SWISS SKI AND SNOWBOARD SCHOOLS - Schweizer Ski- und ...
SWISS SKI AND SNOWBOARD SCHOOLS - Schweizer Ski- und ...
SWISS SKI AND SNOWBOARD SCHOOLS - Schweizer Ski- und ...
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
2011/12<br />
red&white<br />
<strong>SWISS</strong> <strong>SKI</strong> <strong>AND</strong> <strong>SNOWBOARD</strong> <strong>SCHOOLS</strong>
SIMPLY CLEVER<br />
ŠKODA Yeti 4x4 AllDrive<br />
Die Schweiz<br />
absolut im Griff<br />
Erleben Sie die Schweiz mit den 4x4 AllDrive Sondermodellen Superb, Octavia Combi <strong>und</strong> Yeti! Steigern Sie das Fahrerlebnis<br />
mit eleganten Leichtmetallfelgen, hochmodernem Navigationssystem, leistungsstarken Xenon-Scheinwerfern<br />
<strong>und</strong> vielen weiteren Highlights als Serienausstattung. Den Yeti 4x4 AllDrive gibt es bereits ab CHF 35’890.–.* Besuchen<br />
Sie den nächsten ŠKODA Partner für eine Probefahrt. www.skoda.ch<br />
* Yeti 4x4 AllDrive, 1.8 l TSI, 118 kW/160 PS, 5 Türen. Unverbindlicher Nettoverkaufspreis CHF 35’890.– inkl. 8% MwSt. (Schiebedach optional). Treibstoffverbrauch gesamt 8,0 l/100 km,<br />
CO 2 -Ausstoss 189 g/km, Energieeffi zienzkategorie F. Mittelwert aller Neuwagen <strong>und</strong> Modelle in der Schweiz: 188 g/km.<br />
Impressum<br />
red&white – Gäste-Magazin der <strong>Schweizer</strong> <strong>Ski</strong>- <strong>und</strong> Snowboardschule<br />
Herausgeber<br />
Swiss Snowsports, Hühnerhubelstrasse 95, 3123 Belp<br />
Tel. 031 810 41 11, info@schweizer-skischule.ch, www.schweizer-skischule.ch<br />
Management/Projektleitung<br />
Michel Bongard, IMS Sport AG in Zusammenarbeit<br />
mit Gaby Aellen, Swiss Snowsports<br />
Redaktion<br />
Swiss Snowsports: Gaby Aellen, Riet R. Campell, Beat Howald, Sarah Senn<br />
IMS Sport AG: Andy Maschek<br />
Swiss Brand Experts: Thomas Harder<br />
Übersetzungen<br />
Agata Markovic, Ines Mangisch<br />
– 3 –<br />
Layout/Gestaltung/Bilder<br />
IMS Sport AG: Reto Fiechter, Ralf Küffer, Benny Aegerter<br />
Fotos<br />
Urs Homberger, Mario Curti, Stephan Müller, Arnaud Delalande,<br />
Christof Sonderegger, Reto Fiechter, SRF/Merly Knörle, Roberto Trabucchi<br />
Anzeigen<br />
IMS Sport AG: Michel Bongard, Fabian Furrer<br />
Druckerei<br />
Stämpfi Publikationen AG, Wölflistrasse 1, 3001 Bern, www.staempfli.com<br />
Druckauflage<br />
200’000 Exemplare<br />
Let’s ski
gäste Werden bei<br />
uns zu fre<strong>und</strong>en<br />
Chez nous, les hôtes<br />
deviennent des Amis<br />
With us, guests<br />
become friends<br />
– 4 –<br />
Grüezi, Bonjour, Welcome, Allegra, Benvenuti!<br />
…endlich Ferien! Wir heissen Sie, liebe Gäste, herzlich willkommen<br />
in der <strong>Schweizer</strong> <strong>Ski</strong>- <strong>und</strong> Snowboardschule! Es ist uns<br />
eine besondere Freude, Ihnen die schönsten Tage im Jahr zu<br />
verschönern. In den 164 Lizenzschulen arbeiten r<strong>und</strong> 7000<br />
Schneesport lehrer, welche alle nach dem gleichen Prinzip <strong>und</strong> den<br />
gleichen Ausbildungsstrukturen unterrichten.<br />
Von den Kleinsten bis zu den «Silveragers» – vom Einsteiger bis<br />
zum Könner: Die <strong>Schweizer</strong> <strong>Ski</strong>- <strong>und</strong> Snowboardschule bietet alles,<br />
was das Herz begehrt. Sei es für <strong>Ski</strong>fahrer, Snowboarder, Langläufer<br />
oder Telemarker. Ob auf einer Variantenabfahrt, einer Schneeschuhwanderung<br />
oder bei einem sonstigen Event nach persönlichem<br />
Wunsch – die <strong>Schweizer</strong> <strong>Ski</strong>- <strong>und</strong> Snowboard schule macht es<br />
möglich.<br />
Für die Kids ab 3 Jahren bietet das Swiss Snow Kids Village mit<br />
Snowli <strong>und</strong> seinen Fre<strong>und</strong>en die perfekte Basis. Speziell ausge -<br />
bildete KinderskilehrerInnen führen die «Dreikäsehochs» altersgerecht,<br />
spielerisch <strong>und</strong> mit gebotener Sicherheit in die Kunst des<br />
Schneesports ein.<br />
Sind diese ersten Hürden im Swiss Snow Kids Village überw<strong>und</strong>en,<br />
geht es für die Kinder weiter mit der Swiss Snow League.<br />
Nebst dem technischen Können lernen die jungen Schneesportler,<br />
wie man sich richtig aufwärmt <strong>und</strong> wie man Transportanlagen<br />
benutzt. Ebenfalls bringen die ausgebildeten <strong>Ski</strong>- <strong>und</strong> Snowboardlehrer<br />
ihren Schülern bei, auf was sie bezüglich Sicherheit achten<br />
müssen. Natürlich darf auch das Abschlussrennen inklusive Preisverteilung<br />
<strong>und</strong> Medaillen am Ende der Woche nicht fehlen.<br />
Das Thema Sicherheit wird in allen <strong>Schweizer</strong> <strong>Ski</strong>- <strong>und</strong> Snowboardschulen<br />
grossgeschrieben. Auf über 4 Millionen Unterrichtsst<strong>und</strong>en<br />
pro Jahr passieren sehr wenige Unfälle. Eine gute Ausrüstung,<br />
die vom Fachmann kontrolliert wurde <strong>und</strong> eine gute<br />
körperliche Verfassung sind wichtige Voraussetzungen für unfallfreie<br />
Tage im Schnee.<br />
Gäste werden bei uns zu Fre<strong>und</strong>en, mit denen wir die schönste<br />
Sportart der Welt auf dem Schnee teilen wollen. Wir wünschen Ihnen<br />
unvergessliche Ferien in Ihrer <strong>Schweizer</strong> <strong>Ski</strong>- <strong>und</strong> Snowboardschule.<br />
Auf unserer neuen Website<br />
www.schweizer-skischule.ch<br />
erhalten Sie weitere Informationen.<br />
Riet R. Campell<br />
Director Swiss Snowsports<br />
Bonjour, Grüezi, Welcome, Allegra, Benvenuti!<br />
…les vacances, enfin! Chers hôtes, nous vous souhaitons une<br />
cordiale bienvenue dans les Ecoles Suisses de <strong>Ski</strong> et de Snowboard!<br />
C’est pour nous une joie particulière de pouvoir embellir davantage,<br />
pour vous, les plus beaux jours de l’année. Nos 164 écoles pourvues<br />
d’une licence emploient quelque 7000 professeurs de sports de<br />
neige qui enseignent tous selon le même principe et les mêmes<br />
structures de formation.<br />
Des débutants aux avancés, des tout-petits aux jeunes séniors:<br />
l’Ecole Suisse de <strong>Ski</strong> et de Snowboard propose des cours de tout<br />
niveau à toutes les générations. Prenez le ski, le snowboard, le ski<br />
de fond, le télémark, le hors-piste, une randonnée à raquettes<br />
ou toute autre activité de votre création, l’Ecole Suisse de <strong>Ski</strong> et de<br />
Snowboard se fera un plaisir de vous passer tous vos caprices.<br />
Aux enfants à partir de 3 ans, le Swiss Snow Kids Village, avec<br />
Snowli et ses amis, permet de se familiariser avec les sports de<br />
neige. Spécialement formés à l’apprentissage des enfants, les<br />
moniteurs de ski initient les petits à l’art des sports de neige par un<br />
enseignement adapté à leur âge et qui combine allègrement le jeu<br />
et la sécurité.<br />
Une fois les premiers obstacles du Swiss Snow Kids Village<br />
franchis, les enfants poursuivent leur parcours avec la Swiss Snow<br />
League. En plus d’aptitudes techniques, les jeunes amateurs de<br />
sports de neige apprennent la meilleure façon de s’échauffer et<br />
d’utiliser les installations de transport. Les professeurs de ski et de<br />
snowboard inculquent également à leurs élèves des notions de<br />
sécurité. Bien évidemment, la semaine de cours ne manquera<br />
pas de se terminer par une course, avec attribution de prix et de<br />
médailles.<br />
Le thème de la sécurité est au centre des préoccupations de<br />
toutes les Ecoles Suisses de <strong>Ski</strong> et de Snowboard. Sur les quelque<br />
4 millions d’heures d’enseignement dispensées chaque année, le<br />
nombre d’accidents est minime. Chacun peut contribuer à éviter les<br />
accidents s’il dispose d’une bonne constitution physique et d’un<br />
équipement de qualité, contrôlé par un spécialiste.<br />
Chez nous, les hôtes deviennent des amis avec qui partager la<br />
plus belle discipline sportive au monde, sur le plus bel élément qui<br />
soit: la neige. Nous vous souhaitons des vacances inoubliables dans<br />
les Ecoles Suisses de <strong>Ski</strong> et de Snowboard.<br />
Un nouveau site Internet<br />
www.ecole-suisse-de-ski.ch<br />
vous fournira davantage d’informations à ce sujet.<br />
Welcome, Bonjour, Grüezi, Allegra, Benvenuti!<br />
Holidays: At Last! We wish you, dear guests, a warm welcome to<br />
the Swiss <strong>Ski</strong> and Snowboard Schools! It is a particular pleasure for<br />
us to make the most beautiful days of the year even more beautiful<br />
for you. In 164 licensed schools, there are some 7000 snow sports<br />
instructors at work, all of whom teach according to the same<br />
prin ciple and the same educational structure.<br />
From the youngest to the silver agers, from beginners to experts:<br />
the Swiss <strong>Ski</strong> and Snowboard Schools offer everything your heart<br />
desires. Whether it is for skiers, snowboarders, cross country-ers or<br />
telemarkers. Whether it is off-piste, touring with snow shoes or an<br />
event that accords to your personal wishes – the Swiss <strong>Ski</strong> and<br />
Snowboard Schools make it all possible.<br />
To kids from the age of 3, the Swiss Snow Kids Village with<br />
Snowli and his friends offer the perfect beginning. Specially trained<br />
ski instructors for children introduce our youngest to the art of snow<br />
sports, adapting their teaching to their age, while instructing them in<br />
a fun yet safe manner.<br />
When the first challenges of the Swiss Snow Kids Village have<br />
been overcome, children continue with the Swiss Snow League.<br />
In addition to technical abilities, young snow sports amateurs are<br />
taught how to warm up and use ski installations. <strong>Ski</strong> and Snowboard<br />
instructors also teach their pupils what they should be aware of<br />
regarding safety. At the end of a week’s course, there will be,<br />
of course, a final race with a presentation of prizes and medals.<br />
The subject of safety is paramount in all Swiss <strong>Ski</strong> and Snowboard<br />
Schools. Given over 4 millions classes per annum, we are proud to<br />
say that there are very few actual accidents. Good equipment,<br />
checked by a specialist, as well as a good physical constitution, are<br />
important criteria for accident-free days on the snow.<br />
With us, guests become friends, with whom we want to share the<br />
most beautiful sports discipline in the world in the most beautiful<br />
element. We wish you a memorable holiday in a Swiss <strong>Ski</strong> and<br />
Snowboard School.<br />
– 5 –<br />
WeLcome<br />
You will find further information on our new website<br />
www.schweizer-skischule.ch<br />
(currently only available in French and German).
– 6 –<br />
– 7 –<br />
We Like it!
164 <strong>Schweizer</strong> <strong>Ski</strong>- <strong>und</strong> Snowboardschulen seit<br />
1932 flächendeckend in der ganzen Schweiz<br />
Seit 1932 begleiten die <strong>Schweizer</strong> <strong>Ski</strong>- <strong>und</strong> Snowboardschulen unsere Gäste mit hoher<br />
Servicequalität durch den Winter <strong>und</strong> unterrichten nach international führender Schneesportmethodik<br />
in allen Disziplinen.<br />
Beinahe überall, wo eine Bergbahn Sie in die winterlich verschneite Bergwelt transportiert,<br />
ist eine <strong>Schweizer</strong> <strong>Ski</strong>- <strong>und</strong> Snowboardschule zuhause <strong>und</strong> freut sich, Ihnen unvergess liche<br />
Schneesporterlebnisse zu bieten.<br />
Swiss Snow Kids Village<br />
<strong>und</strong> Swiss Snow League –<br />
vom Snowli zum Golden Snow Crack<br />
Mit dem Swiss Snow Kids Village <strong>und</strong> der Swiss Snow League haben die <strong>Schweizer</strong><br />
<strong>Ski</strong>- <strong>und</strong> Snowboardschulen ein weltweit einzigartiges Ausbildungsprogramm für die Gäste<br />
vom Einsteiger bis zum Experten entwickelt.<br />
Als Beginner erarbeitest du dir in der Blue League die Schneesport-Gr<strong>und</strong>lagen, die du dann<br />
in der Red League festigst, um schlussendlich in der Black League zum Experten zu reifen.<br />
Professionelle Schneesportlehrer unterrichten in der Swiss Snow League <strong>und</strong> tragen die<br />
Fortschritte der Schüler laufend im persönlichen Booklet ein. So werden die Schüler in jeder<br />
<strong>Schweizer</strong> <strong>Ski</strong>- <strong>und</strong> Snowboardschule stets in die richtige League eingeteilt. Und am Ende<br />
jedes Kurses wird die verdiente Swiss Snow League Medaille überreicht!<br />
Alter: ab ca. 4–5 Jahren<br />
Swiss Snow Kids Village –<br />
die Welt von Snowli<br />
Das Erlebnis Schneesport beginnt im Swiss Snow Kids Village. Snowli, das liebliche Wesen<br />
mit der ungewöhnlichen Geschichte, hilft unseren kleinsten Gästen, spielerisch die ersten<br />
Schritte auf dem Schnee zu machen <strong>und</strong> zeigt, wie man mit den unterschiedlichen Geräten<br />
in der ungewohnten Umwelt umgeht.<br />
Unterstützt von speziell ausgebildeten Kinderlehrkräften, die nach dem einheitlichen<br />
<strong>Schweizer</strong> Kinderlehrmittel unterrichten, werden die Kinder für den Eintritt in die Swiss Snow<br />
League vorbereitet.<br />
Alter: ab ca. 3 Jahren (<strong>Ski</strong>)<br />
<strong>und</strong> ca. 5 Jahren (Snowboard)<br />
– 8 –<br />
sWiss ski and snoWboard schooLs<br />
Depuis 1932, 164 Ecoles Suisses de <strong>Ski</strong><br />
et de Snowboard dans toute la Suisse<br />
Depuis 1932, les Ecoles Suisses de <strong>Ski</strong> et de Snowboard accompagnent les hôtes en hiver<br />
en leur proposant un excellent service et l’enseignement de toutes les disciplines selon une<br />
méthodologie de pointe sur le plan international.<br />
Presque partout où une remontée mécanique vous transporte dans un monde enneigé<br />
se trouve une Ecole Suisse de <strong>Ski</strong> et de Snowboard, prête à vous ouvrir un univers<br />
d’expériences inoubliables.<br />
Swiss Snow Kids Village et Swiss Snow League –<br />
de Snowli au Golden Snow Crack<br />
Avec le Swiss Snow Kids Village et la Swiss Snow League, les Ecoles Suisses de <strong>Ski</strong> et de<br />
Snowboard ont développé un programme de formation unique au monde, destiné aux hôtes<br />
de niveau débutant à avancé.<br />
En tant que débutant, vous acquérez dans la Blue League les bases en sports de neige,<br />
que vous consolidez ensuite dans la Red League, avant de parvenir à maturité en tant<br />
qu’expert de la Black League.<br />
Les professeurs de sports de neige professionnels qui enseignent dans la Swiss Snow<br />
League inscrivent les progrès des élèves au fur et à mesure dans le petit livret qui leur<br />
appartient. Aussi les élèves sont-ils toujours placés dans la ligue correcte, quelle que soit<br />
l’école qu’ils fréquentent. A la fin du cours, les participants reçoivent la médaille bien méritée<br />
de la «League».<br />
Age: à partir de 4-5 ans<br />
Swiss Snow Kids Village – le monde de Snowli<br />
L’expérience des sports de neige débute dans le Swiss Snow Kids Village. Snowli,<br />
la créature attachante au passé extraordinaire, aide les petits hôtes à faire leurs premiers<br />
pas dans la neige et à utiliser les divers engins d’un univers qui leur est encore étranger.<br />
Soutenus par un corps enseignant spécialement formé pour entraîner les petits et<br />
qui travaille avec le manuel suisse uniformisé d’enseignement aux enfants, les élèves sont<br />
préparés à leur entrée dans la Swiss Snow League.<br />
Age: à partir de 3 ans pour le ski<br />
et de 5 ans pour le snowboard<br />
– 9 –
164 Swiss <strong>Ski</strong> and Snowboard Schools spread out<br />
across the whole of Switzerland. Since 1932<br />
Since 1932, Swiss <strong>Ski</strong> and Snowboard Schools have accompanied our guests, with the<br />
best service and quality, throughout the winter. We teach according to internationally leading<br />
snow sports methodologies in all disciplines.<br />
Almost everywhere a ski lift carries people to the snow-driven pistes, there is a Swiss<br />
<strong>Ski</strong> and Snowboard School that looks forward to offering you an unforgettable snow sports<br />
experience.<br />
Swiss Snow Kids Village –<br />
the World of Snowli<br />
The experience of snow sports starts in the Swiss Snow Kids Village. Snowli, the lovable<br />
creature with a unique story, helps our little guests to take their first steps in the snow in a<br />
fun way and lets them <strong>und</strong>erstand the use of snow sports tools in an otherwise unfamiliar<br />
environment.<br />
Supported by specially trained children instructors who teach according to the standardised<br />
Swiss manual for teaching children, children are prepared for their entry to the Swiss<br />
Snow League.<br />
Age: starting from 3 years for ski and 5 for snowboard<br />
– 10 –<br />
sWiss ski and snoWboard schooLs<br />
Swiss Snow Kids Village<br />
and Swiss Snow League –<br />
from Snowli to Golden Snow Crack<br />
With the Swiss Snow Kids Village and the Swiss Snow League, the Swiss <strong>Ski</strong> and<br />
Snowboard Schools have developed a training program which is unique in the world – for<br />
guests from beginner to expert.<br />
As a beginner, you will start in the Blue League with the snow sports basics, which you can<br />
then consolidate in the Red League, before finally becoming an expert in the Black League.<br />
Professional snow sports instructors teach in the Swiss Snow League and record the<br />
pupil’s progress in his or her own personal booklet. This way, the pupil is always put in<br />
the correct league, no matter which Swiss <strong>Ski</strong> and Snowboard School they attend. And at the<br />
end of each course, a well-deserved Swiss Snow League medal is presented!<br />
Age: starting from 4-5<br />
– 11 –
unterWegs in einem<br />
anderen unternehmen<br />
Thomas Harder hat die <strong>Schweizer</strong> <strong>Ski</strong>schulen auf ihrem Weg zu<br />
einer neuen gemeinsamen Marke begleitet <strong>und</strong> dabei stellvertretend<br />
16 <strong>Schweizer</strong> <strong>Ski</strong>- <strong>und</strong> Snowboardschulen vor Ort besucht. Dabei<br />
erlebte er viel Herzblut <strong>und</strong> Professionalität.<br />
164 eigenständige <strong>und</strong> innovative<br />
Schulen…<br />
Flumserberge, Lugano, Sils, Davos,<br />
Ftan, Saanenmöser, Schwarzsee, Leysin,<br />
Verbier, Zermatt, Hoch-Ybrig, Engelberg, Les<br />
Pleiades, Montana, Sion, Elm. Man merkt es<br />
bereits, wenn man die Orte liest: Die einzelnen<br />
Schulen arbeiten in unterschiedlichen<br />
Umfeldern. Es gibt <strong>Ski</strong>schulen in städtischen<br />
Agglomerationen wie Zürich oder Lugano, in<br />
kleineren <strong>und</strong> mittleren <strong>Ski</strong>orten genauso<br />
wie in den <strong>Schweizer</strong> Topdestinationen.<br />
Entsprechend unterschiedlich sind die<br />
einzelnen <strong>Ski</strong>schulen aufgestellt.<br />
Auf meiner Reise begegne ich 16 Unternehmern<br />
– den Leiterinnen <strong>und</strong> Leitern der<br />
Schulen. Sie realisieren in ihren unabhängigen<br />
Schulen auf Basis eines Lizenz vertrages<br />
die Marke «<strong>Schweizer</strong> <strong>Ski</strong>- <strong>und</strong><br />
Snowboardschule».<br />
– 12 –<br />
Unternehmer zeichnen sich durch eine<br />
Kombination von Eigenständigkeit, Initiative<br />
<strong>und</strong> Einfühlungsvermögen aus. Genau dies<br />
tritt mir entgegen. Ein <strong>Ski</strong>schulleiter empfängt<br />
mich in seinem Ingenieursbüro. Für die<br />
<strong>Ski</strong>schule in der Stadt hat er ein Übungsgelände<br />
auf Basis des abgeschabten Eises der<br />
Kunsteisbahn am Ort entwickelt – ein nächstes<br />
innovatives Projekt ist in der Pipeline.<br />
Ein anderer <strong>Ski</strong>schulleiter kommt gerade<br />
von der Arbeit mit seinem Menzi-Muck-Bagger<br />
in steilstem Gelände – davon lebt er im<br />
Sommer. Seine Schule hat ein riesiges Kinderausbildungsgelände<br />
mitten im Dorf errichtet<br />
<strong>und</strong> konsequent auf Schneesportlehrer<br />
mit starkem Ortsbezug gesetzt – mit grossem<br />
Erfolg. Eine <strong>Ski</strong>schulleiterin berichtet, wie es<br />
ihr mit Abholangeboten <strong>und</strong> gutem Marketing<br />
gelungen ist, Kinder <strong>und</strong> Jugendliche aus der<br />
Stadt Zürich zu ge winnen <strong>und</strong> wie sich die<br />
neue Rennschule entwickelt.<br />
… eine vernetzte Welt<br />
So viele Unterschiede sich um wie innerhalb<br />
der verschiedenen Schulen finden – ich<br />
hatte immer den Eindruck, mich in einer<br />
Welt zu bewegen. Zum einen äusserte sich<br />
dies in atmosphärischen, weichen Faktoren,<br />
zum andern in harten Faktoren wie gleichen<br />
Inhalten <strong>und</strong> Äusserlichkeiten.<br />
Was ich bei der Ankunft mit der Gondelbahn<br />
erlebte, ist stellvertretend: Auf dem<br />
Tisch standen Kaffee <strong>und</strong> Gipfeli. Stets<br />
wurde ich empfangen, wie es nur echte<br />
Gastgeber bieten können. Und mir sassen<br />
Menschen gegenüber, die etwas zu erzählen<br />
hatten, denen man gerne zuhört. Ja, wer<br />
es als Schneesportlehrer nach oben schafft,<br />
verfügt über aussergewöhnliche Sozialkompetenzen.<br />
Ohne sie könnte er nicht mit den<br />
so unterschiedlichen wie exklusiven K<strong>und</strong>schaften<br />
klar kommen, welche die <strong>Schweizer</strong><br />
<strong>Ski</strong>- <strong>und</strong> Snowboardschulen pflegen.<br />
Fast zu bescheiden<br />
Was die <strong>Schweizer</strong> <strong>Ski</strong>- <strong>und</strong> Snowboardschulen<br />
seit 1932 aufgebaut haben, was sie<br />
für das Wintersportland Schweiz geleistet<br />
– 13 –<br />
business<br />
haben <strong>und</strong> was sie heute als einzige<br />
schweizweite Wintersportmarke überall in<br />
gleicher Qualität anbieten, ist beein druckend.<br />
Mir ist entlang dieser Reise mit all ihren<br />
vielen Kontakten aber auch aufgefallen,<br />
dass die <strong>Schweizer</strong> <strong>Ski</strong>schulen ihre Leistungen<br />
<strong>und</strong> ihre Bedeutung etwas unterschätzen.<br />
Es gibt fast niemanden sonst, der so<br />
nahe, so systematisch, bei jedem Wetter<br />
<strong>und</strong> während mehrerer St<strong>und</strong>en am Tag mit<br />
den Gästen arbeitet.<br />
Die Leistungen konsequent weiter entwickeln,<br />
geeint auftreten <strong>und</strong> am richtigen<br />
Ort auch etwas mehr darüber reden,<br />
soll diesem kleinen Mangel künftig entgegenwirken.<br />
●
A lA déCouverte<br />
des eColes suisses<br />
de ski et de snowboArd<br />
Thomas Harder a guidé les écoles suisses de ski dans leur processus<br />
vers une nouvelle marque commune et a pour cela rendu visite à<br />
16 Écoles Suisses de <strong>Ski</strong> et de Snowboard sur place. Il a rencontré<br />
beaucoup de passion et de professionnalisme à cette occasion.<br />
164 écoles créatives...<br />
Flumserberg, Lugano, Sils, Davos, Ftan,<br />
Saanenmöser, Lac Noir, Leysin, Verbier,<br />
Zermatt, Hoch-Ybrig, Engelberg, Les Pléiades,<br />
Montana, Sion, Elm. La lecture seule de ces<br />
noms permet de se rendre compte que<br />
chaque école travaille dans un environnement<br />
différent. Il existe des écoles de ski de<br />
villes comme Zurich ou Lugano, d’autres<br />
dans des stations petites ou moyennes et<br />
certaines dans les stations les plus réputées<br />
de Suisse. De la même forme, l’organisation<br />
varie grandement d’une école de ski à l’autre.<br />
Au cours de mon voyage, j’ai rencontré 16<br />
entrepreneurs: les directeurs et directrices de<br />
ces écoles. Au sein de leur école indépendante<br />
au bénéfice d’un contrat de licence<br />
avec Swiss Snowsports, ils «font» la marque<br />
«École Suisse de <strong>Ski</strong> et de Snowboard».<br />
Les entrepreneurs se distinguent par un<br />
amalgame fait d’indépendance, d’initiative et<br />
d’empathie, et c’est exactement ce que j’ai<br />
rencontré lors de mes visites. Un directeur<br />
d’école m’a accueilli dans son bureau d’ingénieurs.<br />
Pour son école de ski urbaine, il a mis<br />
en place un terrain d’exercice qui utilise les<br />
copeaux de glace de la patinoire locale: un<br />
projet innovateur de plus est sur les rails.<br />
Un autre directeur me rejoint, par une<br />
pente raide, aux commandes de son excavatrice<br />
«Menzi-Muck»: il en fait son métier<br />
en été. Son école a érigé un gigantesque<br />
terrain d’apprentissage pour les enfants au<br />
milieu du village. En outre, l’école emploie<br />
presque uniquement et avec grand succès<br />
des professeurs de sports de neige du lieu.<br />
Une directrice d’école de ski raconte comment<br />
elle est parvenue, par un service de<br />
navette et un marketing adéquat, à gagner<br />
les faveurs des enfants et des jeunes de la<br />
ville de Zurich. Elle parle également des progrès<br />
de la nouvelle école de compétition.<br />
Malgré toutes les différences qui caractérisent<br />
les diverses écoles, j’ai toujours eu<br />
l’impression de me mouvoir dans un seul et<br />
même univers. Cette ambivalence s’exprimait<br />
par des facteurs subjectifs, tels l’atmosphère,<br />
et des facteurs objectifs, comme<br />
l’apparence et le contenu communs.<br />
Une de mes arrivées en télécabine a été<br />
représentative de l’atmosphère des Écoles<br />
Suisses de <strong>Ski</strong> et de Snowboard: du café et<br />
des croissants étaient servis. J’ai toujours été<br />
accueilli avec la plus grande hospitalité. Les<br />
gens que j’avais en face de moi avaient des<br />
choses à raconter et c’était un plaisir de les<br />
écouter. Sans doute, ceux qui parviennent à<br />
l’échelon de professeur de sports de neige<br />
disposent de compétences sociales extraordinaires.<br />
Sans eux, les Écoles Suisses de<br />
<strong>Ski</strong> et de Snowboard ne pourraient accueillir<br />
une clientèle aussi diverse que raffinée.<br />
Ce que les Écoles Suisses de <strong>Ski</strong> et de<br />
Snowboard ont accompli depuis 1932, ce<br />
qu’elles apportent à la Suisse en tant<br />
que pays des sports d’hiver et la qualité<br />
uniforme qu’elles proposent aujourd’hui en<br />
tant qu’unique marque de sports d’hiver de<br />
dimension nationale est remarquable.<br />
Tout au long de ce voyage et lors de mes<br />
nombreux contacts, j’ai cependant aussi<br />
constaté que ces écoles sous-estimaient<br />
quelque peu leurs compétences et leur<br />
importance. Rares sont les individus qui,<br />
tels les professeurs de sports de neige,<br />
établissent un rapport aussi étroit avec leur<br />
clientèle, avec laquelle ils travaillent systématiquement,<br />
par tous les temps et durant<br />
plusieurs heures par jour.<br />
Un développement bien défini des prestations,<br />
une présentation uniforme et des<br />
discussions ciblées devraient parvenir à<br />
compenser ces petits manquements et<br />
opérer les changements nécessaires. ●<br />
– 14 –<br />
Thomas Harder<br />
Geschäftsführer Swiss Brand Experts,<br />
spezialisiert auf markenbasierte<br />
Unternehmensentwicklung.<br />
Thomas Harder<br />
Directeur de Swiss Brand Experts,<br />
spécialiste en développement<br />
d‘entreprises lié aux marques.<br />
Thomas Harder<br />
CEO of Swiss Brand Experts,<br />
specialists in brand-based<br />
corporate development.<br />
at the discovery<br />
of sWiss ski and<br />
snoWboard schooLs<br />
Thomas Harder accompanied the Swiss ski schools on their way<br />
to becoming a new collective brand and visited 16 Swiss <strong>Ski</strong> and<br />
Snowboard Schools on the organization‘s behalf. He fo<strong>und</strong> a<br />
tremendous amount of passion and professionalism.<br />
164 independent and innovative<br />
schools …<br />
Flumserberg, Lugano, Sils, Davos, Ftan,<br />
Saanenmöser, Schwarzsee, Leysin, Verbier,<br />
Zermatt, Hoch-Ybrig, Engelberg, Les Pleiades,<br />
Montana, Sion, Elm. It becomes obvious<br />
as soon as you read the place names: the<br />
individual schools work in different environments.<br />
There are ski schools in urban areas<br />
such as Zurich and Lugano, in smaller and<br />
medium-sized ski resorts and in Switzerland’s<br />
top destinations. The set-up of the<br />
schools is equally varied.<br />
On my trip I encountered 16 entrepreneurs<br />
– the people who run the schools.<br />
In their independent schools, they represent<br />
the «Swiss <strong>Ski</strong> and Snowboard School»<br />
brand on the basis of a licensing agreement.<br />
The entrepreneurs are notable for their<br />
combination of independence, initiative and<br />
empathy – and that is exactly what I fo<strong>und</strong><br />
there. The director of one ski school<br />
welcomed me to his engineering office. He<br />
has created a practice gro<strong>und</strong> from ice<br />
shavings from the local ice rink for the ski<br />
school in the town – and another innovative<br />
project is in the pipeline.<br />
The director of another ski school met me<br />
after work, descending the steep terrain in<br />
his Menzi Muck digger – his summer job.<br />
His school has built a huge practice area for<br />
children in the middle of the village and<br />
uses snow sports instructors with strong<br />
links to the village – with tremendous success.<br />
The director of yet another ski school<br />
reported how she has managed, through<br />
special transportation offers and clever<br />
marketing, to attract children and youngsters<br />
from the city of Zurich, and tells me<br />
how her new racing school is developing.<br />
– 15 –<br />
business<br />
… an inter-connected world<br />
No matter how many differences there<br />
are between these schools, I always had the<br />
feeling I was still in the same world. On the<br />
one hand, this was revealed in the soft<br />
factors, the atmosphere, and on the other in<br />
a number of hard factors such as the same<br />
content and external elements.<br />
What I experienced when I stepped off the<br />
gondola was representative: coffee and<br />
croissants on the table. I was always<br />
r eceived as you would only be received by a<br />
true host. And I was always with people who<br />
had interesting things to say and whom it<br />
was a pleasure to listen to. Indeed, people<br />
who make it to the top as snow sports<br />
instructors certainly possess extraordinary<br />
social skills. Without them, they would hardly<br />
be able to handle the highly varied and<br />
exclusive clientele of the Swiss <strong>Ski</strong> and<br />
Snowboard Schools.<br />
Modest to a fault<br />
What the Swiss <strong>Ski</strong> and Snowboard<br />
Schools have built up since 1932, what they<br />
have done for Switzerland as a winter sports<br />
destination, and the uniform quality they<br />
offer today as the only Swiss winter sports<br />
brand, is impressive.<br />
What I also noticed in the course of this<br />
trip and its encounters, though, was that the<br />
Swiss <strong>Ski</strong> Schools tend to <strong>und</strong>erestimate<br />
the services they provide and how important<br />
they are. Almost no one else gets as close to<br />
the guests, and works so systematically<br />
with them, whatever the weather, for several<br />
hours a day.<br />
Developing services consistently, presenting<br />
a united front and talking a little<br />
more about it in the right setting should<br />
ameliorate this little problem. ●
die schWeizerische<br />
schneesportLehrerausbiLdung:<br />
beste quaLität<br />
für unsere gäste auf<br />
jeder stufe<br />
Text: Beat Howald, Head of Education SSSA<br />
Die Ausbildung zum Schneesportlehrer<br />
mit eidgenössischem Fachausweis umfasst<br />
drei Stufen <strong>und</strong> ist modular aufgebaut.<br />
Für den Einstieg in die Ausbildungspyramide<br />
werden intensiv die Kompetenzen für<br />
den speziellen Kinderunterricht geschult,<br />
damit ganz besonders auch unsere jüngsten<br />
Gäste im Swiss Snow Kids Village in den<br />
Genuss von altersgerecht erteiltem Unterricht<br />
kommen. Snowli <strong>und</strong> seine Fre<strong>und</strong>e begleiten<br />
die Kleinsten bei ihren ersten Schritten im<br />
Schnee.<br />
Auf jeder der drei Stufen der Ausbildungspyramide<br />
wird grösster Wert auf die praktische<br />
Ausbildung gelegt, ohne die theoretischen<br />
Gr<strong>und</strong>lagen zu vernachlässigen. Immer<br />
steht die Sicherheit unserer Gäste in den<br />
<strong>Schweizer</strong> <strong>Ski</strong>- <strong>und</strong> Snowboardschulen im<br />
Vordergr<strong>und</strong>. Kenntnisse in erster Hilfe <strong>und</strong><br />
Sicherheit/Rettung müssen deshalb bereits<br />
auf der Stufe Aspirant nachgewiesen werden.<br />
Dazu auch die Kompetenz, in mindestens<br />
einer Fremdsprache unterrichten zu können.<br />
Der Weg zum eidgenössischen Fachausweis<br />
als Schneesportlehrer kann als <strong>Ski</strong>-, Snowboard-,<br />
Telemark- oder Langlauflehrer<br />
beschritten werden. Für die Qualifikation als<br />
Instruktor, der zweiten Stufe der Ausbild -<br />
ungspyramide, erfolgt zudem die Ausbildung<br />
auf einem weiteren dieser vier Schneesportgeräte.<br />
So kann jeder Instruktor qualitativ<br />
hochstehenden Unterricht in zwei oder mehr<br />
Schneesportdisziplinen erteilen.<br />
Der eidgenössische Fachausweis als<br />
Schneesportlehrer steht an der Spitze der<br />
Ausbildungspyramide. Diese Qualifikation erhalten<br />
jene Instruktoren, die sich über besondere<br />
Kenntnisse im Führen von Gästen ausserhalb<br />
gesicherter Pisten, weitere praktische<br />
Berufserfahrung, das notwendige Wissen<br />
über touristische <strong>und</strong> rechtliche Fragestellungen<br />
im Beruf des Schneesportlehrers ausweisen<br />
<strong>und</strong> die abschliessende eidgenössische<br />
Berufsprüfung erfolgreich ablegen.<br />
Jede lizenzierte <strong>Schweizer</strong> <strong>Ski</strong>- <strong>und</strong> Snowboardschule<br />
muss über eine Mindestanzahl<br />
sWiss training for snoW sports instructors:<br />
– 16 –<br />
von Lehrkräften mit der höchsten Qualifikation<br />
<strong>und</strong> einen Ausbildungsleiter verfügen.<br />
Regelmässige Trainings <strong>und</strong> die jährliche<br />
Fort bildungspflicht stellen sicher, dass die<br />
Schneesportlehrer für unsere Gäste immer<br />
auf dem neuesten methodischen <strong>und</strong> technischen<br />
Stand sind. ●<br />
the best quaLity for our cLients at every LeveL<br />
The Snow Sports Instructor Training with<br />
Federal Diploma encompasses three levels<br />
and is formulated aro<strong>und</strong> modules.<br />
To enter the Training Pyramid, competences<br />
for teaching children are intensively<br />
explored, so that our youngest guests, in<br />
particular, can enjoy, within the Swiss Snow<br />
Kids Village, a teaching that is appropriate for<br />
their age. Snowli and his friends accompany<br />
the youngest on their first steps in the snow.<br />
In each of the three levels of the Training<br />
Pyramid, the strongest emphasis is put on<br />
practical training. However, basics in theory<br />
are not neglected. The safety of guests<br />
visiting Swiss <strong>Ski</strong> and Snowboard Schools<br />
is paramount. As such, knowledge in First<br />
Aid and Safety/Rescue must be present at<br />
the Aspirant level, along with the competence<br />
to teach in at least one foreign<br />
language. The path to the Federal Diploma of<br />
Snow Sports Instructor may be initiated in<br />
the following disciplines: <strong>Ski</strong>, Snowboard,<br />
Telemark or Cross-country. To qualify as an<br />
Instructor, the second level of the Training<br />
Pyramid, one must follow training in an additional<br />
discipline within the aforementioned<br />
four. Thus, each Instructor must provide<br />
high-quality teaching in two or more snow<br />
sports disciplines.<br />
The Snow Sports Instructor Federal<br />
Diploma exists at the top of the Training<br />
Pyramid. This qualification is obtained by<br />
Instructors who show specialised knowledge<br />
in guiding guests off-piste and further<br />
prac tical professional experience, as well as<br />
knowledge of tourism and the legal issues<br />
related to the Snow Sports Instructor<br />
Profession. These Instructors must successfully<br />
complete the Federal Professional<br />
Examination.<br />
Each Swiss <strong>Ski</strong> and Snowboard School<br />
<strong>und</strong>er license must retain a minimum<br />
number of teachers with the highest qualification,<br />
in addition to a Training Director.<br />
Regular training and annual further education<br />
ensure that Snow Sports Instructors<br />
remain au fait with the latest in Methodo logy<br />
and Technique. ●<br />
lA formAtion suisse de<br />
professeur de sports de neige:<br />
– 17 –<br />
education<br />
lA meilleure quAlité<br />
pour nos hôtes,<br />
à ChAque niveAu<br />
Comprenant trois niveaux, la formation de<br />
Professeur de sports de neige avec brevet<br />
fédéral fonctionne selon le système modulaire.<br />
Pour accéder à la pyramide de la<br />
f ormation, il s’agit d’approfondir les compétences<br />
de l’enseignement spécialisé aux<br />
enfants, afin de permettre aux jeunes hôtes<br />
du Swiss Snow Kids Village de bénéficier,<br />
eux aussi, d’un enseignement adapté à leur<br />
âge. Snowli et ses amis accompagnent les<br />
petits dans leurs premiers pas sur la neige.<br />
A chacun des trois niveaux de la pyramide<br />
de la formation, l’accent est mis sur la<br />
formation pratique, sans que les fondements<br />
théoriques ne soient négligés. D’autre<br />
part, la sécurité des hôtes qui fréquentent<br />
les Ecoles Suisses de <strong>Ski</strong> et de Snowboard<br />
est incessamment une priorité. Ainsi, il est<br />
exigé de tout candidat, au niveau «Aspirant»<br />
déjà, de présenter des connaissances en<br />
matière de premiers secours et de sécurité/<br />
sauve tage, ainsi que de pouvoir enseigner<br />
dans une langue étrangère au moins. La<br />
voie vers le brevet fédéral de Professeur de<br />
sports de neige peut être abordée dans les<br />
disci plines «ski», «snowboard, «telemark»<br />
ou «ski de fond». Pour obtenir le titre<br />
d’«Instructor», le deuxième niveau de la<br />
pyramide de la formation, il est requis de se<br />
former dans une discipline supplémentaire,<br />
parmi les quatre susmentionnées. Aussi<br />
chaque «Instructor» est-il en mesure de<br />
fournir un enseignement de qualité dans<br />
deux disci plines de sports de neige ou<br />
davantage.<br />
Le brevet fédéral de Professeur de sports<br />
de neige constitue le sommet de la pyramide<br />
de la formation. Cette qualifi cation est<br />
obtenue par les «Instructors» qui possèdent<br />
le savoir particulier pour guider les hôtes en<br />
dehors des pistes sécurisées, une expérience<br />
professionnelle pratique étendue,<br />
ainsi que les connaissances en matière de<br />
tourisme et de droit afférentes au métier de<br />
professeur de sports de neige. Les candidats<br />
au brevet doivent également réussir<br />
l’examen professionnel fédéral, ultime<br />
étape de la formation.<br />
Chaque Ecole Suisse de <strong>Ski</strong> et de Snowboard<br />
sous licence doit employer un nombre<br />
minimum d’enseignants pourvus du titre le<br />
plus élevé, de même qu’un chef de formation.<br />
Grâce à des entraînements réguliers et<br />
à des cours de perfectionnement annuels,<br />
nos professeurs de sports de neige restent<br />
in variablement au fait des derniers développements<br />
en matière de méthodologie et de<br />
technique. ●
Name / Nom / Name<br />
Schneesportgerät / Engin de glisse / Discipline<br />
<strong>Ski</strong>schule / Ecole de <strong>Ski</strong> / <strong>Ski</strong> School<br />
Alter / Age<br />
Was fasziniert dich am Schneesport, insbesondere<br />
am Beruf Schneesportlehrer?<br />
Qu’est-ce qui te fascine dans les sport de neige, et notamment<br />
dans le métier de professeur de sport de neige?<br />
What do you find interesting about snow sports, and about<br />
the profession of snow sports instructor in particular?<br />
Was sind die Herausforderungen dieses Berufs?<br />
Quels sont les défis de cette profession?<br />
What are the challenges of the profession?<br />
Welches Unterrichts-Erlebnis wirst du nie vergessen?<br />
Quelle expérience liée à l’enseignement n’oublieras-tu jamais?<br />
What experience related to teaching will you always remember?<br />
Was machst du im Sommer?<br />
Que fait-tu en été<br />
What do you do in summer?<br />
– 18 –<br />
Peter Lomatter<br />
<strong>Ski</strong><br />
SSSS Saas-Fee<br />
64<br />
Neben dem Arbeiten in der Natur<br />
<strong>und</strong> dem <strong>Ski</strong>fahren gefallen mir vor<br />
allem der persönliche Kontakt mit<br />
dem Gast <strong>und</strong> die Fre<strong>und</strong>schaften,<br />
die daraus entstehen. Eine belgische<br />
Familie ist beispielsweise<br />
während 35 Jahren <strong>und</strong> immer für<br />
ganze zwei Monate zu mir in die<br />
<strong>Ski</strong>schule gekommen.<br />
Von mir aus gesehen ist nicht das<br />
<strong>Ski</strong>fahren an sich die Herausforderung.<br />
Vielmehr ist es wichtig, den<br />
Umgang mit dem Gast an erste<br />
Stelle zu setzen. Wenn das Vetrauen<br />
stimmt, fällt das Lernen leichter.<br />
Vor vielen Jahren war ich nach dem<br />
<strong>Ski</strong>unterricht mit meinem Gast auf<br />
dem Felskinn, um noch ein wenig<br />
zu feiern <strong>und</strong> den Tag ausklingen zu<br />
lassen. Bei der Fahrt ins Tal wollte<br />
mein Gast auch mal <strong>Ski</strong>lehrer sein<br />
<strong>und</strong> wir tauschten kurzerhand<br />
unsere Jacken. Die Tatsache, dass<br />
mein Gast dann mit meiner <strong>Ski</strong>lehrer-Jacke<br />
einen kleinen Unfall<br />
baute, machte den Tag für mich<br />
definitiv zu einem unvergesslichen<br />
Erlebnis.<br />
Neben meine Beruf als Bergführer<br />
war ich von 1975 bis 2010 Hüttenwart<br />
der Mischabelhütte in Saas-Fee.<br />
Seit dem letzten Sommer macht mir<br />
meine Ges<strong>und</strong>heit etwas zu schaffen,<br />
<strong>und</strong> so geht es bei mir langsam<br />
aber sicher in Richtung Ruhestand.<br />
Katharina <strong>Schweizer</strong><br />
Snowboard<br />
SSSS Adelboden<br />
26<br />
The element of snow, the beautiful<br />
cold days, the mountains, the<br />
nature, the mechanics of the different<br />
snow sports styles (engines) –<br />
I find each of them great, and the<br />
combination of them, too! The<br />
sparkle in the eyes of children, their<br />
numerous funny questions, the<br />
gratitude and the happiness when<br />
they have learned something new.<br />
To give something that you have<br />
mastered to some body is amazing.<br />
Many different people, languages,<br />
abilities, requests, moods – you<br />
have to be equal towards everybody<br />
and everything simultaneously,<br />
and also towards dreadful<br />
weather.<br />
A four-year old girl, who learned<br />
everything so quickly that I was<br />
flabbergasted. Her laugh, her happiness<br />
and the pride of her parents<br />
have remained with me ever since.<br />
I did two full winter seasons during<br />
the last years. Then I was travelling<br />
during summer time. The other<br />
years, I taught part-time, between<br />
two and five weeks per season,<br />
depending on my employer.<br />
Richard Amacker<br />
<strong>Ski</strong><br />
SSSS Nendaz<br />
23<br />
C’est la liberté d’expression qu’on<br />
retrouve sur ou en dehors des<br />
pistes, et de pouvoir la transmettre<br />
à travers mon métier.<br />
Que le client ressente le même<br />
sentiment que j’éprouve à la fin<br />
d’une journée de ski: «Vivement<br />
demain».<br />
La progression, l’objectif de tout<br />
professeur de sport de neige, est un<br />
sentiment de joie à la fin de d’une<br />
leçon.<br />
A côter de mes métiers de professeur<br />
de sport neige et de plâtrierpeintre,<br />
je suis freerideur pro depuis<br />
peu, donc l’été se passe en Amérique<br />
du Sud afin de parfaire mon<br />
ski, ainsi que mon image à travers<br />
des shooting.<br />
Rouven Desax<br />
<strong>Ski</strong> & Snowboard<br />
SSSS Sedrun<br />
27<br />
Schneesport bedeutet für mich<br />
Freude, Freiheit, Natur, Sport,<br />
Genuss, Training, Adrenalin, Erlebnis,<br />
usw. So viele positive Punkte in<br />
einer Tätigkeit vereint zu haben –<br />
das fasziniert mich. Dies noch mit<br />
Gästen oder Fre<strong>und</strong>en teilen zu können,<br />
ist meine grösste Motiva tion.<br />
Jedem Gast ein individuelles, lehrreiches<br />
<strong>und</strong> interessantes Erlebnis<br />
zu bieten. Auch wenn die Verhältnisse<br />
mal nicht wie im Märliland<br />
sind.<br />
Ein Mädchen aus meiner Klasse<br />
war auf der letzten Abfahrt des<br />
Tages gestürzt. Durch die Rufe der<br />
anderen Kinder merkte ich schnell,<br />
dass etwas passiert sein musste.<br />
Wir hielten an – <strong>und</strong> der Blick nach<br />
oben irritierte mich: Ein <strong>Ski</strong> mit<br />
einem <strong>Ski</strong>schuh fuhr mir entgegen,<br />
aber ohne die dazu gehörende<br />
Person. Der zweite Blick brachte die<br />
Lösung: Das Mädchen lag im<br />
Schnee, mit nur einem <strong>Ski</strong> <strong>und</strong><br />
schreiend. Während ich hoch rannte,<br />
spielten sich in meinem Kopf<br />
die Szenarien mit dem Rettungsschlitten<br />
ab. Oben angekommen<br />
fragte ich vorsichtig: «Wo tuats<br />
weh?» Die Kleine sagte: «Tuat nöd<br />
weh, isch kalt!»<br />
Ich arbeite als Servicefachmann<br />
<strong>und</strong> Monteur in unserem Familienunternehmen.<br />
Unser Hauptgeschäft<br />
sind temporäre Liftanlagen für<br />
Material- <strong>und</strong> Personentransporte.<br />
Bastien Dayer<br />
Telemark<br />
SSSS Les Collons-Thyon<br />
24<br />
La faculté d’adaptation que doit<br />
entretenir le professeur.<br />
Pour moi, c’est le contact avec le<br />
client. Il est en vacances et le<br />
professeur de ski est le seul à partager<br />
une activité avec lui. Le client<br />
en est d’autant plus exigent. C’est<br />
cet échange qui est constructif.<br />
De plus nous sommes les ambassadeurs<br />
d’une région...<br />
Faire découvrir la neige aux enfants<br />
pour la première fois! Et... les Swiss<br />
Snow Happening...<br />
Pour l’instant afin de compléter<br />
mes revenus financiers, je travaille<br />
en ferblanterie et sanitaire.<br />
– 19 –<br />
intervieW<br />
Silvia Steiner-Landolt<br />
<strong>Ski</strong><br />
SSSS Davos<br />
41<br />
Am Beruf als Schneesportlehrerin<br />
faszinierte mich vor allem die<br />
Vielfalt, welche dieser Beruf mit<br />
sich brachte. Der Umgang mit<br />
Menschen, verschiedene Sprachen,<br />
die An forderungen, die sie an mich<br />
stellten, Fre<strong>und</strong>schaften, die ich<br />
schliessen durfte...<br />
Die Herausforderung bestand für<br />
mich im Weitergeben von Bewegungen<br />
<strong>und</strong> Erlebnissen mit dem<br />
Sportgerät, ebenso die unterschiedlichsten<br />
Situationen zu meistern wie<br />
die Konstellation der Gruppen, den<br />
indi viduellen Wünschen der Gäste<br />
entsprechen, die Sprachen usw.<br />
Es war ein Ausflug auf die Parsenn.<br />
Als wir vom Weissfluhjoch losfuhren,<br />
begann es wie wild zu<br />
schneien <strong>und</strong> stürmen. Nach nicht<br />
mal fünf Minuten zeigten sich bei<br />
einigen Kindern erste weisse<br />
Flecken im Gesicht. Der Weg ins Tal<br />
war noch weit. Nebel machte sich<br />
breit, es war totenstill. In der Hütte<br />
angekommen, wärmten wir uns auf,<br />
bevor die Reise weiterging. Die<br />
Bergbahnen hatten ihren Betrieb<br />
ein gestellt, wir mussten zurück ins<br />
Tal fahren – begleitet von Sturmböen.<br />
Am nächsten Morgen waren<br />
die Kinder trotz allem wieder vollzählig<br />
auf dem Sammelplatz <strong>und</strong><br />
freuten sich auf weitere spannende<br />
Abenteuer.<br />
Im Sommer gehe ich meiner Hauptbeschäftigung<br />
als Hausfrau <strong>und</strong><br />
Mutter wieder etwas intensiver<br />
nach.
WeLche aus-<br />
rüstung passt zu mir?<br />
Welche <strong>Ski</strong> sind die richtigen für mich?<br />
Wie lang müssen sie sein? Welches Snowboard<br />
passt zu mir? Auf was muss ich beim<br />
Kauf von <strong>Ski</strong>schuhen besonders achten?<br />
Was benötigt bei den Telemark-Utensilien<br />
ein besonderes Augenmerk? Was brauche<br />
ich, damit ich den Wintersport auf den Pisten<br />
so sicher wie möglich geniessen kann? Was<br />
ist bei den Kleidern wichtig? Was sind die<br />
neusten Trends? Fragen über Fragen, die<br />
sich jedem stellen, der eine neue Ausrüstung<br />
für seinen Wintersport braucht.<br />
Auf den folgenden Seiten geben Mitglieder<br />
quel équipement<br />
Choisir?<br />
Quels skis me conviennent-ils le mieux?<br />
Quelle longueur doivent-ils avoir? Quel<br />
snowboard se prête-t-il à ma constitution?<br />
Comment trouver chaussure à son pied?<br />
Sur quoi se concentrer lors de l’acquisition<br />
de matériel de télémark? Comment assurer<br />
ma sécurité lorsque je pratique les sports<br />
d’hiver? De quels éléments essentiels tenir<br />
compte dans le choix d’une tenue? Quelles<br />
sont les nouvelles tendances? Une multitude<br />
de questions se posent à toute personne<br />
nécessitant un équipement de sports d’hiver.<br />
Dans les pages qui suivent, les membres<br />
de la Commission de formation de Swiss<br />
hoW to choose<br />
your equipment<br />
What are the right skis for me? How long<br />
should they be? What is the right snowboard<br />
for me? What should I pay attention to when<br />
purchasing ski shoes? What should I pay<br />
special attention to when purchasing Telemark<br />
equipment? What do I need to safely<br />
enjoy winter sports on the pistes? What are<br />
the important aspects in choosing proper<br />
clothing? What are the latest trends? These<br />
are questions frequently asked by people<br />
purchasing new winter sports equipment.<br />
In the following pages, members of the<br />
der Ausbildungskommission von Swiss<br />
Snowsports Tipps für den Kauf einer neuen<br />
Ausrüstung. Und auf Seite 27 erklärt Joëlle<br />
Schnyder-Burgener, Head of Education Kids<br />
bei Swiss Snowsports, was man bei den<br />
Kindern besonders beachten muss – von<br />
der Unterwäsche bis hin zu der <strong>Ski</strong>brille. Sie<br />
alle kommen zum Schluss, dass die teuersten<br />
Dinge nicht immer die besten sind. Dass<br />
eine professionelle Beratung im Sportgeschäft<br />
die richtige Wahl sehr erleichtert<br />
<strong>und</strong> man so dem absoluten Genuss auf den<br />
Pisten schon sehr nahe kommt. ●<br />
Snowsports vous donnent leurs conseils en<br />
matière d’achat d’un nouvel équipement.<br />
Puis, à la page 27, Joëlle Schnyder-Burgener,<br />
Head of Education Kids auprès de Swiss<br />
Snowsports, explique ce à quoi il faut particulièrement<br />
songer au moment de sélectionner<br />
un équipement pour enfants, des sousvêtements<br />
aux lunettes de ski. Tous, ils en<br />
viennent à conclure que le matériel le plus<br />
coûteux n’est pas forcément le meilleur, et<br />
que les conseils professionnels reçus au<br />
magasin de sport posent les jalons du choix<br />
correct en matière d’équipement et du<br />
bonheur absolu sur les pistes. ●<br />
Committee of Swiss Snowsports give tips<br />
about buying new equipment. And, on<br />
page 27, Joëlle Schnyder-Burgener, Head<br />
of Education Kids at Swiss Snowsports,<br />
explains what to pay attention to when<br />
buying Kids equipment – from <strong>und</strong>erwear<br />
to ski goggles. All of them come to the<br />
con clusion that the most expensive items<br />
are not always the best, and that professional<br />
advice in a sports shop makes the<br />
decision easier and ensures a pleasurable<br />
experience on the pistes. ●<br />
– 20 –<br />
vom heLm<br />
bis zum ski<br />
«In erster Linie geht es beim Kauf einer<br />
<strong>Ski</strong>ausrüstung um den Einsatzbereich <strong>und</strong><br />
die Zweckmässigkeit. Man muss sich<br />
fragen: Für was brauche ich die Ausrüstung?<br />
Wie ist mein ski fahrerisches Können?<br />
Und nicht zuletzt spielt beim Kauf auch der<br />
persönliche Lifestyle eine Rolle. Bei der Auswahl<br />
sollte man sich professionell beraten<br />
lassen. Zudem ist es sinnvoll, das Material<br />
wenn möglich zuerst zu testen. Bei der<br />
<strong>Ski</strong>länge gilt die Faustregel, dass der <strong>Ski</strong> ungefähr<br />
bis zwischen Kinn <strong>und</strong> Nase reichen<br />
sollte, abhängig auch vom Einsatzbereich<br />
<strong>und</strong> der persönlichen Vorliebe. In aller M<strong>und</strong>e<br />
sind im Moment die vorne <strong>und</strong> hinten<br />
Vali Gadient<br />
Head of Education<br />
<strong>Ski</strong> SSSA<br />
auf gebogenen Twin-Tip-<strong>Ski</strong>s. Aber auch die<br />
‹Rocker›-<strong>Ski</strong>s, bei welchen vor allem die<br />
<strong>Ski</strong>spitzen <strong>und</strong> teilweise auch die <strong>Ski</strong>enden<br />
je nach Einsatzbereich mehr oder weniger<br />
aufgebogen sind. Vor allem die Schwung -<br />
ein leitung wird dadurch vereinfacht. Die<br />
Schuhe <strong>und</strong> die Kleider müssen in erster<br />
Linie funktionell <strong>und</strong> bequem sein. Eine<br />
Schutzaus rüstung ist zu empfehlen. Ein<br />
Helm sowieso, aber auch kombiniert mit<br />
einem Rücken panzer. In der Sicherheitsfrage<br />
wesentlich sind jedoch eine gute<br />
körperliche Verfassung <strong>und</strong> die richtige<br />
Einschätzung des eigenen Könnens sowie<br />
der herrschenden aktuellen Situation.» ●<br />
from<br />
heLmet<br />
to ski<br />
du CAsque Au ski<br />
«Lors de l’achat d’un équipement de<br />
ski, il s’agit en premier lieu de réfléchir à<br />
son domaine d’application et à son usage,<br />
tout en étant conscient de son niveau<br />
technique. Le style de vie constitue un<br />
paramètre additionnel. Avant de choisir,<br />
il faudrait demander conseil à un professionnel<br />
et essayer le matériel si possible.<br />
Pour ce qui est de la longueur des skis,<br />
elle varie en général de la région du<br />
menton à celle du nez, selon le terrain que<br />
l’on souhaite utiliser et ses préférences.<br />
Actuellement, on ne parle que des skis<br />
‹twin tip›, relevés côté spatule et côté<br />
talon. Les ‹rockers› sont eux aussi très<br />
– 21 –<br />
ski<br />
«Primarily, when one has to buy ski equipment,<br />
one has to know the field of application<br />
and the purpose. One should ask oneself:<br />
What do I need it for? What is my skiing<br />
competence? Personal lifestyle, in particular,<br />
plays a role. One should always seek professional<br />
advice when choosing equipment.<br />
Furthermore, it is judicious to test the material<br />
first, if possible. With regards to ski<br />
length, a basic rule is that the ski should<br />
reach to an area between the chin and the<br />
nose, depending, of course, on field of application<br />
and personal preference. Currently,<br />
it is popular to talk about twin-tip skis, which<br />
have turned-up ends at both the front and<br />
rear, and also about rocker skis, where the<br />
tip and some times the end are more or less<br />
turned, depending on field of application.<br />
This helps to initiate the initial curve within<br />
the act of skiing.Shoes and clothes should,<br />
above all, stride to be functional and comfortable.<br />
Protective gear is recommended<br />
and, at the very least, demands a helmet, but<br />
preferably should include a back shell. But<br />
in matters of safety, a strong physical constitution<br />
and a proper awareness of one’s abilities,<br />
in addition to a proper consideration of<br />
the conditions one finds itself in, are among<br />
the most essential elements.» ●<br />
populaires, qui, selon le domaine d’application,<br />
sont relevés côté spatule et parfois<br />
côté talon, ce qui facilite avant tout l’introduction<br />
du virage. Les chaussures et les<br />
tenues doivent principalement être fonctionnelles<br />
et confortables. Je recommande<br />
un équipement de protection: un casque<br />
absolument, mais aussi un protège-dos.<br />
En matière de sécurité toutefois, ce qui<br />
prévaut, c’est une bonne constitution<br />
physique, ainsi que l’évaluation correcte<br />
de ses capacités et des conditions du<br />
moment. » ●
Mit der richtigen<br />
Einstellung auf die Piste<br />
Sobald in den Bergen der erste Schnee fällt, ist es Zeit, die <strong>Ski</strong>er aus dem Keller zu holen. Der<br />
Start in die <strong>Ski</strong>saison beginnt aber nicht auf der Piste, sondern bereits mit der Kontrolle <strong>und</strong> der<br />
richtigen Einstellung der <strong>Ski</strong>bindung. So lassen sich viele schmerzhafte Erfahrungen vermeiden.<br />
Jeden Winter verunfallen r<strong>und</strong> 45 000<br />
<strong>Ski</strong>fahrer auf den <strong>Schweizer</strong> Pisten.<br />
Über die Hälfte der Verunfallten verletzt<br />
sich an den Knien, Beinen oder Füssen.<br />
Etliche dieser Unfälle liessen sich durch<br />
die Kontrolle <strong>und</strong> die richtige Einstellung<br />
der <strong>Ski</strong>bindung vermeiden.<br />
Mit einem Prüfgerät stellt der Sportfachhändler<br />
die <strong>Ski</strong>bindung gemäss den individuellen<br />
Angaben zu Alter, Grösse,<br />
Gewicht, Sohlenlänge <strong>und</strong> Fahrstil der<br />
<strong>Ski</strong>fahrerin oder des <strong>Ski</strong>fahrers ein. Für<br />
Kinder in der Wachstumsphase ist eine<br />
regelmässige Kontrolle <strong>und</strong> Anpassung<br />
der <strong>Ski</strong>bindung besonders wichtig. Ist<br />
die Bindung richtig eingestellt, klebt<br />
der Fachhändler die bfu-<strong>Ski</strong>vignette auf<br />
einen der <strong>Ski</strong>er. Als Bestätigung erhält<br />
der K<strong>und</strong>e ausserdem einen Beleg mit<br />
allen Einstellwerten.<br />
Das Unfallrisiko kann zudem mit der richtigen<br />
Vorbereitung auf die Wintersaison<br />
gesenkt werden. Dazu gehört das Training<br />
der eigenen Fitness, das Aufwärmen<br />
bfu – Beratungsstelle für Unfallverhütung, Postfach 8236, CH-3001 Bern<br />
Tel. +41 31 390 22 22, Fax +41 31 390 22 30, info @ bfu.ch, www.bfu.ch<br />
PUBLIREPORTAGE<br />
unmittelbar vor der ersten Abfahrt <strong>und</strong><br />
natürlich die richtige Ausrüstung. Dazu<br />
zählen zweckmässige Bekleidung, Handschuhe<br />
<strong>und</strong> eine Schneesportbrille mit<br />
UV-Schutz. Ausserdem empfiehlt die bfu<br />
allen Schneesportlern einen Helm zu tragen<br />
<strong>und</strong> das mit gutem Gr<strong>und</strong>: Schneesporthelme<br />
verhindern die meisten Kopfverletzungen.<br />
Auf www.bfu.ch finden Sie weitere Tipps<br />
für eine unfallfreie Wintersportsaison.<br />
«In den letzten Jahren hat die Zahl der<br />
Telemark-Fahrer stark zugenommen <strong>und</strong><br />
wird sicher auch weiterhin zunehmen.<br />
Wenn man mit Telemark beginnen<br />
will ist es sinnvoll, sich in einer Schneesportschule<br />
zu informieren <strong>und</strong> die ersten<br />
Versuche gemeinsam mit einem Telemark-<br />
Michel Bonny<br />
Head of Education<br />
Telemark SSSA<br />
nouveAu ou<br />
AnCien système?<br />
«Ces dernières années, le nombre de<br />
télémarkers a fortement augmenté, une<br />
tendance qui se poursuivra certainement.<br />
Lorsqu’on souhaite se lancer dans le<br />
télémark, il est utile de se renseigner à<br />
ce sujet dans une école de sports de neige<br />
et de faire ses premiers pas accompagné<br />
d’un professeur de télémark. La longueur<br />
des skis est déterminée par le domaine<br />
d’application, de même que la taille,<br />
le poids et l’âge du télémarker; en principe<br />
toutefois, elle est de dix centimètres supérieure<br />
ou inférieure à la longueur du corps.<br />
Relativement au système de fixations,<br />
deux normes sont actuellement disponibles<br />
sur le marché: la norme 75 mm et<br />
la New Telemark Norm (NTN). Caractéristique<br />
de la norme de 75 mm, le collier<br />
neues oder aLtes system?<br />
Lehrer zu unternehmen. Allgemein gesagt<br />
wird die <strong>Ski</strong>länge durch den Einsatzbereich,<br />
die Körpergrösse, das Körpergewicht <strong>und</strong><br />
das Alter bestimmt. Meistens werden <strong>Ski</strong>s<br />
in Körperlänge plus/ minus zehn Zentimeter<br />
gefahren. Beim Bindungs system können<br />
auf dem Markt zwei unterschiedliche Normen<br />
ausgewählt werden: 75mm-Norm <strong>und</strong><br />
New Telemark Norm (NTN). Typisch für die<br />
75mm-Norm sind die asymmetrischen Vorbacken,<br />
die eine Unterscheidung zwischen<br />
linker <strong>und</strong> rechter Bindung erfordern. Für<br />
dieses System wird der Telemark-Schuh mit<br />
dem ‹Schnabel› verwendet. Die NTN-Norm<br />
asymétrique impose une différenciation<br />
entre les fixations gauche et droite. Cette<br />
norme nécessite l’usage de la chaussure<br />
de télémark avec ‹bec›. La norme NTN<br />
est quant à elle équipée d’une sécurité<br />
par déchaussage automatique et d’un<br />
stop-skis. Elle exige l’utilisation d’une<br />
chaussure NTN. Comme la construction<br />
asymétrique de celle-ci rend tout ‹bec›<br />
superflu, elle peut aussi être employée<br />
avec des fixations de ski alpin. Les tenues<br />
s’apparentent à celles du freestyle, étant<br />
donné que les jeunes freestylers passent<br />
souvent de cette discipline au télémark. Ils<br />
apprécient notamment le ‹fun› que procure<br />
le talon libre lors des sauts. Pour moi, le<br />
port d’un casque lors de l’exercice du<br />
télémark est un impératif.» ●<br />
– 23 –<br />
teLemark<br />
verfügt über eine Sicherheitsauslösung <strong>und</strong><br />
ist mit einem <strong>Ski</strong>stopper ausgerüstet. Die<br />
Verwendung dieser Bindung bedingt den<br />
Einsatz eines NTN-Schuhs. Sein symmetrischer<br />
Aufbau macht den ‹Schnabel› überflüssig.<br />
Er kann daher auch in Kombination<br />
mit Alpin-Bindungen verwendet werden.<br />
Die Kleider gehen in die Richtung vom<br />
Freestyle-Trend, weil auch viele junge Leute<br />
auf Telemark wechseln. Sie schätzen unter<br />
anderem die freie Ferse, was beim Springen<br />
zusätzlich Spass macht. Dass man beim<br />
Telemark-Fahren einen Helm tragen sollte,<br />
ist für mich keine Diskussion.» ●<br />
neW<br />
or oLd<br />
system?<br />
«In recent years, the number of Telemark<br />
skiers has significantly risen, which is a<br />
trend which looks certain to continue. When<br />
one wants to begin practicing Telemark,<br />
it makes sense to get information in<br />
a snow sports school and to make initial<br />
trials with a Telemark Instructor. In general,<br />
the ski length is determined by the application,<br />
the body size, the body weight and<br />
the individual’s age. Most of the time, skis<br />
which are 10 cm more or less than the<br />
body size are used. In the binding system,<br />
there are two different norms available on<br />
the market: 75 mm Norm and New Telemark<br />
Norm (NTN). What is typical for the 75<br />
mm norm is the asymmetry, which necessitates<br />
a differentiation between left and<br />
right binding. For this system, the Telemark<br />
shoe with a duck bill is used. The NTN-<br />
Norm is equipped with a safety-release<br />
mechanism and a ski stopper. The use of<br />
this binding requires an NTN shoe. Its symmetrical<br />
build makes the duck bill superfluous.<br />
This is why it can also be combined<br />
with alpine ski bindings. The clothing tends<br />
towards a freestyle trend, as a lot of young<br />
freestylers switch to Telemark. Young freestylers<br />
appreciate the free heel, in particular,<br />
which gives some additional fun when<br />
jumping. For me, there is no discussion as<br />
to whether a helmet should be worn when<br />
practising Telemark.» ●
«Vor dem Kauf der Ausrüstung muss<br />
man wissen, in welchem Gelände man<br />
sich vor allem aufhalten will – Freeride,<br />
Park, Pipe, Rails, Carving oder von allem<br />
ein wenig –, damit man sich für die richtige<br />
Board-Art entscheiden kann. Gr<strong>und</strong>sätzlich<br />
findet man keine mangelhaften<br />
Ausrüstungen mehr, jedoch bieten etablierte<br />
Marken oftmals den besseren Service<br />
<strong>und</strong> die grössere Auswahl. Auf dem<br />
Markt sind mittlerweile unglaublich viele,<br />
verschieden geformte Boards, von traditionellen<br />
mit Vorspann bis zu Rocker Shape<br />
Boards, die in Richtung von Surfbrettern<br />
gehen. Wegen dieser Vielfalt sollte man<br />
from carving<br />
to freeride<br />
von carving bis freeride<br />
du CArving Au freeride<br />
«Avant d’acheter un équipement, il faut<br />
d’abord savoir sur quel terrain on va évoluer:<br />
freeride, park, pipe, rails, carving –<br />
ou la combinaison de tous –, ce qui<br />
détermi nera le choix de la board. S’il n’est<br />
en principe plus possible de trouver un<br />
équipement de snowboard défectueux,<br />
ma préférence va aux marques établies,<br />
qui proposent souvent un meilleur service<br />
et un choix plus étoffé. Il existe actuellement<br />
sur le marché un nombre et une<br />
variété de planches considérables, de la<br />
planche au cambre traditionnel au dénommé<br />
‹Rocker Shape Board›, qui s’apparente<br />
à une planche de surf. Cette diversité<br />
oblige le snowboarder curieux à se<br />
«Before buying any equipment, you<br />
should be clear about which terrain you<br />
plan to snowboard in: Freeride, Park, Pipe,<br />
Rails, Carving (or a little bit of everything)<br />
so that you choose the right board. If, at<br />
least in principle, faulty snowboard equipment<br />
is not being sold, my preference is<br />
for the estab lished brands. They usually<br />
offer a better service and a wider choice.<br />
Nowadays, there is on the market an<br />
incredible amount and variety of boards,<br />
from those with the traditional camber to<br />
the so-called Rocker Shape Boards, which<br />
sich von einem guten Verkäufer beraten<br />
lassen oder sogar Bretter zusammen mit<br />
einem Snowboard-Lehrer testen. Bei<br />
Bindungen <strong>und</strong> Schuhen gibt es keine<br />
massiven Unterschiede in der Verwendung,<br />
entscheidend ist in erster Linie der<br />
Komfort. Wir empfehlen auch passende<br />
Helme <strong>und</strong> für junge Freestyler zusätzlich<br />
einen Rückenpanzer. Fortgeschrittene<br />
Freestyler tragen immer häufiger einen<br />
Zahnschutz, um Zahnverletzungen, aber<br />
auch Gehirnerschütterungen vorzubeugen,<br />
was sicher sinnvoll ist. Bei den<br />
Kleidern geht der Trend weg von den<br />
weiten retour zu sehr engen Hosen.» ●<br />
faire conseiller par un bon vendeur, voire à<br />
essayer des planches avec un professeur<br />
de snowboard. Pour ce qui est des fixations<br />
et des chaussures, leur application<br />
ne varie pas particulièrement; c’est<br />
surtout le confort qui compte. Nous recommandons<br />
également des casques de<br />
la taille adéquate, et, pour les freestylers,<br />
un protège-dos. De plus en plus souvent,<br />
les freestylers avancés portent également<br />
un protège-dents afin d’éviter les lésions<br />
de la mâchoire, mais aussi les commotions<br />
cérébrales; ce choix est certainement<br />
judicieux. Pour ce qui est de la tenue,<br />
la tendance est à un retour aux pantalons<br />
étroits.» ●<br />
lean almost towards the direction of a<br />
surfboard. Due to this diversity, one should<br />
get advice from a good shop assistant or<br />
even try different boards together with a<br />
Snowboard Instructor. Regarding bindings<br />
and shoes: There are no massive differences<br />
in their application. What is decisive<br />
here is primarily comfort. We also<br />
recommend getting helmets that fit appropriately,<br />
and, for young freestylers,<br />
back protectors. Advanced freestylers<br />
more and more are using mouthguards to<br />
avoid oral injury, but also to mitigate<br />
– 25 –<br />
snoWboard<br />
Renato Semadeni<br />
Head of Education<br />
Snowboard SSSA<br />
possible concussions, which is certainly<br />
judicious. Regarding clothing: The trend<br />
towards very narrow trousers is making a<br />
comeback.» ●
Wir helfen Ihnen rasch<br />
<strong>und</strong> unkompliziert<br />
aus der Patsche.<br />
www.mobi.ch<br />
Die Mobiliar ist offizielle Partnerin der <strong>Schweizer</strong> <strong>Ski</strong>- <strong>und</strong> Snowboardschulen.<br />
Joëlle Schnyder-<br />
Burgener<br />
Head of Education<br />
Kids SSSA<br />
tips for<br />
chiLdren’s<br />
equipment<br />
at every<br />
LeveL<br />
«Good equipment starts with <strong>und</strong>erwear;<br />
thermal if possible. This means long<br />
<strong>und</strong>erwear that does not interfere with the<br />
ski shoe. It is good for children if they can<br />
wear a small garment that can be easily<br />
removed or opened incrementally. The<br />
jacket and the trousers have to be weatherproof<br />
and ideally should have a snow<br />
skirt. I generally discourage the use of<br />
overalls, which are an additional problem<br />
for children when visiting the toilet. <strong>Ski</strong><br />
shoes should neither be too big or too<br />
small and it would be preferable if children<br />
could open and close them by themselves.<br />
The skis, when stood on end, should come<br />
up to a level between the sternum and the<br />
chin, and certainly should be no longer<br />
than chin-height. If required, the poles<br />
should, in any case, not be overly long.<br />
Furthermore, children need gloves with<br />
which they can hold their poles properly.<br />
When it is very cold, mittens are ideal, as is<br />
a standard scarf or a tube scarf, to protect<br />
the face. Helmet and protective eyewear<br />
are also very important. Regarding the<br />
helmet; it is preferable if it is adjustable, so<br />
that it can be used for more than one year.<br />
I am rather an opponent of sunglasses. <strong>Ski</strong><br />
goggles must fit correctly on both the<br />
helmet and the nose and provide good UV<br />
protection. Additionally, sun cream should<br />
also be used, even when there is fog.» ●<br />
ausrüstungstipps<br />
für kinder<br />
«Eine gute Ausrüstung beginnt mit der<br />
Unterwäsche, wenn möglich Thermo. Dazu<br />
gehören Strümpfe, die in den <strong>Ski</strong>schuhen<br />
nicht schmerzen. Es ist gut, wenn die<br />
Kinder darüber ein Jäckli tragen, das man<br />
auch mal ausziehen oder aufmachen kann.<br />
Jacke <strong>und</strong> Hosen sollten wasserfest sein<br />
<strong>und</strong> im Idealfall über einen Schneefang<br />
verfügen. Von Overalls rate ich ab, da nur<br />
schon ein WC-Besuch umständlich wird.<br />
Die <strong>Ski</strong>schuhe dürfen weder zu gross noch<br />
zu klein sein <strong>und</strong> es wäre gut, wenn die<br />
Kinder sie selber zumachen können. Die<br />
<strong>Ski</strong> sollten bis Mitte Brust oder Kinn reichen,<br />
sicher nicht länger sein. Die Stöcke dürfen<br />
Conseils en mAtière<br />
d’équipement<br />
pour enfAnts<br />
«Un bon équipement commence par<br />
les sous-vêtements, thermiques si possible.<br />
A ceci s’ajoute un collant qui ne<br />
doit pas gêner le pied dans la chaussure.<br />
Par-dessus les sous-vêtements, l’enfant<br />
devrait porter une petite veste, qu’il peut<br />
ouvrir ou enlever au besoin. La veste et les<br />
pantalons sont obligatoirement imperméables,<br />
et disposent, idéalement, d’un<br />
pare-neige. Je déconseille les combinaisons,<br />
qui com pliquent déjà une simple<br />
visite aux toilettes. Les chaussures de ski<br />
ne doivent être ni trop grandes, ni trop<br />
petites; il faudrait que les enfants puissent<br />
les ouvrir et les fermer eux-mêmes. Les<br />
skis devraient arriver à la moitié de la<br />
poitrine ou au menton, mais certainement<br />
– 27 –<br />
kids<br />
– wenn es sie überhaupt braucht – auf<br />
keinen Fall zu lang sein. Zudem braucht es<br />
warme Handschuhe, mit denen die Kinder<br />
die Stöcke gut halten können. Wenn es sehr<br />
kalt ist, sind Fausthandschuhe ideal, ebenso<br />
ein Tuch oder ein ‹Schlauch›, um das<br />
Gesicht zu schützen. Sehr wichtig sind der<br />
Helm <strong>und</strong> die Brille. Beim Helm ist es gut,<br />
wenn er anpassbar ist <strong>und</strong> man ihn so<br />
mehr als ein Jahr brauchen kann. Ich bin<br />
eher eine Gegnerin von Sonnenbrillen. Die<br />
<strong>Ski</strong>brille muss zum Helm <strong>und</strong> auf die Nase<br />
passen <strong>und</strong> über einen guten UV-Schutz<br />
verfügen. Zudem darf man den Sonnenschutz<br />
auch bei Nebel nicht vergessen.» ●<br />
pas plus haut. Si des bâtons sont utilisés,<br />
il faut éviter qu’ils soient trop longs. Des<br />
gants chauds sont également nécessaires,<br />
qui permettent aux enfants de bien tenir<br />
leurs bâtons. Lorsqu’il fait très froid, il vaut<br />
mieux porter des moufles, tout comme<br />
un foulard ou un col tube pour se protéger<br />
le visage. D’autre part, le casque et les<br />
lunettes de ski sont essentiels. Le casque<br />
devrait être réglable, ce qui le fera durer<br />
plus d’une saison. Je suis plutôt contre<br />
les lunettes de soleil. Les lunettes de ski<br />
doivent être bien ajustées sur le casque et<br />
le nez et offrir une bonne protection contre<br />
les UV. Enfin, il ne faut pas oublier d’appliquer<br />
de la crème solaire, même en cas de<br />
brouillard.» ●
2<br />
Fahrspur der vorderen <strong>Ski</strong>fahrer <strong>und</strong><br />
Snowboarder respektieren.<br />
Be careful not to endanger skiers and<br />
snowboarders who are ahead of you.<br />
Respecter le skieur et snowboarder<br />
aval.<br />
Rispettare lo sciatore e lo<br />
snowboardista a valle.<br />
6<br />
Auf- oder Abstieg nur<br />
am Pistenrand.<br />
Climb and descend on<br />
foot only at the side of<br />
the piste.<br />
Monter et descendre<br />
uniquement au bord de<br />
la piste.<br />
Risalire e scendere<br />
unicamente ai lati della<br />
pista.<br />
Markierungen <strong>und</strong><br />
Signale beachten.<br />
Pay attention to signs and<br />
markings.<br />
Respecter le balisage<br />
et la signalisation.<br />
Rispettare i segnali e le<br />
delimitazioni.<br />
... für ein sicheres<br />
Schneesport-Vergnügen!<br />
… how to enjoy snow sports<br />
in safety!<br />
... pour pratiquer les sports de<br />
neige en toute sécurité !<br />
... per praticare sport sulla neve<br />
divertendosi in sicurezza!<br />
Auf Sicht fahren. Fahrweise <strong>und</strong> Geschwindigkeit dem<br />
Können <strong>und</strong> den Verhältnissen anpassen.<br />
Adapt your speed and manner of skiing or snowboarding to<br />
your personal ability and to the conditions of the terrain.<br />
Descendre à vue. Adapter son comportement et sa vitesse à<br />
ses capacités et aux conditions.<br />
Adattare la propria velocità ed il proprio<br />
modo di discesa alle capacità di cui si<br />
dispone e alle condizioni atmosferiche<br />
e della pista.<br />
3<br />
Anhalten nur am Pistenrand oder<br />
an übersichtlichen Stellen.<br />
Stop only at the piste edges or in<br />
places with clear visibility.<br />
Stationner au bord de la piste ou<br />
à des endroits avec visibilité.<br />
Fermarsi ai bordi della pista o in<br />
luoghi con buona visibilità.<br />
8<br />
7<br />
Überholen mit genügend Abstand.<br />
Leave enough space when you<br />
overtake another skier or snowboarder.<br />
Dépasser à une distance appropriée.<br />
Sorpassare a una distanza adeguata.<br />
9<br />
1<br />
Hilfe leisten,<br />
Rettungsdienst<br />
alarmieren.<br />
You are duty bo<strong>und</strong><br />
to assist and raise the<br />
alarm if you see an<br />
accident.<br />
Prêter secours, avertir le<br />
service de sauvetage.<br />
Prestare soccorso e<br />
avvertire il servizio di<br />
salvataggio.<br />
Niemanden gefährden oder schädigen.<br />
Do not endanger or injure anyone.<br />
Ne pas mettre autrui en danger ou lui<br />
porter préjudice.<br />
Comportarsi in modo tale da non mettere<br />
in pericolo o danneggiare gli altri.<br />
4<br />
Vor dem Anfahren <strong>und</strong><br />
vor Schwüngen<br />
hangaufwärts Blick<br />
nach oben.<br />
Before starting off or<br />
making an uphill turn,<br />
look up to ensure<br />
no-one is coming.<br />
S’engager et virer vers<br />
l’amont après un<br />
examen de l’amont.<br />
Immettersi su una pista<br />
e curvare a monte<br />
osservando a monte.<br />
5<br />
Unfallbeteiligte<br />
<strong>und</strong> Zeugen:<br />
Personalien<br />
angeben.<br />
All witnesses and<br />
persons involved in accidents<br />
must exchange personal details<br />
following an accident.<br />
Parties impliquées dans un accident<br />
et témoins: faire connaître son<br />
identité.<br />
Ogni persona, indipendentemente dal<br />
fatto che sia testimone o parte in<br />
causa, responsabile o no, deve, in<br />
caso di incidente, indicare i suoi dati<br />
personali.<br />
10<br />
Auf der<br />
<strong>Ski</strong>piste<br />
Auf den ersten Blick sehen Snowli <strong>und</strong> der Bär wie ihr<br />
eigenes Spiegelbild aus. Aber der Schein trügt. Es gibt<br />
ein paar feine Unterschiede. Wie viele sind es <strong>und</strong> wo<br />
befinden sie sich?<br />
Sulla pista da sci<br />
A prima vista, Snowli e l’orso sembrano uno lo<br />
specchio dell’altro. Ma l’apparenza inganna. Ci sono<br />
un paio di piccole differenze. Quante e dove sono?<br />
On the ski slopes<br />
At first glance, Snowli and the bear seem to be<br />
identical in both pictures. But appearances can be<br />
deceptive. There are a few small differences.<br />
How many are there and what are they?<br />
Sur la piste de ski<br />
Au premier coup d’œil, on croirait que les deux Snowli<br />
se ressemblent comme deux gouttes d’eau. Mais les<br />
apparences sont trompeuses. Il y a quelques petites<br />
différences. Combien y en a-t-il et où sont-elles?<br />
Zeichne die Spur von Snowli mit einem Stift nach.<br />
Was kannst du zum Schluss erkennen?<br />
– 29 –<br />
Con una matita segui la pista di<br />
Snowli. Alla fine, cosa vedi?<br />
kids corner<br />
Draw along Snowli’s track with a pencil. What can<br />
you see when you’ve finished?<br />
À l’aide d’un crayon, suis la trace de Snowli.<br />
Que reconnais-tu à la fin?
«den aLLtag<br />
hinter sich Lassen <strong>und</strong><br />
den moment geniessen»<br />
Der bekannte <strong>Schweizer</strong> TV-Moderator Kurt Aeschbacher hat nach<br />
langer Pause sein Comeback auf <strong>Ski</strong> gegeben. Er hat die Freude am<br />
<strong>Ski</strong>fahren wieder gewonnen <strong>und</strong> könnte auf Winterferien in den<br />
Bergen nicht mehr verzichten, wie er im Interview erklärt.<br />
Herr Aeschbacher, Sie sind mal<br />
während 30 Jahren nicht auf den <strong>Ski</strong><br />
gestanden. Weshalb begannen Sie im<br />
Jahr 2010 wieder mit dem <strong>Ski</strong>fahren?<br />
Der Gr<strong>und</strong> ist einfach. Wir haben im<br />
Sertigtal bei Davos in einem kleinen Chalet<br />
eine neue Heimat gef<strong>und</strong>en. Und da kann<br />
man ja nicht einfach einen Winter lang<br />
rumspazieren, wenn r<strong>und</strong> ums Haus die<br />
schönsten Pisten locken.<br />
Sie waren da auch mit Jan Kindschi,<br />
dem Coach des Swiss Demo Teams,<br />
unterwegs. Wie hat er es geschafft, Sie<br />
wieder für das <strong>Ski</strong>fahren zu begeistern?<br />
Die Begeisterung <strong>und</strong> den Willen, es<br />
wieder zu probieren, brachte ich schon mit.<br />
Aber er hat mir beigebracht, mit dem neuen<br />
Material umzugehen <strong>und</strong> meinen ziemlich<br />
antiquierten Fahrstil darauf abzustimmen<br />
<strong>und</strong> mir so die Freude am Fahren gegeben.<br />
Was ist der Unterschied für Sie<br />
zwischen dem <strong>Ski</strong>fahren in Ihrer Kindheit<br />
<strong>und</strong> heute?<br />
Wir sind ja noch mit 2 Meter langen <strong>Ski</strong>s<br />
unterwegs gewesen <strong>und</strong> mussten mit viel<br />
Kraft unsere Bretter kontrollieren. Auch waren<br />
früher die Pisten völlig anders präpariert.<br />
Was kommt Ihnen beim Wort <strong>Ski</strong>ferien<br />
spontan in den Sinn?<br />
Das Gefühl vom Fliegen, vom Wind um die<br />
Ohren, aber auch das Gefühl, geerdet zu<br />
sein.<br />
Was gehört für Sie zu den perfekten<br />
Winterferien dazu?<br />
Schnee natürlich, <strong>und</strong> der wird leider<br />
immer rarer. Und wenn die Sonne noch<br />
scheint, ist der Tag perfekt.<br />
Was geniessen Sie jeweils am<br />
meisten?<br />
An einem schönen Wintertag den Alltag<br />
hinter sich zu lassen <strong>und</strong> nur noch den<br />
Moment zu geniessen.<br />
Weshalb besuchen Sie auch die<br />
<strong>Ski</strong>schule?<br />
Für mich ist es die beste Möglichkeit,<br />
mich selber zu verbessern, einen Partner zu<br />
haben, der mich berät <strong>und</strong> dank dem ich<br />
neue Pisten entdecke.<br />
Bevorzugen Sie Klassen- oder Privatunterricht?<br />
Ehrlich gesagt bin ich nicht wirklich ein<br />
Herdentier. Ich mag es nicht, im Gänsemarsch<br />
durch die Landschaft zu kurven.<br />
Mit einer <strong>Ski</strong>klasse zu fahren würde mich<br />
nerven, da ich schon im Alltag stets auf<br />
andere Rücksicht zu nehmen habe.<br />
Was macht für Sie einen guten <strong>Ski</strong>lehrer<br />
aus?<br />
Einfühlungsvermögen, Geduld <strong>und</strong> trotzdem<br />
soll er seine Schüler fordern <strong>und</strong><br />
antreiben. Keine einfache Kombination....<br />
Wie gut schätzen Sie sich als <strong>Ski</strong>fahrer<br />
ein?<br />
Olympiasieger werde ich kaum mehr,<br />
aber ich bewältige passabel auch anspruchsvolle<br />
Abfahrten.<br />
Können Sie sich vorstellen, freiwillig<br />
auf Winterferien oder verlängerte Wochenende<br />
in den Bergen zu verzichten?<br />
Nein, seit wir unser Häuschen in den<br />
Bergen haben, zieht es mich auch bei<br />
schlechtem Wetter aus dem Zürcher Nebelmief<br />
in die Höhe. ●<br />
– 30 –<br />
«oublier le<br />
quotidien et vivre<br />
dAns l’instAnt»<br />
Après une longue période d’interruption, le célèbre présentateur de<br />
la télévision suisse Kurt Aeschbacher a fait un comeback sur les skis.<br />
Comme il l’explique dans cette interview, il a retrouvé le plaisir de<br />
skier et ne pourrait plus jamais renoncer à des vacances d’hiver à la<br />
montagne.<br />
Monsieur Aeschbacher, vous n’êtes<br />
plus monté sur des skis depuis 30 ans.<br />
Pourquoi avoir recommencé à skier en<br />
2010?<br />
La raison en est simple. A Sertigtal près<br />
de Davos, un petit chalet est devenu notre<br />
nouvelle patrie. Et là, qui se contenterait<br />
d’une promenade, alors que les plus belles<br />
pistes se trouvent à portée de main?<br />
A Sertigtal, vous avez aussi skié avec<br />
Jan Kindschi, le Coach du Swiss Demo<br />
Team. Comment est-il parvenu à rallumer<br />
votre passion pour le ski?<br />
J’avais en moi l’enthousiasme et la<br />
vo lonté de recommencer. Cependant, il m’a<br />
aidé à me familiariser avec le matériel<br />
d’aujourd’hui et à lui adapter mon style<br />
pas sablement archaïque, ce qui m’a redonné<br />
le plaisir de skier.<br />
Comment voyez-vous la différence<br />
entre le ski pratiqué dans votre enfance<br />
et celui pratiqué aujourd’hui?<br />
A l’époque, les skis mesuraient deux<br />
mètres et il nous fallait beaucoup de force<br />
pour les contrôler; la préparation des pistes<br />
se faisait très différemment elle aussi.<br />
Lorsque vous entendez l’expression<br />
«vacances de ski», quelle pensée vous<br />
vient-elle spontanément à l’esprit?<br />
Le sentiment de voler, le vent qui siffle<br />
dans les oreilles, mais aussi la notion<br />
d’ancrage.<br />
Quels sont les autres aspects qui<br />
caractérisent selon vous des vacances<br />
d’hiver parfaites?<br />
La neige, naturellement, qui se fait<br />
malheureusement de plus en plus rare.<br />
– 31 –<br />
kurt aeschbacher<br />
Et avec le soleil qui brille, on a là tous les<br />
ingrédients d’une journée parfaite.<br />
Qu’est-ce qui vous comble le plus?<br />
Par une belle journée d’hiver, oublier le<br />
quotidien et ne vivre que dans l’instant.<br />
Pourquoi fréquentez-vous une école<br />
de ski?<br />
Cela reste la meilleure façon de<br />
s`améliorer, de se faire conseiller et de<br />
découvrir de nouvelles pistes.<br />
Que préférez-vous, l’enseignement<br />
privé ou en groupe?<br />
Pour être franc, je ne suis pas très<br />
grégaire. Je n’aime pas faire des tracés<br />
dans le paysage à la file indienne. En fait, je<br />
serais très agacé si je devais skier en<br />
groupe, car ma profession m’oblige déjà<br />
continuellement à faire attention aux autres.<br />
Quelles sont les qualités d’un bon<br />
professeur de ski, à votre avis?<br />
L’empathie, la patience, mais aussi<br />
l’enthousiasme pour stimuler les élèves:<br />
une combinaison complexe…<br />
Comment évaluez-vous votre niveau<br />
à ski?<br />
Je ne deviendrai jamais champion<br />
olympique, mais je maîtrise avec plus ou<br />
moins d’aisance les pistes difficiles.<br />
Vous imaginez-vous renoncer de<br />
plein gré à des vacances d’hiver ou à des<br />
week-ends prolongés à la montagne?<br />
En aucun cas. Depuis que nous avons<br />
notre maisonnette à la montagne, je<br />
m’échappe de la brume zurichoise même<br />
quand il fait mauvais. ●
TISSOT – OFFICIAL PARTNER OF<br />
JUNGFRAU RAILWAYS CENTENARY<br />
Experience more at www.t-touch.com<br />
TACTILE TECHNOLOGY<br />
JUNGFRAUBAHN EXCLUSIVE COLLECTION<br />
Berühren Sie das Glas für das ultimative Sportuhren-Erlebnis<br />
mit 15 Funktionen inklusive Barometer,<br />
Höhenmesser <strong>und</strong> Kompass. 925 CHF *<br />
IN TOUCH WITH YOUR TIME<br />
3454m<br />
Barometer Höhenmesser<br />
3454m<br />
Kompass<br />
* Unverbindliche Preisempfehlung<br />
«to Leave the daiLy grind<br />
behind and to enjoy the moment»<br />
The famous Swiss Television Presenter Kurt Aeschbacher has returned to skiing after a long break.<br />
He has reignited his joy of skiing and says he could no longer give up taking his winter holidays in the<br />
mountains, as he explains in this interview.<br />
Mr. Aeschbacher, you have not been<br />
on skis for 30 years. Why did you decide<br />
to return to skiing in 2010?<br />
The reason is simple. In Sertigtal close to<br />
Davos, we have established a new home in<br />
a little chalet. And there, it is not possible to<br />
just walk aro<strong>und</strong> the entire winter, especially<br />
when there are so many beautiful<br />
pistes luring you from the house.<br />
You have also been hanging aro<strong>und</strong><br />
with Jan Kindschi, the Coach of the<br />
Swiss Demo Team. How did he manage<br />
to reignite your enthusiasm for ski?<br />
I did certainly bring the enthusiasm and<br />
the will to try it again with me. However he<br />
inspired me to work with new material and<br />
to adapt my fairly old-fashioned skiing<br />
style, thereby giving me the joy to ski again.<br />
What is, for you, the main difference<br />
between skiing in your childhood and<br />
skiing now?<br />
In my childhood, we had to go aro<strong>und</strong> on<br />
skis that were two meters long and which<br />
demanded a considerable amount of<br />
strength to control. Moreover, the pistes<br />
were prepared in a different way at the time.<br />
What springs to mind when you hear<br />
the term «<strong>Ski</strong> Holiday»?<br />
The feeling of flying, of wind aro<strong>und</strong> your<br />
ears, but also the feeling of beinggro<strong>und</strong>ed.<br />
What are some of the other aspects of<br />
a perfect winter holiday for you?<br />
Snow, naturally, which unfortunately is<br />
becoming all too rare. But also, when the<br />
sun is shining on top of everything, it<br />
makes for a perfect day.<br />
What, if skiing, gives you the most<br />
enjoyment?<br />
To leave the daily grind behind on a beautiful<br />
winter day and live only for the moment.<br />
Kurt Aeschbacher, Jan Kindschi,<br />
Coach Swiss Snow Demo Team.<br />
Why do you also attend ski school?<br />
For me, it is the best way to improve my<br />
skiing and to have a partner who gives me<br />
advice and helps me discover new pistes.<br />
Do you prefer group or private lessons?<br />
To be honest, I am not really much of a<br />
pack animal. I do not like making uniform<br />
curves in the landscape with a crowd of<br />
people. It would annoy me a little to ski<br />
with a group, as I already have to work<br />
with other people all day long.<br />
In your opinion, what makes a good<br />
ski instructor?<br />
– 33 –<br />
kurt aeschbacher<br />
Empathy, patience, but also the energy to<br />
simulate the pupil. Not an easy combination!<br />
How would you assess your skiing<br />
ability?<br />
I cannot become an Olympic champion<br />
anymore, but I am capable of skiing on<br />
demanding pistes.<br />
Could you imagine voluntarily giving<br />
up winter holidays or long week-ends<br />
in the mountains?<br />
Never. Since we have our little house<br />
in the mountains we go there, even when<br />
the weather is bad, to escape the Zurich<br />
mist. ●
Der wohl berühmteste <strong>Schweizer</strong> <strong>Ski</strong>lehrer<br />
der letzten Jahrzehnte ist «Gigi vo<br />
Arosa», der das Bild des Gigolos auf <strong>Ski</strong><br />
verkörperte. Entstanden ist er 1974, im<br />
normalen Leben heisst er Daniel Meisser.<br />
Im Herbst 1974 schrieben Max Rüeger<br />
<strong>und</strong> Dr. Hans Gmür eine Parodie auf das<br />
Lied «Gigi l`amoroso», die Sängerin war<br />
Ines Torelli. Das Interesse am neuen Song<br />
war so gross, dass eine Single gepresst<br />
wurde. Die Plattentaufe war für den<br />
29. Januar 1975 geplant, «<strong>und</strong> da kam ich<br />
ins Spiel», erinnert sich Daniel Meisser.<br />
«Die <strong>Ski</strong>schule Arosa wurde gebeten, einen<br />
<strong>Ski</strong>lehrer an die Taufe zu schicken. Ich war<br />
Aktuar im Vorstand <strong>und</strong> Leiter Peter Mattli<br />
erklärte, dass ein <strong>Ski</strong>lehrer nach Zürich<br />
müsse, um Ines Torelli den Blumenstrauss<br />
zu übergeben. Weil ich der Jüngste am<br />
Tisch war, wählte man mich aus. Ich bin<br />
zu diesem Titel also gekommen wie die<br />
Jungfrau zum Kind.»<br />
Ein spezieller Gigolo sei er nie gewesen,<br />
nicht besser oder schlechter als die<br />
an deren. Das Lied wird aber auch 37 Jahre<br />
danach noch oft in Après-<strong>Ski</strong>-Lokalen<br />
gespielt <strong>und</strong> Meisser noch oft «Gigi vo<br />
Arosa» gerufen. So ist <strong>und</strong> bleibt er einer<br />
der besten Botschafter <strong>und</strong> Werbeträger<br />
des Kurortes. «Es ist unglaublich, wie lange<br />
diese Geschichte anhält», sagt der heute<br />
65-jährige Daniel Meisser, der nur noch<br />
einem Stammk<strong>und</strong>en <strong>Ski</strong>schule gibt. ●<br />
37 Ans Après,<br />
le suCCès demeure<br />
reLeased 37 years ago...<br />
The most famous Swiss ski instructor<br />
of past decades is «Gigi vo Arosa», who<br />
created the image of the gigolo on skis.<br />
The gigolo debuted in 1974, but his real<br />
name is Daniel Meisser.<br />
In autumn 1974, Max Rüeger and Hans<br />
Gmür wrote a parody of the song «Gigi<br />
l’amoroso»; the singer was Ines Torelli.<br />
The interest in the new song was so great<br />
that a single was pressed. The release<br />
was planned for January 29th, 1975, «and<br />
eine 37 jahre Lange<br />
erfoLgsgeschichte<br />
Daniel Meisser<br />
& Ines Torelli.<br />
Nul doute que le plus célèbre professeur<br />
de ski suisse des dernières décennies est le<br />
«Gigi vo Arosa», véritable image du gigolo<br />
sur skis, propulsé sur la scène publique en<br />
1974 et de son vrai nom Daniel Meisser.<br />
A l`automne 1974, Max Rüeger et Hans<br />
Gmür écrivirent une parodie de la chanson<br />
«Gigi l’amoroso», interprétée par la chanteuse<br />
Ines Torelli. L’engouement pour la<br />
chanson fut si grand qu`on décida de sortir<br />
un 45 tours. Le lancement du disque était<br />
prévu le 29 janvier 1975, «et c’est alors que<br />
je suis entré en jeu», se souvient Daniel<br />
Meisser. «L`école de ski d`Arosa fut priée<br />
d`envoyer un professeur de ski pour assister<br />
au lancement. Son directeur, Peter Mattli,<br />
expliqua au Comité réuni dont j`étais le<br />
that is when I came in», recalls Daniel<br />
Meisser. «The Arosa <strong>Ski</strong> School had been<br />
asked to send a ski instructor to the release<br />
ceremony. At the time, I was secretary<br />
of the Committee, and the director of<br />
the school, Peter Mattli, explained that a<br />
ski instructor would have to go to Zurich<br />
to present a bunch of flowers to Ines<br />
Torelli. As I was the youngest sitting at the<br />
table,I was chosen. Thus I was given the<br />
title of gigolo entirely by chance.» He has<br />
– 34 –<br />
«gigi vo arosa»<br />
secrétaire qu’il fallait se rendre à Zurich pour<br />
remettre un bouquet de fleurs à Ines Torelli.<br />
Comme j`étais le plus jeune autour de la<br />
table, c’est moi qui fus choisi. Autant dire<br />
que je reçus le titre de gigolo par l`opération<br />
du Saint-Esprit.»<br />
Daniel Meisser n’a jamais été un gigolo<br />
extraordinaire; il n’a été ni meilleur ni pire<br />
qu’un autre. Cependant, 37 ans après, le succès<br />
ne tarit pas: la chanson est souvent jouée<br />
lors des «Après-ski» et Meisser interpellé<br />
«Gigi d’Arosa». Il reste ainsi l’un des meilleurs<br />
ambassadeurs et supports publicitaires de la<br />
station thermale. «C’est incroyable que cette<br />
histoire persiste», avoue Daniel Meisser, qui,<br />
âgé aujourd’hui de 65 ans, n’enseigne plus<br />
qu’à un seul fidèle élève. ●<br />
never been an exceptional gigolo – he has<br />
never been worse or better than the<br />
others. But after 37 years, the song is<br />
still being played in Après-<strong>Ski</strong> bars and<br />
Meisser is still often called «Gigi vo<br />
Arosa». Thus he remains one of the best<br />
ambassadors and public voices of the<br />
thermal resort. «It is incredible that this<br />
story still continues», says Daniel Meisser,<br />
who is now 65 and currently teaches only<br />
one faithful student. ●<br />
ccnr211111<br />
Bei uns oben ist im Winter<br />
noch Winter.<br />
In den Bündner Bergen geniessen Sie die schönste<br />
Jahreszeit mitten in einer zauberhaften Landschaft.<br />
Damit dieser Winter für Sie unvergesslich wird, haben<br />
wir uns mit attraktiven Angeboten für Gross <strong>und</strong> Klein<br />
mächtig ins Zeug gelegt. Tipps <strong>und</strong> Infos für erholsame<br />
Ferien finden Sie auf graubuenden.ch
www.intersportrent.ch<br />
No.1<br />
worldwide<br />
over 800 shops<br />
The rent<br />
experts