11.11.2012 Aufrufe

Fehrbelliner - ORCO Germany

Fehrbelliner - ORCO Germany

Fehrbelliner - ORCO Germany

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

<strong>Fehrbelliner</strong>


<strong>Fehrbelliner</strong>


Einleitung<br />

Introduction<br />

<strong>Fehrbelliner</strong><br />

Mit „<strong>Fehrbelliner</strong>“ wird ein Projekt realisiert, das sich durch eine<br />

ausgewählte Kombination moderner Ansprüche als hoch exklusi-<br />

ves, urbanes Wohnen definiert. Der Inhalt des Hauptprospektes<br />

beschreibt das Spektrum der verschiedenen Produkte – Flats, Lofts,<br />

Townhouses und Penthouses – mit ihren Merkmalen auf den Seiten<br />

8–2 . Die Grundrissvarianten und Visualisierungen der jeweiligen<br />

Wohnungstypen und Gebäude finden Sie in den separaten Produktprospekten.<br />

Für die Wohnungsvarianten wurden fünf Leitideen mit<br />

jeweils verschiedenen Materialien, Ausstattungsmerkmalen und<br />

Designvorgaben entwickelt, die sich nach Ihren individuellen Vorstellungen<br />

kombinieren lassen. Die Beschreibung der Styles – lesen<br />

Sie auf den Seiten 2 –3 . Wohnen in „<strong>Fehrbelliner</strong>“ zeichnet sich<br />

außerdem durch eine Vielfalt an intelligenten Services und Features<br />

aus. Die Qualität dieser Angebote erschließt sich Ihnen auf den<br />

Seiten 38– 3.<br />

With “<strong>Fehrbelliner</strong>”, a project has finally been realised – one which<br />

defines a select combination of modern tastes as highly exclusive,<br />

urban living style. This main brochure describes the range of different<br />

products: Flats, Lofts, Townhouses and Penthouses – with their<br />

details on pages 8 – 2 . You will find the different floor plans and<br />

pictures of each type of flat and building in the separate product<br />

brochures. Five different main concepts with different materials, fittings<br />

and designs were developed for the different styles and these<br />

can be combined to suit your particular requirements. You will find<br />

the description of styles – on pages 2 – 3 . Living in “<strong>Fehrbelliner</strong>”<br />

is also an outstanding experience because of the wide range of<br />

intelligent services and features. The quality of these different types<br />

can be seen on pages 38 – 3.


Inhalt Contents<br />

Berlin Mitte Berlin Mitte 8<br />

Lageplan Area Plan 0<br />

Architekturkonzept Architectural design 2<br />

Products<br />

Townhouses 8<br />

Lofts 9<br />

Penthouses 20<br />

Flats 2<br />

Styles 2<br />

# FASHION 26<br />

#2 FRESH 28<br />

#3 NATURAL 30<br />

# ELEGANCE 32<br />

# FUNCTIONAL 3<br />

Features, Services<br />

Services 38<br />

Features 0<br />

Orco Property Group<br />

Eike Becker_Architekten<br />

Vorbehalte/Impressum Provisos/Imprint 7


Berlin<br />

Fernsehturm<br />

Television Tower<br />

Berliner Rathaus<br />

Guild Hall<br />

Marienkirche<br />

Marienkirche<br />

Volkspark am Weinbergsweg<br />

Volkspark am Weinbergsweg<br />

Berliner Dom<br />

Berlin Cathedral<br />

Sophienkirche<br />

Sophienkirche<br />

Altes Museum<br />

Old Museum<br />

Französischer Dom<br />

French Cathedral<br />

Alte Nationalgalerie<br />

Old National Gallery<br />

Pergamonmuseum<br />

Pergamon Museum<br />

6<br />

Deutscher Dom<br />

German Cathedral<br />

Bodemuseum<br />

Bode Museum


7<br />

Neue Synagoge<br />

New Synaogue<br />

Kunsthaus Jahn<br />

Kunsthaus Jahn<br />

Potsdamer Platz<br />

Potsdamer Platz<br />

Elisabethkirche<br />

Elisabethkirche<br />

Reichstag<br />

Parliament Building<br />

Golgathakirche<br />

Golgathakirche<br />

Kanzleramt<br />

Kanzleramt<br />

Siegessäule<br />

Siegessäule<br />

Charité<br />

Charité<br />

Hauptbahnhof<br />

Main railway station


Energie<br />

Berlin ist eine der kreativsten Städte Europas. Seine Vielseitigkeit und<br />

Vielschichtigkeit in Architektur, Kunst, Kultur und Lifestyle sind Anzie-<br />

hung für Kreative aller Disziplinen und Nationalitäten. Damian Hirst,<br />

Jim Jarmusch, Nam June Paik, John Cage, Imre Kertész, Mario Vargas<br />

Llosa, Susan Sontag, Jeffrey Eugenides – sie alle haben hier schon<br />

Alltag gelebt. Im Spannungsfeld zwischen Vergangenheit und Zukunft<br />

war und ist insbesondere Berlin Mitte in seiner ständigen Veränderung<br />

für viele ein Ort der Inspiration und des Schaffens. Außergewöhnliche<br />

Energie und Ausdruckskraft verleihen Mitte sein einzigartiges Charisma<br />

und prägen die Sonderstellung Berlins unter den Metropolen der Welt.<br />

Dynamik<br />

Das Leben in Mitte ist aufregend und abwechslungsreich. Die Wege<br />

sind kurz, das Angebot groß. Eben noch in einem der vielen Straßen-<br />

cafés auf der Kastanienallee entspannt, ist man schon wenige Augen-<br />

blicke später am Hackeschen Markt mit seinen hippen Shops. Oder<br />

an der noblen Friedrichstraße mit den Flagshipstores internationaler<br />

Designer-Marken. Mitte ist Shopping und Entertainment. Eine Fülle an<br />

Restaurants, Bars, Galerien und Büros junger Kreativer haben sich hier<br />

etabliert. Der Ausdruck der hier vereinten Vielfalt von Kulturen und Le-<br />

bensweisen seiner Bewohner prägt das Leben in Mitte mit einzigartiger<br />

Dynamik und täglicher Abwechslung.<br />

Energy<br />

Berlin is one of the most creative cities in Europe. Its versatile and mul-<br />

ti-layered architecture, art, culture and lifestyle are a draw for creative<br />

people of all walks of life and nationalities. Damian Hirst, Jim Jar-<br />

musch, Nam June Paik, John Cage, Imre Kertész, Mario Vargas Llosa,<br />

Susan Sontag, Jeffrey Eugenides – they have all lived and worked here.<br />

In the tense atmosphere between the past and the future, Berlin-Mitte<br />

(the Centre) in particular was and is a place of inspiration and creativity<br />

for many people because of its constant state of flux. Unusual energy<br />

and expressiveness give Mitte its unique charisma and mark Berlin out<br />

as one of the world‘s truly special cities.<br />

Dynamic<br />

Life in Berlin-Mitte is exciting and full of variety. The paths are short and<br />

the range of choices wide. Relax in one of the many street cafés on the<br />

Kastanienallee or take a walk of just a few minutes to the Hackescher<br />

Market with its hip shops - or try the majestic and famous Friedrich-<br />

strasse with its international flagship designer brand shops. Mitte<br />

stands for shopping and entertainment and is home to a multitude of<br />

restaurants, bars, galleries and the offices of the young and creative.<br />

These versatile structures and the expressive charisma of the different<br />

cultures and ways of life of its inhabitants lend an air of unique dyna-<br />

mism and daily diversification to life in Mitte.<br />

8


9<br />

Freiheit<br />

Der Stadtteil Mitte ist immer in Bewegung. Was ihn aber zu dem<br />

macht, was er ist, ist das Alte. Denn trotz des rasanten Tempos, in<br />

dem sich Mitte in den letzten Jahren verändert hat, ist im städte-<br />

baulichen Wandel Platz für gewachsene Strukturen und feste Werte<br />

geblieben. Alt und Neu koexistieren hier, ergeben harmonische<br />

Synthesen und eröffnen zugleich vollkommen neue städtebauliche<br />

Perspektiven. Sein grünes Stadtbild und eine Vielzahl von Parks mit<br />

altem Baumbestand bieten Raum für Ruhe und Entspannung. Für<br />

alle zentralen Lebensbereiche steht ein umfangreiches Angebot<br />

an qualifizierten und flexibel gelebten Dienstleistungs-, Arbeits- und<br />

Freizeitstrukturen zur Verfügung. Es braucht keine lange Anlauf- und<br />

Planungszeit, um alltägliche und besondere Vorhaben umzusetzen<br />

und Neues zu entdecken. Kinder sind ein alltäglicher Anblick in Mitte,<br />

weil flexible Betreuungsangebote genügend Raum für persönliche<br />

Entfaltung und geschäftlichen Erfolg lassen. Durch die konzentrierte<br />

Existenz dieser variablen Angebote und individuellen Services bietet<br />

Mitte unvergleichbar vielfältige Möglichkeiten zur Verwirklichung indivi-<br />

dueller Lebensträume und Ideen.<br />

„<strong>Fehrbelliner</strong>“<br />

Mitte ist ein Konglomerat einer Vielzahl individueller Lebensentwürfe<br />

und damit ein Verwirklichungsraum persönlicher Vorstellungen. Die<br />

„<strong>Fehrbelliner</strong>“ führen diese spezielle Lebensform mit unkonventionellen<br />

Wohn- und Arbeitswelten fort. Sie sind ein Produkt dieses experimen-<br />

tierfreudigen Stadtteils – gewachsen hinter unscheinbaren Fassaden,<br />

organisch sich verändernd mit den Visionen seiner Macher und Nutzer.<br />

Freedom<br />

Mitte is permanently in motion – but it is its age that makes it what<br />

it is today. In spite of the rapid pace at which the face of this suburb<br />

has changed in the last few years, there has always remained a sane<br />

understanding of the importance of old structures and fixed values. The<br />

old and the new coexist here, creating a harmonic synthesis and ope-<br />

ning up completely new perspectives for urban development. Its green<br />

cityscape and a large number of parks with old trees provide havens<br />

of peace and relaxation. For all vital areas of life, there is a compre-<br />

hensive range of qualified, handy service, work and leisure facilities<br />

available. You don‘t need to spend a long time planning to put ordinary<br />

and special plans into practice and discover something new. Children<br />

are a common sight in Mitte and are no bar to personal development<br />

and business success because there are facilities to care for them.<br />

Because all these facilities and individual services are concentrated in<br />

this area, Mitte offers an incomparably large number of opportunities to<br />

realise your own dreams and ideas in life.<br />

”<strong>Fehrbelliner</strong>“<br />

Mitte is a conglomerate of a multitude of individual life concepts and<br />

a place where personal dreams can be realised. The “<strong>Fehrbelliner</strong>”<br />

reinforce this special way of life with unconventional living and working<br />

environments. They are product of this part of the city that loves to ex-<br />

periment, that has grown up behind non-descript facades, that changes<br />

organically with the visions of its makers and users.


Lageplan<br />

Area plan<br />

Freizeit, Fitness: | 1 Dock Tanzstudio |<br />

2 East - Side - Yoga | 3 Sauna Olivin | 4 Yoga<br />

Shala Berlin | 5 Ryke-Sauna | 6 Kurukshetra<br />

Yoga Zentrum | 7 Ashtanga Yoga Berlin |<br />

8 Die Wohlfühler | 9 Swiss Training<br />

Theater, Kunst, Kultur: | 1 Hackesches Hof<br />

Theater | 2 Orphtheater | 3 Prater der Volksbühne<br />

| 4 Sophiensaele | 5 Volksbühne am<br />

Rosa-Luxemburg-Platz | 6 Kunst-Werke<br />

| 7 Galerie Eigen+Art | 8 Galerie Berlin |<br />

9 Philip Schaefer Bibliothek | 10 Musikschule<br />

Kids: | 1 Theater o.N. | 2 Mirakulum Theater<br />

| 3 Puppentheater Firlefanz<br />

Einkaufen: | 1 Edeka-Supermarkt | 2 Extra-<br />

Supermarkt | 3 Lidl-Supermarkt | 4 Kaiser´s-<br />

Supermarkt | 5 Spar-Supermarkt | 6 Kiosk |<br />

7 Spätkauf | 8 Eckladen | 9 Schlecker-Drogeriemarkt<br />

| 10 Rossmann-Drogeriemarkt |<br />

11 Bio am Weinbergsweg | 12 Bioladen | 13<br />

Bio-Kraft-Keller | 14 Bio Company | 15 Bio<br />

Drogerie Rosavelle | 16 Adidas Original Store<br />

| 17 Re-Store | 18 Diesel Concept Store | 19<br />

Eisdieler | 20 Heckmannhöfe | 21 Rosenhöfe<br />

| 22 Gut und Schön, Designstore | 23 Sai-So,<br />

Fashion<br />

Restaurant, Café, Bar: | 1 Nolas im Weinbergspark<br />

| 2 Foccaceria | 3 Gorki Park |<br />

4 Sankt Oberholz | 5 Donath | 6 Greenwich |<br />

7 Kaffee-Burger | 8 Reingold Cocktailbar | 9<br />

Maxwell | 10 b-flat | 11 Clärchens Ballhaus |<br />

12 Grüner Salon | 13 Roter Salon | 14 Barcomis<br />

| 15 Galão | 16 Bastard@Prater | 17<br />

Kulturbrauerei | 18 Bar 03 | 19 Napoljanska<br />

| 20 Cup Arkona<br />

Leisure, fitness: | 1 Dock Dance studio |<br />

2 East - Side - Yoga | 3 Sauna Olivin | 4 Yoga<br />

Shala Berlin | 5 Ryke-Sauna | 6 Kurukshetra<br />

Yoga Zentrum | 7 Ashtanga Yoga Berlin |<br />

8 Die Wohlfühler | 9 Swiss Training<br />

Theatre, Art, Culture: | 1 Hackesches Hof<br />

Theatre | 2 Orph Theatre | 3 Prater der<br />

Volksbühne | 4 Sophiensäle | 5 Volksbühne<br />

in Rosa-Luxemburg-Platz | 6 Kunst-Werke<br />

| 7 Galerie Eigen+Art (gallery) | 8 Galerie<br />

Berlin (gallery) | 9 Philip Schaefer Bibliothek<br />

(library) | 10 Music school<br />

Kids: | 1 Theater o.N. | 2 Mirakulum Theater<br />

| 3 Puppentheater Firlefanz (puppet theatre)<br />

Shopping: | 1 Edeka supermarket | 2<br />

Extra supermarket | 3 Lidl supermarket | 4<br />

Kaiser´s supermarket | 5 Spar supermarket<br />

| 6 Kiosk | 7 Late night shopping | 8 Corner<br />

shops | 9 Schlecker Chemist‘s | 10 Rossmann<br />

Chemist‘s | 11 Bio in Weinbergsweg |<br />

12 Wholefood shop | 13 Bio-Kraft-Keller | 14<br />

Bio Company | 15 Bio Chemist‘s Rosavelle<br />

16 Adidas Original Store | 17 Re-Store | 18<br />

Diesel Concept Store | 19 Eisdieler | 20<br />

Heckmannhöfe | 21 Rosenhöfe | 22 Gut und<br />

Schön, Design store | 23 Sai-So, Fashion<br />

Restaurants, Cafés, Bars: | 1 Nolas im Weinbergspark<br />

| 2 Foccaceria | 3 Gorki Park |<br />

4 Sankt Oberholz | 5 Donath | 6 Greenwich |<br />

7 Kaffee-Burger | 8 Reingold Cocktailbar | 9<br />

Maxwell | 10 b-flat | 11 Clärchens Ballhaus<br />

| 12 Grüner Salon | 13 Roter Salon | 14 Barcomis<br />

| 15 Galão | 16 Bastard@Prater | 17<br />

Kulturbrauerei | 18 Bar 03 | 19 Napoljanska<br />

| 20 Cup Arkona<br />

Berlin<br />

Planausschnitt<br />

Gartenstraße<br />

Zinnowitzer Str.<br />

Dorotheenstädt.<br />

und Französischer<br />

Friedhof<br />

Grundschule<br />

Oberstufenzentrum<br />

Schlegelstraße<br />

Chausseestraße<br />

Hussitenstraße<br />

Tieckstraße<br />

Bernauer Straße<br />

Schulhort<br />

Nordbahnhof<br />

Friedrichstraße<br />

Novalisstraße<br />

8<br />

Eichendorffstr.<br />

Oranienburger Tor<br />

Friedrichstr.<br />

Bergstraße<br />

Borsigstraße<br />

Grundschule<br />

Grundschule<br />

Ackerstraße<br />

Friedhof der<br />

Sophienkirchgemeinde<br />

Invalidenstraße<br />

Linienstraße<br />

St. Joh.<br />

Kapelle der<br />

Vesöhnung<br />

6<br />

Schule f.<br />

Gehörlose<br />

St. Elisabeth<br />

Friedhof<br />

Golgathakirche<br />

Bernauer Straße<br />

Schröderstraße<br />

Gartenstraße<br />

Auguststraße<br />

Oraniernburger Straße<br />

17<br />

Oberschule<br />

Strelitzer Straße<br />

Amklamer Straße<br />

Musikschule<br />

Tucholsky Straße<br />

Elisabethkirch-<br />

Bergstraße<br />

Kl. Hamb.<br />

Str.<br />

Oranienburger Str.<br />

0<br />

Rheinsberger Straße<br />

Erlöserkirche<br />

Stadtbad<br />

Mitte<br />

20<br />

8<br />

9<br />

Zillepark<br />

Oberschule<br />

Oberschule<br />

6<br />

Schule<br />

Bernauer<br />

11<br />

Sc<br />

Spiel<br />

Elisabet<br />

2<br />

Ackerstra<br />

St. Adalbe<br />

Sonderschule


Str.<br />

ße<br />

Brunnenstraße<br />

Ber<br />

hönholzer Straße<br />

Rheinsberger Straße<br />

platz<br />

hkirche<br />

2<br />

9<br />

2<br />

Musikschule<br />

7<br />

rt<br />

Schule<br />

Christus-<br />

Kirche<br />

Koppenplatz<br />

7<br />

Krausnickstraße<br />

5<br />

Grundschule<br />

9<br />

Auguststraße<br />

Anklamer Straße<br />

9<br />

23 22<br />

Große Hamburger Str.<br />

inemünder Str.<br />

20<br />

Granseer Straße Fürstenberger Str.<br />

Veteranenstraße<br />

Rosenthaler Platz<br />

Rosenthaler Straße<br />

Wolliner Straße<br />

Hackescher Markt<br />

Waldorfschule<br />

Weinmeisterstr.<br />

Kastanienallee<br />

<strong>Fehrbelliner</strong> Straße<strong>Fehrbelliner</strong> Straße<br />

Linienstraße<br />

Sophienstraße<br />

6<br />

Zionskirchstraße<br />

1<br />

Joachimsstraße<br />

Gipsstraße<br />

6<br />

Universität<br />

16<br />

Sohienkirche<br />

Jüdische<br />

Schule<br />

Arkonaplatz<br />

Spielplatz<br />

3<br />

11<br />

12<br />

Swinemünder Str.<br />

<strong>Fehrbelliner</strong><br />

1<br />

Volkspark am<br />

Weinbergsweg<br />

4<br />

4<br />

15<br />

Weinbergsweg<br />

10<br />

Zionskirchplatz<br />

2<br />

Spielplatz<br />

Grundschule<br />

1<br />

21<br />

Zehdenicker Straße<br />

3<br />

Kl. Rosenth. Str.<br />

Förderzentrum<br />

10<br />

Griebenowstraße<br />

18<br />

Oberschule<br />

2<br />

Schwedter Straße<br />

19<br />

Gormannstraße<br />

Choriner Straße<br />

Torstraße<br />

Mulackstraße<br />

Neue Schönhs. Str.<br />

13<br />

8<br />

Steinstraße<br />

18<br />

9<br />

7<br />

19<br />

1<br />

3<br />

Linienstraße<br />

16<br />

4<br />

Zionskirchstraße<br />

4<br />

2<br />

16<br />

Alte Schönhauser Straße<br />

Choriner Straße<br />

Oberschule<br />

Schwedter Straße<br />

Grundschule<br />

Max-Beer-Straße<br />

5<br />

Teutoburger<br />

Platz<br />

7<br />

Münzstraße<br />

Herz Jesu<br />

Segenskirche<br />

Schule<br />

Schönhauser Allee<br />

Rosa-Luxemb.-Pl.<br />

3<br />

15<br />

Rosa-Luxemb.-Str.<br />

14<br />

Senefelder Platz<br />

Saarbrücker Straße<br />

Straßburger Straße<br />

Rosa-Luxemburg-Platz<br />

13<br />

5<br />

12<br />

17<br />

Grundschule<br />

Wörther Straße<br />

Jüdischer Friedhof<br />

Kollwitzstraße<br />

Weydinger Straße<br />

Hirtenstr.<br />

Knaackstraße<br />

1<br />

Alexanderplatz<br />

Wadrockstr.<br />

Keibelstraße<br />

Husemannstraße<br />

Kollwitzplatz<br />

Ökomarkt<br />

Spielplatz<br />

Diedenhofer Straße<br />

Sredzkistraße<br />

Knaackstraße<br />

Spielplatz<br />

Kolmarer Straße<br />

Metzer Straße<br />

Kollwitzstraße<br />

Wörther Straße<br />

Belforter Straße Heinrich Roller- Straße<br />

Mollstraße<br />

8<br />

Mühlhauser<br />

Straße<br />

Rykestraße<br />

Prenzlauer Allee<br />

Prenzlauer Berg<br />

Mendelssohnstr.<br />

5<br />

Immanuelkirchstraße<br />

Immanuelkirche<br />

Raabestraße<br />

St. Marien<br />

Friedhof<br />

Christburger Straße<br />

Marienburger Straße<br />

9<br />

St. Georgen<br />

Friedhof<br />

Winsstraße<br />

Grundschule<br />

St. Bartholomäus<br />

Georgskirchstraße<br />

Otto-Braun-Straße Greifswalder Straß<br />

Barnimstraße


Architektur<br />

Architecture<br />

2


3<br />

Eingerahmt durch die historischen Strukturen der „<strong>Fehrbelliner</strong>“ entsteht eine Vielzahl von begrünten Hofsituationen. Sonnenterrassen und Balkone laden zum Verweilen<br />

ein, großzügige Glasflächen sorgen für strahlende Lichtverhältnisse. A number of green courtyards, surrounded by the historical ”<strong>Fehrbelliner</strong>“ buildings, have been created.<br />

Sun decks and balconies invite you to relax. Vast amounts of glass provide perfect lighting.


Metamorphose<br />

Der Anspruch an exklusives Leben in Metropolen fordert scheinbar<br />

gegensätzliche Aspekte. Ruhe und Urbanität, Freiraum und Dichte,<br />

Glanz und Morbidität, Szene und Hochkultur. Die aus der Verknüp-<br />

fung der Kontrapunkte entstehende Vielfalt findet in Berlin Mitte ihre<br />

höchste Konzentration.<br />

Mit der Entwicklung der „<strong>Fehrbelliner</strong>“ entsteht ein Projekt, in dem<br />

die Identität Berlin Mitte, die Ambition individueller Lebensentwürfe<br />

und die Perspektive des Standortes zu einer „steinernen Metamor-<br />

phose“ werden. Architektonisch zeigt sich das in der Verschmelzung<br />

von Gegensätzen und einer Vielfalt an Produkten. Äußerlich zeigt es<br />

sich in den Kontrasten von Baustilen, Formen und Materialien. Die<br />

aus dem Bestand entstehende Divergenz von Gründerzeit-Vorderhäu-<br />

sern und historischer Industriearchitektur mit ihren Höfen wird durch<br />

amorphe Glas-Neubauten weiter verstärkt. In der neu entstehenden<br />

Gebäudestruktur gruppieren sich verschiedene Wohnwelten für spe-<br />

zielle Lebensmodelle: Lofts, Flats, Townhouses, Penthouses – jedes<br />

mit ganz spezifischen Merkmalen in nach fünf verschiedenen Leit-<br />

ideen entworfenen Ausstattungen. Entstehende Freiräume auf den<br />

Dächern, in den Höfen und Gärten werden für individuelle Nutzungen<br />

konzipiert und ergänzen die Wohnangebote mit verschiedenen Ser-<br />

vices und Features.<br />

Metamorphosis<br />

The demand for an exclusive lifestyle in cities apparently requires a<br />

variety of conflicting factors. Peace and the buzz of city life, space<br />

to be yourself and the company of others, bright lights and the dark<br />

side, lowbrow and highbrow events. You will find this diversity in all<br />

its forms in Berlin-Mitte.<br />

The “<strong>Fehrbelliner</strong>” development is a project where the identity<br />

of Berlin Mitte, the ambition of individual lifestyles and the<br />

prospects of the location are undergoing a „stone metamorpho-<br />

sis“. Architecturally, this is evident from the fusion of contrasts<br />

and a large number of products. Externally, this is evident in<br />

the contrasts of building styles, shapes and materials. The<br />

divergence arising from the continued existence of Wilhelmin-<br />

ian front-facing houses and historical industrial architecture<br />

with their courtyards is further enhanced by new amorphous<br />

glass buildings. In the newly constructed buildings, different<br />

living environments for special lifestyles are grouped together:<br />

Lofts, Flats, Townhouses, Penthouses, each with very specific<br />

design and decor features - tailored to five different main ideas.<br />

Spaces on roofs, in courtyards and in gardens are designed for<br />

individual use and complement the various properties with dif-<br />

ferent services and features.<br />

Persönlichkeit und Charakter der „<strong>Fehrbelliner</strong>“ stehen in Dialog mit ihrer Umgebung. Die außergewöhnliche Nutzung der Dachflächen ist einzigartig für den Stadtteil. Hier<br />

zeigt sich, wie stimmig sich die „<strong>Fehrbelliner</strong>“ in ihr Umfeld einfügen. The personality and character of the ”<strong>Fehrbelliner</strong>“ complex reflect the environment. The unusual<br />

use of the roof areas is unique in this part of the city. Here, it is evident how harmoniously the ”<strong>Fehrbelliner</strong>“ fit into their environment.


Konzepte<br />

Design concepts<br />

6


7<br />

Die unterschiedlichen Konzepte verkörpern jeweils differenzierte Wohnwelten. In ihrer Zusammenstellung und Aufteilung entsprechen sie den modernen Anforderungen<br />

an Architektur und bieten Raum zur Entfaltung individueller Lebensentwürfe. The different design concepts each embody different living environments. They meet modern<br />

requirements for architecture in the way they are arranged and divided up and give you space to develop your individual lifestyle.


Townhouses<br />

Daten und Fakten<br />

- Wohnflächen von 77 bis 230 m2 - Lage: Hof<br />

- 3 Geschosse<br />

- Dachterrassen mit Sonnendecks<br />

- flexible Grundrisse<br />

- direkter Zugang zur Privatgarage und Tiefgarage<br />

- eigener Garten und/oder Patio<br />

Die Townhouses werden versetzt um einen großzügig bepflanzten<br />

Platz errichtet. Mit ihren mäandernden, organisch geformten Grundrissen<br />

ist jedes einzelne ein Unikat. Die außergewöhnliche Form<br />

der Townhouses und ihre großzügigen Glasflächen verleihen dem<br />

Hof die Anmutung einer grünen, urbanen Siedlung der Zukunft.<br />

Data and Facts<br />

- From 77 to 230 m2 - Position: Yard<br />

- 3 floors<br />

- Roof terraces with sun decks<br />

- Flexible floor plans<br />

- Direct access to private garage and underground parking<br />

- Own garden and/or patio<br />

The Townhouses are build around a generously planted square.<br />

With their flexible, organically formed floor plans, each one is<br />

unique. The unusual form of the Townhouses and their vast<br />

amounts of glass give the courtyard the impression of a green,<br />

urban estate of the future.<br />

8


9<br />

Lofts<br />

Daten und Fakten<br />

- Wohnflächen von 66 bis 29 m2 - Konzepte für die Nutzergruppen Single, Couple, Family<br />

- Business-Lofts im EG: Maisonettes mit separatem Eingang<br />

zum Hof<br />

- flexible Grundrisse<br />

- Terrassen mit Panoramablick<br />

In den historischen Industriegebäuden der „<strong>Fehrbelliner</strong>“ entstehen<br />

Lofts und Penthouses. Bis zu Meter hohe Kappendecken, große<br />

Fensteröffnungen und eine großräumige Aufteilung schaffen Licht und<br />

Weite. Relikte der industriellen Nutzung werden in das Gestaltungskonzept<br />

integriert. Nach Süden öffnen sich die Glasflächen und Terrassen<br />

der Lofts dem atemberaubenden Panorama Berlins.<br />

Data and Facts<br />

- From 66 to 29 m2 - Designs for single, couple and family user groups<br />

- Business lofts on the ground floor: Maisonettes with a<br />

- Separate entrance to the yard<br />

- Flexible floor plans<br />

- Terraces with a panoramic view<br />

Lofts and Penthouses are being built in the historic ”<strong>Fehrbelliner</strong>”<br />

industrial buildings. Ceilings up to metres high, large window<br />

openings and spacious layout create light and a feeling of space.<br />

Relics of industrial use are incorporated into the design. To the<br />

South, the glass areas and terraces of the lofts open out onto a<br />

breathtaking panorama over Berlin.


Penthouses<br />

Daten und Fakten<br />

- Wohnflächen von 2 bis m2 - Dachgeschoss-Aufstockung 7. Etage<br />

- Rundum-Terrassen<br />

- Dachgärten<br />

Großzügige Glas-Stahlkonstruktionen ergänzen die sechsgeschossigen<br />

Industriegebäude um eine „Siebte Dimension“. Die architektonisch<br />

eindrucksvollen Penthouse-Etagen erlauben vielfältige planerische<br />

Freiheiten. Von den Terrassen und Dachgärten öffnet sich ein<br />

Rundum-Blick über die Dächer Berlins. Multifunktionale Grundrisse<br />

und perfekte Lichtverhältnisse prägen ein Wohnbild von Transparenz<br />

und Klasse.<br />

Data and Facts<br />

- From 2 to m2 - A 7th floor roof floor added<br />

- Terraces all round<br />

- Roof gardens<br />

Vast glass steel structures add a “seventh dimension” to the six<br />

storey industrial buildings. The architecturally impressive penthouse<br />

floors can be arranged as you wish. From the terraces and roof<br />

gardens you have a panoramic view over the roofs of Berlin. Multifunctional<br />

floor plans and perfect lighting are features of this lifestyle<br />

of transparency and class.<br />

20


2<br />

Flats<br />

Daten und Fakten<br />

- Wohnflächen von 6 bis 06 m2 - Lage: Vorderhaus und Seitenflügel Höfe und<br />

- Balkon<br />

Zur „<strong>Fehrbelliner</strong>“ Straße schließt die Anlage mit vier schlichteleganten<br />

Gründerzeithäusern ab. Hier befinden sich klassische<br />

Berliner Altbauwohnungen. Ihr charakteristischer Wohncharme wird<br />

durch die Features und Services der „<strong>Fehrbelliner</strong>” eingerahmt und<br />

prägt den repräsentativen „Flat“-Stil.<br />

Data and Facts<br />

- From 6 to 06 m2 - Position: Front-facing house and side wing, yards and<br />

- Balcony<br />

On “<strong>Fehrbelliner</strong>” Strasse, the complex borders four simple, elegant<br />

Wilhelminian houses. Here you will find traditional old Berlin<br />

flats. Their characteristic residential charm is supported by the<br />

features and services of the ”<strong>Fehrbelliner</strong>” complex and marks out<br />

the representative “Flat” style.


Styles<br />

22


23<br />

Alle Einheiten der „<strong>Fehrbelliner</strong>“ sind vielfältig gestaltbar. Alle Ausstattungsmerkmale entsprechen höchsten ästhetischen und qualitativen Ansprüchen.<br />

All ”<strong>Fehrbelliner</strong>“ units can be arranged in many different ways. All fittings meet the highest demands for aesthetics and quality.


Styles<br />

Für die Produkte der „<strong>Fehrbelliner</strong>“ wurden fünf verschiedene Gestal-<br />

tungsvarianten entwickelt. Die Styles stehen jeweils als Vorschlag<br />

für ein stimmiges Bild an Materialien, Farben und Ausstattungen.<br />

Alle Styles können nach Belieben durch optionale Features und<br />

zusätzliche Extras individuell angepasst werden. In Auswahl und<br />

Komposition der gestalterischen Mittel steht den Eigentümern auf<br />

Wunsch ein internationales Design-Team zur Seite.<br />

Design–Team<br />

Erwerber der „<strong>Fehrbelliner</strong>“ haben die Möglichkeit, nahezu alle Cha-<br />

rakteristika ihrer Immobilie frei zu wählen. Auf Wunsch können sie die<br />

komplette Raumplanung, Ausstattung und Einrichtung ihrer Immobilie<br />

an das Design-Team übergeben. Das Team stellt dann anhand der<br />

individuellen Vorstellungen ein persönliches Wohnkonzept zusammen.<br />

Es klärt alle planerischen und technischen Details und koordiniert<br />

auch die reibungslose Umsetzung: Schlüsselfertig.<br />

* Die zusammengestellten Materialien, Fabrikate und Ausstattungsgegenstände<br />

sind ein unverbindlicher Gestaltungsvorschlag des Architekten und können gegebenenfalls<br />

variieren. Aufwertende Ausstattung/ Upgrade der Vorderhäuser und<br />

Townhouses sind gegen Aufpreis selbstverständlich möglich.<br />

Styles<br />

Five different designs versions have been developed for the “Fehr-<br />

belliner” products. The styles each suggest a harmonious picture of<br />

materials, colours and fittings. All styles can be customised as you<br />

wish with optional features and added extras. Owners may, if they<br />

wish, be supported by an international design team when choosing<br />

and creating their living concept.<br />

Design team<br />

“<strong>Fehrbelliner</strong>” purchasers can freely select virtually every feature and<br />

characteristic of their property. Upon request, the design team will<br />

take over all the responsibility for room planning, design and decor.<br />

Based on your vision and idea, the team will then create a personal<br />

residential concept, clarify all the planning and technical details<br />

and ensure that everything is co-ordinated without a hitch - ready for<br />

occupation.<br />

* The materials, brands and fittings described here represent a non-binding design<br />

proposal made by the architect and may vary. Enhanced fittings/ upgrades of<br />

the Flats in the front-facing houses and Townhouses are, of course, possible, on<br />

payment of a supplement.<br />

2


Style 1 FASHION<br />

Materialien: Der Style „FASHION“ wird von progressiven, satten<br />

Farbtönen geprägt. Dekorative Elemente, wie Kleinmosaike und De-<br />

signtapeten, schaffen im Spiel mit warmorange lackierten Wandteil-<br />

bereichen eine kreative, moderne und gleichermaßen inspirierende<br />

Atmosphäre. Aktivierende Akzente bilden einzelne Badfliesen in<br />

Orange und Wandflächen in Purple. Skulpturale Armaturen in den<br />

Bädern und Massivdielen in den Wohnräumen bilden den adäquaten<br />

Abschluss seines aktiven, jungen und zeitgemäßen Charakters. *<br />

Ausstattung: Die Ausstattung des Styles „FASHION“ operiert<br />

mit zeitgenössischen Designelementen und Retro-Pop. Highlights:<br />

extrovertierte Formen, Bisazza Serie „Opus Romano“ in Teilberei-<br />

chen der Bäder, Waschschalen Duravit Serie „Stark“ und dazu<br />

passende Einhebel-Armaturen der Serie „Axor Starck Classic“<br />

von Hansgrohe, Badewanne „Centro Duo Oval“ von Kaldewei, WC<br />

Duraplus, Türdrücker von Hoppe Serie „Verona“, Lichtschalter<br />

Serie „FD-Design“ von Jung. *<br />

Materials: The “FASHION” style is characterised by progressive,<br />

rich shades. Decorative elements like small mosaics and designer<br />

wallpapers combine with the warm orange painted walls to form<br />

a creative, modern, and at the same time, inspiring atmosphere.<br />

Individual orange bathroom tiles and purple wall areas create an<br />

eye-catching effect. Sculptured fittings in the bathrooms and solid<br />

wood strip flooring in the living rooms round off this active, young<br />

and contemporary style character very appropriately. *<br />

Design/Fittings: The components of the “FASHION” style combine<br />

contemporary design elements and retro pop. Highlights: extrovert<br />

shapes, Bisazza Series Opus Romano in sections of the bathrooms,<br />

Duravit “Stark” washbowls and matching Hansgrohe “Axor Starck<br />

Classic” single-lever tap fittings. “Centro Duo Oval” bath by Kalde-<br />

wei, Duraplus WC, door handles from the “Verona” series by Hoppe,<br />

Jung “FD Design” light switches. *<br />

* Weitere Hinweise siehe Seite 2 * For further information please refer to page 2<br />

Boden/Wände Nassräume: Mosaikfliesen<br />

Bisazza Opus Romano 2.39 Floors/walls<br />

in wet-rooms: Bisazza Opus Romano 2.39<br />

mosaic tiles<br />

Teilbereiche Wände Nassräume: Bisazza<br />

Opus Romano omano 2.20 Wall sections<br />

in wet-rooms: mosaic tiles Bisazza Opus<br />

Romano 2.20<br />

Fußboden Wohnbereiche: Eiche, Sortierung<br />

Tradition Floor in living rooms: oak, “Tradition“<br />

design<br />

Wände Nassräume: Bisazza Opus Romano<br />

2.02 Walls in wet-rooms: mosaic tiles<br />

Bisazza Opus Romano 2.02<br />

Wandtapete Motiv „Barbara“ von sb 2Designer<br />

Wallpaper design “Barbara” from<br />

sb 2Designer<br />

Wände: Akzentfarbe RAL 7070 Wall paint<br />

RAL 7070 (in selected areas)<br />

26


27<br />

Waschtischschale Serie „Philippe Starck“,<br />

Duravit “Philippe Starck” washbowl by Duravit<br />

Tellerkopfbrause „Raindance Air“, Hansgrohe<br />

“Raindance Air“ overhead shower by Hansgrohe<br />

Handbrause „Axor Starck X“ von Hansgrohe<br />

“Axor Starck X” Hand shower by Hansgrohe<br />

Handtuchheizkörper „Troja“, Zehnder “Troja“<br />

towel radiator by Zehnder<br />

Wannenmischer Serie „Axor Starck Classic“,<br />

Hansgrohe “Axor Starck Classic” bath mixer<br />

by Hansgrohe<br />

Türgriff Serie „Verona“ von Hoppe ”Verona“<br />

door handle by Hoppe<br />

WC „Duraplus Colomba“, Duravit “Duraplus<br />

Colomba“ WC by Duravit<br />

Waschtischarmatur, Serie „Axor Starck<br />

Classic“ Hansgrohe “Axor Starck Classic”<br />

washbasin mixer by Hansgrohe<br />

Fenstergriff Serie „Verona“ von Hoppe<br />

”Verona“ window handle from Hoppe<br />

Badewanne „Centro Duo Oval“ von Kaldewei<br />

”Centro Duo Oval“ bath by Kaldewei


Style 2 FRESH<br />

Materialien: Der Style „FRESH“ wendet sich an ein junges, progres-<br />

sives urbanes Publikum. Frische, helle Farbtöne, die sich vor allem<br />

im grünen, blauen und gelben Spektrum bewegen, prägen die Grund-<br />

stimmung dieser Stilrichtung. Für die Wand- und Bodenfliesen in den<br />

Bädern ist ein Glasmosaik in einem freundlichen Grün vorgesehen.<br />

Die Wände sind in kühlem Weiß gestrichen, Teilbereiche mit einer<br />

Designtapete akzentuiert. Kontrast bildend zu der frühlingshaft leich-<br />

ten Farbpalette dieser Stilrichtung ist das edle Massivstabparkett in<br />

Räuchereiche (alternativ Massivdielen). *<br />

Ausstattung: Die Ausstattung des Styles „FRESH“ greift auf<br />

Designelemente im Stil von MDF Italia und Vitra zurück. Highlights:<br />

extrovertierte Formen, Glasmosaikfliesen in Teilbereichen der Bäder,<br />

Waschschalen „Bacino“ von Duravit und dazu passende Einhebel-<br />

Armaturen der Serie „Axor Starck“ von Hansgrohe, Duschbrause<br />

„Raindance“ von Hansgrohe, Badewanne „Centro Duo Oval“ von<br />

Kaldewei, WC Duraplus, Türdrücker von Hoppe Serie „Verona“ und<br />

Lichtschalter Serie „FD-Design“ von Jung. *<br />

Materials: The “FRESH” style addresses the young, progressive,<br />

urban dweller. Fresh, bright shades mainly from the green, blue and<br />

yellow spectrum, create the basic mood of this style trend. Glass<br />

mosaics in a pleasant shade of green are planned for the wall and<br />

floor tiles in the bathrooms. The walls are painted in a cool white,<br />

with partial sections accentuated with designer wallpaper. In con-<br />

trast to the spring-like light colours of this style is the noble, solid<br />

smoked oak finger parquet flooring (as an alternative, solid wood<br />

strip flooring). *<br />

Design/Fittings: The fittings of the “FRESH” style hark back to<br />

design elements in the style of MDF Italia and Vitra. Highlights:<br />

extrovert shapes, glass mosaic tiles in sections of the bathrooms,<br />

„Bacino“ washbowls by Duravit with matching Hansgrohe single-le-<br />

ver tap fittings from the “Axor Starck” series, „Raindance“ shower<br />

head by Hansgrohe. “Centro Duo Oval” bath by Kaldewei, Duraplus<br />

WC, door handles from the “Verona” series by Hoppe, Jung “FD<br />

Design” light switches. *<br />

* Weitere Hinweise siehe Seite 2 * For further information please refer to page 2<br />

Boden/ Wände Nassräume: Vetro Mosaico<br />

E0 Grün Gruppo Vetro Italia Floors/walls in<br />

wet-rooms: Vetro Mosaico E0 glass mosaic<br />

tiles by Gruppo Vetro Italia<br />

Teilbereiche Wände Nassräume: Vetro Mosaico<br />

E03 Hellblau Gruppo Vetro Italia Wall<br />

sections in wet-rooms: Vetro Mosaico E03<br />

glass mosaic tiles by Gruppo Vetro Italia<br />

Fußboden Wohnbereiche: Parkett Räuchereiche<br />

Floor in living rooms: smoked oak<br />

parquet<br />

Wände Nassräume: Vetro Mosaico<br />

A09 Weiß Gruppo Vetro Italia Walls in wetrooms:<br />

Vetro Mosaico A09 glass mosaic tiles<br />

by Gruppo Vetro Italia<br />

Tapete Motiv „True Grace“ von Pvanb Wallpaper,<br />

Berlin Wallpaper motive ”True Grace”<br />

from Pvanb, Berlin<br />

Waschtische: Holzoberfläche Bamboo Washbasin<br />

base units: Bamboo wood<br />

28


29<br />

Waschtischschale „Bacino rechteckig“ von<br />

Duravit “Bacino square” washbowl by Duravit<br />

Tellerkopfbrause „Raindance Air“, Hansgrohe<br />

“Raindance Air“ overhead shower by Hansgrohe<br />

Waschtischarmatur, Serie „Axor Starck” von<br />

Hansgrohe “Axor Starck” washbasin mixer<br />

by Hansgrohe<br />

Handtuchheizkörper „Troja“, Zehnder “Troja”<br />

towel radiator by Zehnder<br />

Wannenmischer Serie „Axor Starck“, Hansgrohe<br />

“Axor Starck” bath mixer by Hansgrohe<br />

Handbrause „Axor Starck X“ von Hansgrohe<br />

“Axor Starck X” hand shower by Hansgrohe<br />

WC „Duraplus Colomba“, Duravit “Duraplus<br />

Colomba” WC by Duravit<br />

Brausenmischer „Axor Starck“ von Hansgrohe<br />

”Axor Starck Classic“ shower mixer by<br />

Hansgrohe<br />

Fenstergriff Serie „Verona“ von Hoppe<br />

Window handle collection “Verona” by Hoppe<br />

Badewanne „Centro Duo Oval“ von Kaldewei<br />

“Centro Duo Oval” bath by Kaldewei


Style 3 NATURAL<br />

Materialien: Eine harmonische Kombination von Naturmaterialien<br />

bildet die Essenz des Styles „NATURAL“.<br />

Die Fußböden in Küche und den Bädern sind in Crema-Marfill Mar-<br />

mor vorgesehen. Besondere haptische Akzente bilden Flächen aus<br />

Mosaikstein und Waschtischunterbauten aus Holz, die den Räu-<br />

men Lebendigkeit und Authentizität verleihen. Die Farbwelt Natural<br />

harmoniert mit dem rötlichen Schimmer des Kirschholzparketts und<br />

dem warmen Beigeton der Wände. *<br />

Ausstattung: Die Designwelt des Styles „NATURAL“ lebt von Ele-<br />

menten im Antik- und Ethnostil. Highlights: italienisch inspiriertes<br />

Steinmosaik. Armaturen Axor UNO 2 in Oberfläche Satinox, Aufsatz-<br />

becken von Duravit der Serie „Vero“, Ovale Wanne von BETTE, WC<br />

Duraplus, Lichtschalter Serie „FD-Design“ von Jung, Türgriff FSB<br />

Design 73. *<br />

Materials: A harmonious blend of natural materials is the essence<br />

of the “NATURAL” style. The floors in the kitchen and bathrooms are<br />

laid with Crema Marfill marble. You really want to touch the mosaic<br />

stone surfaces and wooden washbasin base units that give the<br />

rooms a feeling of liveliness and authenticity. The Natural colour<br />

world blends well with the reddish sheen of the cherry wood parquet<br />

flooring and the warm beige tones of the walls. *<br />

Design/Fittings: The “NATURAL” style design combines the antique<br />

and the ethno. Highlights: Italian-inspired stone mosaic. Axor UNO2 tap fittings with satinox finish, Duravit “Vero” counter top washbasin,<br />

BETTE oval bath, Duraplus WC, Jung “FD Design” light switches,<br />

FSB Design 73 door handles. *<br />

* Weitere Hinweise siehe Seite 2 * For further information please refer to page 2<br />

Boden/Wände Nassräume: „Crema Marfill“<br />

Floor/wall sections in wet-rooms: “Creama<br />

Marfill”<br />

Wandbeschichtung: „Pandomo“ Wand, weiß<br />

Wall coating: “Pandomo Wand“, white<br />

Waschtische: Kirschholz Oberfläche<br />

Washbasin base unit: cherry wood finish<br />

Wände Nassräume: Mosaik aus Steinfliesen<br />

„Crema Marfill“ Walls in wet-rooms: “Crema<br />

Marfill” stone mosaic tiles<br />

Fußboden Wohnräume: Parkett Black Cherry<br />

Floor in living areas: Black Cherry parquet<br />

30


3<br />

Aufsatzbecken „Vero“ von Duravit<br />

„Vero“ counter top washbasin by Duravit<br />

Duschkopf „Axor Uno“ von Hansgrohe<br />

“Axor Uno” overhead shower by Hansgrohe<br />

Handbrause „Axor Uno²“ von Hansgrohe<br />

“Axor Uno²” hand shower by Hansgrohe<br />

Duschglastrennwand Serie „Noblesse“<br />

von Kienle “Noblesse” glass shower door<br />

by Kienle<br />

Thermostatbatterie Wanne „Axor Uno²“ von<br />

Hansgrohe “Axor Uno²” thermostatic bath<br />

mixer by Hansgrohe<br />

Waschtischarmatur „Axor Uno²“ von<br />

Hansgrohe “Axor Uno²” washbasin mixer<br />

by Hansgrohe<br />

WC „Duraplus Colomba“, Duravit “Duraplus<br />

Colomba” WC by Duravit<br />

Thermostatbatterie Dusche „Axor Uno²“ von<br />

Hansgrohe “Axor Uno²” thermostatic mixer by<br />

Hansgrohe<br />

Türdrücker FSB Modell 73 Door handle<br />

FSB Mod. 73<br />

Badewanne „Starlet Oval“ von Bette<br />

“Starlet Oval” bath by Bette


Style 4 ELEGANCE<br />

Materialien: Der Style „ELEGANCE“ verwendet Materialien in war-<br />

men, tiefen Tönen, die sich an der Farbwelt von Art déco und Jugend-<br />

stil orientieren. In der Küche und in den Bädern sind Marmorfliesen<br />

in Travertino Classico vorgesehen. Edle Tapeten in Tabakfarbe in den<br />

Wohnbereichen sowie pulverbeschichtete Glasflächen in Cotto bzw.<br />

Lilafarbe in Teilbereichen der Bäder verleihen edle Akzente, die perfekt<br />

mit dem Warmton des Afromosia Holzes harmonieren. Die exklusive<br />

Anmutung dieses Styles verstärkt sich im Kontrast von hellem Wandan-<br />

strich (Kalksteinton) und Parkett in dunkler Räuchereiche. *<br />

Ausstattung: Das Ausstattungsdesign profitiert von Teilen der klas-<br />

sischen Moderne, Minotti oder auch Antik. Highlights: Aufsatzschale<br />

von BURG Crono 2.0, ovale Wanne von BETTE eventuell als Whirl-<br />

wanne, Armaturen Axor UNO 2 , WC „Link“ von Ceramica Flaminia,<br />

Türgriff nach Citterio Design von Fusital. *<br />

Materials: The “ELEGANCE” style uses materials in warm, deep<br />

shades reminiscent of Art Deco and Art Nouveau colours. In the<br />

kitchen and bathrooms,Travertino Classico marble tiles are planned.<br />

High-quality tobacco coloured wallpaper in the living areas and<br />

powder-coated terracotta or lavender coloured glass in sections of<br />

the bathrooms stress the class that harmonises perfectly with the<br />

warm tones of the Afromosia wood. The exclusive elegance of this<br />

style is reinforced by the contrast between the light painted walls<br />

(limestone) and the darker smoked oak parquet floors. *<br />

Design/Fittings: Design/Fittings: The design and fittings combine<br />

classical modern, Minotti and also Antique features. Highlights:<br />

BURG Crono 2.0 counter washbowl, BETTE oval bath which can be<br />

supplied as a whirlpool bath, Axor UNO² tap fittings, “Link” WC by<br />

Ceramica Flaminia, Citterio design door handles by Fusital. *<br />

* Weitere Hinweise siehe Seite 2 * For further information please refer to page 2<br />

Teilbereiche WC: Glasmosaik Vetricolor,<br />

20. 6 (2) Bisazza Sections around WC:<br />

Vetricolor, 20. 6 (2) by Bisazza<br />

Teilbereiche Wände Bad: Glas pulverbeschichtet<br />

Farbe „Lila Light“, Vitrodecor oder<br />

gleichwertig Wall sections in bathroom:<br />

powder-coated glass in “Lila Light” or similar<br />

Fußboden und Wände Nassbereiche: Travertin<br />

„Classico“ Floors/wall in wet-rooms: “Travertino<br />

Classico” marble tiles<br />

Teilbereiche Wände Bad: Glas pulverbeschichtet<br />

Farbe „Cotto“, Vitrodecor oder gleichwertig<br />

Wall sections in bathroom: powder-coated<br />

glass in “Cotto” or similar<br />

Tapete Omexco Serie „DIVA“ ,DIA 7008<br />

“DIVA” wallpaper from the Omexco series,<br />

DIA 7008<br />

Fußboden Wohnräume: Parkett Räuchereiche<br />

Floor in living rooms: smoked oak parquet<br />

32


33<br />

Waschschale „Crono 2.0“ von Burg<br />

“Crono 2.0” washbowl by Burg<br />

Duschkopf „Axor Uno²” von Hansgrohe<br />

Shower head “Axor Uno²” by Hansgrohe<br />

Handbrause „Axor Uno²” von Hansgrohe<br />

hand shower “Axor Uno²” by Hansgrohe<br />

Duschglastrennwand Serie „Noblesse“<br />

von Kienle “Noblesse” glass shower door<br />

by Kienle<br />

Thermostatbatterie Wanne „Axor Uno²“ von<br />

Hansgrohe “Axor Uno²” thermostatic bath<br />

mixer by Hansgrohe<br />

Wandarmatur „Axor Uno²” von Hansgrohe<br />

wall mounted mixer “Axor Uno²” by Hansgrohe<br />

Handtuchheizkörper „Stella” von Zehnder<br />

“Stella” towel radiator by Zehnder<br />

Thermostatbatterie Dusche „Axor Uno²“ von<br />

Hansgrohe “Axor Uno²” thermostatic mixer<br />

by Hansgrohe<br />

Türdrücker Serie „K2“ Citterio Design von<br />

Fusital “K2” Citterio Design door handle by<br />

by Fusital<br />

WC Serie „Link“ von Ceramica Flaminia<br />

“Link” WC by Ceramica Flaminia<br />

Badewanne „Starlet Oval“ von Bette<br />

“Starlet Oval” bath by Bette


Style 5 FUNCTIONAL<br />

Materialien: Der Style „FUNCTIONAL“ ist eher rational, seine hoch-<br />

wertigen Materialien werden durch kühle und gedämpfte Farben<br />

ergänzt. Die Nassbereiche erhalten in Teilen der Wände und als<br />

Bodenoberflächen einen hellgrauen Naturstein. Teilbereiche erhalten<br />

eine verglaste Oberfläche in einem kühlen, hellen Blaugrauton. Eine<br />

Küche mit schwarzer Arbeitsfläche und hochglänzendem Edelstahl<br />

könnte das sachlich reduzierte Farbkonzept ergänzen. Die puristisch<br />

gehaltenen Wände verzichten bis auf eine partielle Glaspulverbe-<br />

schichtung auf jegliches Dekor. Einen warmen Kontrast zu den küh-<br />

len Farbtönen, markanten Armaturen und geometrischen Formen<br />

bildet das Nussbaumparkett. *<br />

Ausstattung: Die Designwelt von „FUNCTIONAL“ bezieht sich auf<br />

Elemente im Stil von Polyform, Ti-Settana, USM Haller. Highlights:<br />

Aufsatzbecken von Duravit der Serie „Vero“, Armaturen der Serie<br />

„Axor Steel“ von Hansgrohe, rechteckige Wanne von Kaldewei<br />

eventuell als Whirlwanne, Lichtschalter Serie „FD-Design“ von Jung,<br />

Türgriff FSB Design 03 . *<br />

Materials: The “FUNCTIONAL” style is more rational and masculine.<br />

Its high-quality materials are complemented by cool, muted colours.<br />

Light grey natural stone graces parts of the walls and floor surfaces<br />

in the bathrooms. Some parts have a cool, light blue-grey glazed surface.<br />

A kitchen with black work surfaces and highly-polished stainless<br />

steel could complement the functional, muted colour scheme. The<br />

purist style of the walls have no design elements - except for partial<br />

glass powder coating. The wal nut parquet provides a warm contrast<br />

to the cool colours, striking fittings and geometrical shapes. *<br />

Design/Fittings: The “FUNCTIONAL” design style has elements of<br />

Polyform, Ti-Settana and USM Haller. Highlights: “Vero” counter top<br />

washbasin by Duravit, Hansgrohe “Axor Steel” tap fittings, Kaldewei<br />

square bath which can be supplied as a whirlpool bath, Jung “FD<br />

Design” light switches, FSB Design 03 door handles. *<br />

* Weitere Hinweise siehe Seite 2 * For further information please refer to page 2<br />

Wände Nassräume Glasmosaikfliesen:<br />

Vetro Mosaico A09 weiß Gruppo Vetro Italia<br />

Walls in wet-rooms: Vetro Mosaico A09 glass<br />

mosaic tiles by Gruppo Vetro Italia<br />

Teilbereiche Wände Bad: Glas pulverbeschichtet<br />

Farbe „Old White“, Vitrodecor oder<br />

gleichwertig Wall sections in wet-rooms<br />

powder-coated glass in “Old White” or similar<br />

Fußboden Wohnräume: Amerikanischer<br />

Nussbaum Floor in living rooms: American<br />

walnut parquet<br />

Teilbereiche Wände Bad: Glas pulverbeschichtet<br />

Farbe „Liso Grey“, Vitrodecor oder<br />

gleichwertig Wall sections in wet-rooms:<br />

powder-coated glass in “Liso Grey” or similar<br />

Boden und Teilbereiche Wände: Steinbelag<br />

„Pietra Serena“ Floor/wall sections: “Pietra<br />

Serena” stone<br />

3


3<br />

Aufsatzbecken „Vero“ von Duravit<br />

“Vero” counter top washbasin<br />

Duschkopf „Axor Steel” von Hansgrohe<br />

Shower head “Axor Steel” by Hansgrohe<br />

Handbrause „Axor Steel” von Hansgrohe<br />

hand shower “Axor Steel” by Hansgrohe<br />

Duschglastrennwand Serie „Noblesse“<br />

von Kienle “Noblesse” glass shower door<br />

by Kienle<br />

Thermostatbatterie Wanne „Axor Steel“ von<br />

Hansgrohe “Axor Steel” thermostatic bath<br />

mixer by Hansgrohe<br />

Wandarmatur „Axor Steel” von Hansgrohe<br />

wall mounted mixer “Axor Steel”<br />

by Hansgrohe<br />

Handtuchheizkörper „Stella” von Zehnder<br />

“Stella” towel radiator by Zehnder<br />

Thermostatbatterie Dusche „Axor Steel“ von<br />

Hansgrohe “Axor Steel” thermostatic mixer<br />

by Hansgrohe<br />

Türdrücker FSB Modell 03<br />

FSB 03 door handle<br />

WC Serie „Link“ von Ceramica Flaminia<br />

“Link” WC by Ceramica Flaminia<br />

Badewanne „Conoduo” von Kaldewei<br />

“Conoduo” bath by Kaldewei


Services, Features<br />

36


37<br />

Im Basement befindet sich ein Spa- und Wellnessbereich mit 20-Meter-Schwimmbecken. In the cellar, there is a spa and fitness area with a 20 metre swimming pool.


Service-Lobby<br />

Kinderbetreuung<br />

MaMaison<br />

Shops & Café<br />

Spa & Wellness<br />

Service-Lobby<br />

Im historischen Feuerwehrhaus im ersten Hof wird eine Service-Lobby<br />

eingerichtet. Hier können gegen Gebühr Services wie Hemdenreini-<br />

gung, Haushalts-, Übersetzungs- und Dolmetscherdienste in Anspruch<br />

genommen oder die Organisation von Einkäufen oder Theaterkarten<br />

delegiert werden. Der Concierge empfängt auch die Gäste der Bewoh-<br />

ner und nimmt Postsendungen entgegen.<br />

Kinderbetreuung<br />

Eine Kinderbetreuung mit qualifiziertem Personal und einem mit<br />

altersgerechten Spielgeräten ausgestatteten In- und Outdoor-Bereich<br />

ist vorgesehen. Dieser bequeme Service steht den Eigentümern<br />

bedarfsabhängig zu individuellen Konditionen zur Verfügung.<br />

MaMaison<br />

Ergänzend zur wohnorientierten Nutzungsstruktur der „<strong>Fehrbelliner</strong>“ in-<br />

tegriert sich ein Hotel(konzept). MaMaison Hotels & Apartments, eine<br />

Marke der Orco Property Group, stellt zu Sonderkonditionen Gästezim-<br />

mer für Besucher der Bewohner bereit und führt das hohe Niveau der<br />

„<strong>Fehrbelliner</strong>“ in Ausstattung und Service fort.<br />

Service lobby<br />

Child minding<br />

MaMaison<br />

Shops & Café<br />

Spa & Wellness<br />

Service lobby<br />

A service lobby has been set up in the historic fire station in the first<br />

courtyard. Here, for a fee, housekeeping services such as cleaning<br />

shirts, household, translation and interpreting services can be<br />

accessed or the organisation of shopping or theatre tickets can be<br />

delegated. The concierge also receives the residents‘ guests and<br />

takes in the post.<br />

Child minding<br />

A child minding service with qualified staff and an indoor and outdoor<br />

area equipped with toys to suit the ages of the children is to be provi-<br />

ded. This convenient service is available to owners at individual terms<br />

depending on requirements.<br />

MaMaison<br />

A hotel is incorporated as an addition to the residential use of the<br />

”<strong>Fehrbelliner</strong>“ complex. MaMaison Hotels & Apartments, an Orco<br />

Property Group brand, provides guest rooms for residents‘ visitors<br />

at special rates and keeps up the high level of the ”<strong>Fehrbelliner</strong>‘s”<br />

– with regard to fittings and service.<br />

38


39<br />

Shops & Café<br />

Die Erdgeschosse der vier Vorderhäuser zur <strong>Fehrbelliner</strong> Straße werden<br />

gewerblich vermietet. Es sind Nutzungskonzepte geplant, die dem Cha-<br />

rakter der Wohnanlage und des Umfeldes entsprechen und den Bewoh-<br />

nern der „<strong>Fehrbelliner</strong>“ einen Mehrwert bieten. Vorgesehen sind bisher<br />

ein Deli-Café, eine Weinhandlung, ein Bioladen sowie ein Feinkostge-<br />

schäft. Auch das Erdgeschoss und Teile des . OG der Lofts können<br />

gewerblich als Ateliers, Werkstätten oder Galerien genutzt werden.<br />

Spa & Wellness<br />

Den Bewohnern der „<strong>Fehrbelliner</strong>“ steht ein großzügiger Fitness- und<br />

Wellnessbereich zur Verfügung. Das Spa verfügt über ein beheiztes<br />

20-Meter-Innen-Becken mit integriertem Kinderbereich, drei Saunen<br />

( x Finnisch, 2 x Dampfbad) und einen Gymnastikraum. Ein Massa-<br />

geservice mit über den Concierge buchbaren Sitzungen ist vorgese-<br />

hen. Vom Spa gelangt man über eine Treppe direkt auf ein Sonnen-<br />

deck.<br />

Services: Ein umfangreiches Angebot an unkompliziert buchbaren Dienstleistungen, die das Leben einfacher machen, ergänzt die<br />

„<strong>Fehrbelliner</strong>“ um zusätzliche Lebensqualität. Services: A comprehensive range of easily bookable services that make life easier<br />

improve the quality of life at ”<strong>Fehrbelliner</strong>“.<br />

Shops & Café<br />

The ground floors of the four front-facing houses on <strong>Fehrbelliner</strong> Stras-<br />

se are to be let to businesses. It is planned that their use will be in<br />

keeping with the residential accommodation and the environment and<br />

offer added value to “<strong>Fehrbelliner</strong>” residents. Currently a déli-café, a<br />

wine store, a health food shop and a delicatessen are planned. Also<br />

the ground floor and parts of the first floor of the lofts can be used<br />

commercially as studios, workshops and galleries.<br />

Spa & Wellness<br />

“<strong>Fehrbelliner</strong>” residents have a spacious fitness and wellness area.<br />

The spa has a heated 20 metre indoor pool with integral child area,<br />

three saunas ( Finnish, 2 steam bath) and a gym. A massage service<br />

which can be booked through the concierge is also provided.<br />

From the spa you go up the stairs directly to a sun deck.


Dach-<br />

Schrebergärten<br />

Putting Green<br />

Tiefgarage<br />

Ökosystem<br />

Sicherheit<br />

Features<br />

Die besondere Architektur der „<strong>Fehrbelliner</strong>“ berücksichtigt sowohl<br />

ganz alltägliche Bedürfnisse als auch besondere Wünsche. Das<br />

Ergebnis ist ein vielseitiges Wohnkonzept, das lebenswerte Wohnim-<br />

mobilien in ein vielseitiges und funktionales Wohnumfeld einbettet.<br />

Dach-Schrebergärten<br />

Auf den Dächern der „<strong>Fehrbelliner</strong>“ sind individuellen Wohnungen 23<br />

Schrebergärten zum Anbau von Obst und Gemüse oder als private<br />

Oase mit Weitblick über Berlin zugeordnet. Darüber hinaus lädt die<br />

Skylounge, eine Gemeinschaftsfläche auf dem Dach, alle Eigentümer<br />

zum Sonnen, Lesen und Entspannen ein.<br />

Putting Green<br />

Ein kleines Highlight für Golfer: Im Garten der „<strong>Fehrbelliner</strong>“ wird ein<br />

Putting Green installiert. Ist die Zeit für eine Fahrt zum Golfplatz oder<br />

zur Driving Range zu knapp, können so direkt vor der Haustür ein paar<br />

Bälle eingelocht werden.<br />

Roof allotment<br />

Putting green<br />

Underground<br />

car park<br />

Ecosystem<br />

Security<br />

Features<br />

The special “<strong>Fehrbelliner</strong>” architecture takes both quite mundane<br />

requirements and special requirements into consideration. The result<br />

is a versatile residential concept where properties worth living in are<br />

incorporated into versatile, functional residential environment.<br />

Roof allotment<br />

On the roofs of the “<strong>Fehrbelliner</strong>” building complex, the individual flats<br />

are provided with 23 roof allotments for growing fruit and vegetables<br />

or as a private oasis with a panoramic view over Berlin. In addition<br />

the Skylounge, a communal area on the roof, invites all owners to<br />

sunbathe, read and relax.<br />

Putting Green<br />

A little highlight for golfers: A putting green has been installed in the<br />

“<strong>Fehrbelliner</strong>” garden. If you don‘t have time for a trip to the golf<br />

course or driving range a few balls can be holed right outside your<br />

front door.<br />

0


Tiefgarage<br />

Eine unterirdische Parkgarage bietet Platz für ca. 90 Stellplätze.<br />

Einzelne Lofts, Penthouses sowie alle Townhouses haben mittels<br />

eigener Aufgänge und Zugänge direkten Zugang zur Tiefgarage.<br />

Ökosystem<br />

Die Warmwasser- und Wärmeversorgung wird für die „<strong>Fehrbelliner</strong>“<br />

durch ein eigenes Blockheizkraftwerk geleistet. Ein ökologisches<br />

Wassersystem mit Wassertanks für Nutzwasser speist die sanitären<br />

Einrichtungen mit Ab- und Regenwasser. Eine partielle Dachbegrünung<br />

begünstigt die klimatischen Bedingungen im Gebäude, Teilbereiche<br />

des Grundstücks sind für einen natürlichen Abfluss von Regenwasser<br />

vorbereitet.<br />

Sicherheit<br />

Die Gebäudeteile der „<strong>Fehrbelliner</strong>“ formen eine geschlossene<br />

Hofsituation. Alle Eingangsbereiche und Tiefgaragenzufahrten werden<br />

durch den Concierge videoüberwacht und in den Abendstunden geschlossen.<br />

Eine optionale Alarmanlage ist zudem vorbereitet.<br />

Underground car park<br />

An underground car park has room for about 90 spaces. Individual<br />

Lofts, Penthouses and all Townhouses have direct access to the<br />

underground car park using their own entrances and exits.<br />

Ecosystem<br />

Hot water and heating for the “<strong>Fehrbelliner</strong>” complex is provided by<br />

its own CHP unit. An ecological water system with tanks for water<br />

for domestic use feeds the sanitary system with waste water and<br />

rainwater. The roof is partially planted which is good for the climatic<br />

conditions in the building. Parts of the plot are prepared in such a way<br />

that rainwater can flow off naturally.<br />

Security<br />

The “<strong>Fehrbelliner</strong>” buildings form a closed courtyard. An optional<br />

alarm system is also provided. All entrance areas and accesses to<br />

the underground car park are monitored by video by the concierge and<br />

closed at night.


Intelligentes<br />

Wohnen<br />

Bauüber-<br />

wachung<br />

DEKRA<br />

Intelligentes Wohnen<br />

Der Gesamtkomplex der „<strong>Fehrbelliner</strong>“ wird durch ein kompaktes<br />

digitales Zutrittskontrollsystem mit flexiblem Schließplan eingefasst.<br />

In das Schließsystem sind Aufzüge, Hauseingangstüren und die<br />

Garage integriert. Dieses intelligente Haustechnik-Konzept findet<br />

in den Wohnungen der „<strong>Fehrbelliner</strong>“ seine Fortführung und sorgt<br />

dort durch eine zentrale Steuerung aller relevanten Komponenten<br />

für mehr Komfort, weniger Energieverbrauch und erhöhte Sicherheit.<br />

Alle relevanten Funktionen innerhalb der Wohnungen sind individuell<br />

kombinier- und erweiterbar und können über ein benutzerfreund-<br />

liches Touchscreen gesteuert werden – eine Anpassung an geän-<br />

derte Anforderungen ist dabei jederzeit leicht möglich.<br />

Intelligent<br />

living<br />

DEKRA buildingmonitoring<br />

Intelligent living<br />

The whole “<strong>Fehrbelliner</strong>” complex is enclosed by a compact, digital<br />

entrance control system with a flexible locking system. Lifts, front<br />

doors and the garage are integrated into the locking system. This<br />

intelligent domestic technology design is continued in the “Fehrbel-<br />

liner” flats and provides a central control of all relevant components<br />

for additional comfort, lower energy consumption and increased se-<br />

curity. All relevant functions within the residences can be combined<br />

and extended individually and can be controlled by a user-friendly<br />

touch screen. Thus it is possible to adapt to different requirements<br />

easily at any time.<br />

2


3<br />

Bauüberwachung DEKRA<br />

Sachverständige der DEKRA gewährleisten während der Baumaß-<br />

nahmen ein kontinuierliches Qualitätscontrolling. Dazu gehören<br />

regelmäßige Baustellenbegehungen mit dokumentierten Qualitätsau-<br />

dits, Baustandskontrollen mit monetärer Wertbestimmung, Sachver-<br />

ständigenprüfungen im Bereich der Elektrotechnik, die Prüfung der<br />

technischen Gebäudeausrüstung und die Koordination von Sicher-<br />

heits- und Gesundheitsschutzaspekten auf der Baustelle.<br />

DEKRA building monitoring<br />

While the complex is being built, DEKRA experts will guarantee<br />

continuous quality control. This includes regular visits to the site<br />

with documented quality audits, construction status checks with mo-<br />

netary valuation, expert checks on the electrical engineering, checks<br />

on the building‘s technical equipment and co-ordinating health and<br />

safety aspects on the site.


Orco Property Group<br />

Die Orco Property Group ist mit EUR 737 Mio. (Stand: 3 . 2.200 )<br />

Asset under Management ein führender Investor, Projektentwickler<br />

und Asset- und Fondsmanager im Real Estate- und Hospitality-Markt<br />

in Zentraleuropa. Die Orco Property Group mit Sitz in Luxemburg ist an<br />

den Börsen Euronext and Prague Stock Exchange notiert und bereits<br />

seit 99 in Zentraleuropa aktiv. Das Beteiligungsportfolio umfasst IPB<br />

Real, MaMaison Apartments & Hotels, Orco Real Estate und andere<br />

Gewerbeimmobilien.<br />

Die Orco Property Group ist zudem Initiator und Manager des Endurance<br />

Fund, eines in Luxemburg regulierten so genannten „Closed-End<br />

Umbrella Fund“ für Immobilien in Zentraleuropa. Der geschlossene<br />

Immobilienfonds richtet sich an institutionelle Investoren und fokussiert<br />

sich auf die Immobilienmärkte in Zentraleuropa. Er beläuft sich derzeit<br />

(September 2006) auf EUR ,6 Mio. Asset under Management und<br />

verwaltet Assets in Höhe von EUR 60 Mio. Der Wert des Gesamtportfolios<br />

des Fonds beläuft sich auf ca. EUR 00 Mio.<br />

Orco in Deutschland<br />

Als Tochterunternehmen der Orco Property Group ist Orco seit 200<br />

aktiv in Berlin tätig. Seither wurden Asset Deals mit einem Gesamtvolumen<br />

von rund EUR 00 Mio. getätigt. Nach schnellem Wachstum im<br />

Segment Wohnimmobilien wurden die Bereiche Gewerbeimmobilien,<br />

Asset Management und Projektentwicklung aufgebaut. Die Akquisition<br />

der Viterra Development mit einem Transaktionsvolumen von EUR<br />

00 Mio. ist die Fortführung dieser Strategie.<br />

Seit Mai 2006 ist die Orco <strong>Germany</strong> im Open Market der Frankfurter<br />

Wertpapierbörse notiert.<br />

Orco Property Group<br />

With assets under management of €737 million (as at 3 . 2.200 ),<br />

the Orco Property Group is a leading investor, developer and asset/<br />

fund manager on the real estate and hospitality markets in Central<br />

and Eastern Europe. The company is based in Luxembourg and listed<br />

on the Euronext and Prague Stock Exchanges. Since 99 Orco has<br />

been operating in Central Europe. The investment portfolio includes IPB<br />

Real, MaMaison Apartments & Hotels, Orco Real Estate and further<br />

commercial real estate.<br />

The Orco Property Group is also the initiator and manager of the Endurance<br />

Fund, a so-called „Closed-End Umbrella Fund“ for real estate in<br />

Central Europe that is regulated in Luxembourg. This closed real-estate<br />

fund is dedicated to institutional investors and focuses on the Central<br />

European real-estate market. The Group has at present (September<br />

2006) € .6 million in assets under management and manages<br />

assets to the amount of € 60 million. The total portfolio value is about<br />

€ 00 million.<br />

Orco <strong>Germany</strong><br />

Orco, a subsidiary company of the Orco Property Group, has been present<br />

in Berlin since 200 . Since then, Orco <strong>Germany</strong> has transacted<br />

asset deals with a total volume of around € 00 million. After rapid<br />

growth in the residential property segment, the commercial property,<br />

asset management and project development divisions were set up. The<br />

acquisition of Viterra Development with a transaction volume of € 00<br />

million is a continuation of this strategy.<br />

Since May 2006, Orco <strong>Germany</strong> has been listed on the Open Market<br />

on the Frankfurt Stock Exchange.


Eike Becker_Architekten<br />

Eike Becker_Architekten gehören zu den erfolgreichen neuen Ar-<br />

chitekturbüros in Europa. Seit 99 arbeitet Eike Becker in Berlin.<br />

Seit 999 führt er gemeinsam mit Helge Schmidt das Büro Eike<br />

Becker_Architekten im GSW Hochhaus nahe dem ehemaligen Grenzübergang<br />

Checkpoint Charlie. Zahlreiche Preise, Auszeichnungen<br />

und Ausstellungen dokumentieren den Erfolg des Architektenteams.<br />

200 wurde Eike Becker u. a. einer der international angesehenen<br />

RIBA-Awards, 998 der Deubau-Preis verliehen. Heute arbeiten Eike<br />

Becker_Architekten mit renommierten Auftraggebern in Europa und<br />

Asien.<br />

Eike Becker_Architekten<br />

Eike Becker_Architekten is of the successful new architect’s offices<br />

in Europe. Eike Becker has been working in Berlin since 99 .<br />

Since 999, he has been running Eike Becker_Architekten together<br />

with Helge Schmidt in the GSW building near the former Checkpoint<br />

Charlie border crossing. Many prizes, awards and exhibitions<br />

document the success of this architect team. In 200 , Eike Becker<br />

received one of the most prestigious international RIBA awards and<br />

in 998 he was awarded the Deubau Prize. Today Eike Becker_Architekten<br />

work with renowned clients in Europe and Asia.


7 Impressum<br />

Entwicklung und Realisierung: Orco Immobilien GmbH, Berlin<br />

Architekten: Eike Becker_Architekten, Berlin<br />

Konzeption, Text, Gestaltung: TPA Agentur<br />

für Kommunikationsdesign GmbH, Berlin<br />

Foto: TPA, Christian Thomas, Agenturen<br />

Visualisierungen: Bünck + Fehse, Berlin<br />

Übersetzung: www.transdoc-translations.de<br />

© All rights reserved by Orco Property Group<br />

Imprint<br />

Development and Realisation: Orco Immobilien GmbH, Berlin<br />

Architects: Eike Becker_Architekten, Berlin<br />

Design, text, layout: TPA Agentur<br />

für Kommunikationsdesign GmbH, Berlin<br />

Photos: TPA, Christian Thomas, Agencies<br />

Visualisations: Bünck + Fehse, Berlin<br />

Translation: www.transdoc-translations.de<br />

© All rights reserved by Orco Property Group<br />

Vorbehalte<br />

Dieses Angebot besteht aus zwei Prospekteilen (A und B), die nur zusammen und insgesamt<br />

eine vollständige Darstellung des Angebotes herbeiführen. Alle Angaben, Darstellungen und<br />

Berechnungen im Prospekt (inkl. Kaufreservierung und Preislisten, Kurzprospekten und Flyer)<br />

sowie im Prospektteil B wurden mit größter Sorgfalt zusammengestellt und auf ihre Richtigkeit<br />

zur Zeit der Prospektherausgabe überprüft. Alle dem Prospektherausgeber bekannten und für<br />

die Kaufentscheidung wichtigen Kriterien sind in diesen Prospekten berücksichtigt. Die Angaben<br />

entsprechen dem gegenwärtigen Stand der Prospekte, den gesetzlichen und sonstigen<br />

Vorschriften und Bestimmungen. Aktualisierungen, insbesondere solche durch künftige wirtschaftliche<br />

Entwicklungen, neue Rechtsvorschriften, Steuergesetze oder Urteile sowie unternehmerische<br />

Dispositionen, die im Gesamtinteresse liegen, bleiben vorbehalten. Die kalkulierten<br />

Erträge und Aufwendungen sind vorläufig ermittelt und können sich ändern. Eine Haftung für<br />

den Eintritt der Kosten, Ertrags- und Steuerprognosen wird nicht übernommen. Für Satz- und<br />

Druckfehler bei Texten, Berechnungen und Grundrissen ist eine Haftung ausgeschlossen. Im<br />

Hinblick auf § 26 a StGB wird vom Prospektherausgeber versichert, dass nach bestem Wissen<br />

und Gewissen über die ihm bekannten erheblichen Umstände, die für die Kaufentscheidung<br />

von Bedeutung sind, keine unrichtigen vorteilhaften Angaben gemacht und keine nachteiligen<br />

Angaben verschwiegen wurden. Unternehmen oder Personen, die mit dem Vertrieb und der<br />

Vermittlung befasst sind, sind nicht Erfüllungsgehilfen des Prospektherausgebers. Niemand ist<br />

befugt, abweichende Angaben von dem Prospektinhalt zu machen. Von einer Haftung für die<br />

Richtigkeit und Vollständigkeit der Prospektangaben sind Vermittler freigestellt. Schadenersatzansprüche<br />

wegen etwaiger unrichtiger oder unvollständiger Prospektangaben verjähren nach<br />

drei Jahren, beginnend mit dem Schluss des Jahres, in dem der Anspruch entstanden ist und<br />

der Gläubiger von den den Anspruch begründenden Umständen und der Person des Schuldners<br />

Kenntnis erlangt oder ohne grobe Fahrlässigkeit erlangen müßte. Ohne Rücksicht auf die Kenntnis<br />

oder grob fahrlässige Unkenntnis verjähren Schadensersatzansprüche in zehn Jahren von<br />

ihrer Entstehung an. Die Umsetzung der Gestaltungsvorschläge und Planungsunterlagen der<br />

Architekten in diesem Prospekt können von der Realität und der tatsächlichen Ausführung aus<br />

produktionstechnischen Gründen abweichen. Verbindlich für die Ausführung sind allein die<br />

Bau- und Leistungsbeschreibungen der Teilungserklärung und des Kaufvertrages. Gleichfalls<br />

müssen Abweichungen aufgrund behördlicher Auflagen, der Altbausubstanz und Änderungen<br />

durch die Genehmigungsbehörden vorbehalten werden. Hierdurch darf jedoch gegenüber der<br />

Baubeschreibung keine Wertminderung entstehen. Das Prospekt enthält umfangreiche Angaben<br />

zu rechtlichen und steuerlichen Sachverhalten. Es wird seitens des Prospektherausgebers empfohlen,<br />

dass sich die interessierten Anleger/Käufer zusätzlichen rechtlichen und steuerlichen<br />

Rat einholen.<br />

Provisos<br />

The present offer includes two types of brochures (parts A and B). Only parts A and B together<br />

represent a complete description of the offer. All information, pictures and calculations in<br />

the brochure (including purchase reservations and price lists, brief brochures and flyer) and<br />

in part B were compiled with the greatest care and checked for accuracy when the brochure<br />

was issued. All the important criteria known to the brochure publisher and for the purchasing<br />

decision are included in these brochures. The information complies with the current status<br />

of the brochures, legal and other provisions and conditions. We reserve the right to update<br />

the content, in particular any information relating to future economic developments, new legal<br />

provisions, tax laws or court rulings and corporate decisions that are of general interest. The<br />

calculated earnings and expenses are preliminary and may change. No liability for cost, return<br />

and tax forecasts is accepted. No liability is accepted for material and printing errors in the<br />

texts, calculations and floor plans. With regard to § 26 a StGB (German Criminal Code) the<br />

brochure publisher declares that to the best of his knowledge, no inaccurate advantageous<br />

information has been given and no detrimental information has been concealed about significant<br />

circumstances known to him that are important for making the purchasing decision. Any<br />

company or person involved with sales and agency work is not to be regarded as an vicarious<br />

agent of the brochure publisher. No person or entity shall be entitled to give information that<br />

differs from the brochure content. Agents are exempted from liability for the accuracy and<br />

completeness of the brochure content. Claims for damages for any inaccurate or incomplete<br />

brochure information lapse after three years beginning with the end of the year in which the<br />

claim arose and the creditor found out about the circumstances substantiating the claim and<br />

the debtor or would have to find out about these without gross negligence. Regardless of<br />

whether gross negligence was known about or not, claims for damages lapse ten years after<br />

they arose. The implementation of the architects design proposals and planning documents<br />

in this brochure may differ from the reality and the actual design for technical production<br />

reasons. Only the construction and services specifications in the declaration of partition and<br />

the purchase contract are binding for the construction. Similarly we reserve the right to make<br />

changes as a result of official conditions, the substance of the old building and changes by the<br />

approval authorities. However, there may be no reduction in value compared with the building<br />

specification. The brochure contains comprehensive information on legal and tax-related issues.<br />

The brochure publisher recommends that potential investors or purchasers seek advice from a<br />

solicitor or tax consultant.


<strong>Fehrbelliner</strong> Str. - 8<br />

D- 0 9 Berlin<br />

Tel.: + 9 (0)30 0 3 0<br />

Fax: + 9 (0)30 73 7 2<br />

fehrbelliner@orcogroup.com<br />

www.fehrbelliner.com<br />

Berlin | Bratislava | Budapest | Düsseldorf | Frankfurt a. M. | Hamburg | Hvar-Island | Luxembourg | Moscow | Munich | Paris | Prague | Warsaw | Zagreb

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!