Matthias Naeschke - Theben
Matthias Naeschke - Theben
Matthias Naeschke - Theben
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Vor Gott ist die Zeit etwas so Wertvolles,<br />
daß der Meister Ihn ehren muß durch die<br />
Schönheit seines Werkes<br />
Peter Henlein
Haigerloch mit Römerturm<br />
A S<br />
bseits der großen Verkehrsströme und<br />
weit entfernt von hektischem Großstadtgetümmel<br />
befindet sich in dem<br />
kleinen, traditionsreichen hohenzollerischen<br />
Felsenstädtchen Haigerloch die Werkstatt von<br />
<strong>Matthias</strong> <strong>Naeschke</strong>; Haigerloch - die Stadt der<br />
Kunst und Kulturdenkmäler - die Perle des<br />
Eyachtales - die Fliederstadt! So und ähnlich<br />
klingen die Attribute, welche Gäste und Besucher<br />
der ältesten Zollernstadt verleihen.<br />
<strong>Matthias</strong> <strong>Naeschke</strong> arbeitet zusammen mit<br />
einem kleinen Team von Spezialisten hoch<br />
droben über dem Eyachtal, nur wenige Schritte<br />
entfernt vom Römerturm, einem fast 1000<br />
jährigen Bergfried, und in Blickkontakt zum<br />
etwa gleichaltrigen Haigerlocher Schloss. Die<br />
Idylle und Ruhe dieses mittelalterlichen Städtchens<br />
mit seinen Kunst- und Kulturdenkmälern<br />
will so recht passen zu der Tätigkeit<br />
des <strong>Matthias</strong> <strong>Naeschke</strong>.<br />
2<br />
et apart from the busy traffic and far away<br />
from the hectic bustle of the big cities,<br />
<strong>Matthias</strong> <strong>Naeschke</strong>'s workshop is situated<br />
in the small Hohenzollern town of Haigerloch,<br />
a town rich in tradition, set in a spectacular<br />
location high above the Eyach valley. Haigerloch<br />
- the town of art and cultural monuments<br />
- the pearl of the Eyach valley - the lilac town:<br />
these and similar attributes are typical of the<br />
names bestowed on this oldest of the Hohenzollern<br />
towns by guests and visitors alike.<br />
<strong>Matthias</strong> <strong>Naeschke</strong> and his team of skilled specialists<br />
work high up above the Eyach valley,<br />
just a few paces away from the “Römerturm”,<br />
an ancient keep which is almost 1000 years<br />
old, and with a fine view of Haigerloch castle,<br />
which dates from about the same era. The<br />
idyllic and peaceful surroundings of this little<br />
medieval town with its plentiful art and<br />
cultural monuments is an ideal setting for<br />
<strong>Matthias</strong> <strong>Naeschke</strong>'s occupation.
In einem engen, mit Pflastersteinen schön<br />
gestalteten Gässchen steht das historische<br />
„Haus Rose“. Hier haben wir eine wirkliche<br />
„Manufaktur“. Hier entstehen Uhren,<br />
Stück für Stück in traditioneller Handarbeit<br />
gefertigt. Wohlgemerkt, fast alle Bestandteile<br />
der Werke werden hier im Hause hergestellt.<br />
Es sind Unikate, bei denen alle entscheidenden<br />
Arbeiten wie vor 200 Jahren gewissenhaft<br />
und sorgfältig von Hand ausgeführt werden.<br />
Mit Sohn Sebastian ist seit 1999 die zweite<br />
Generation in die Leitung des Familienbetriebes<br />
eingetreten.<br />
In der Werkstatt gibt es selbstverständlich verschiedene<br />
Drehbänke, Bohrmaschinen, Fräsmaschinen<br />
sowie verschiedene Zahnradfräsmaschinen<br />
und Triebpoliermaschinen. Trotz<br />
dieser Maschinen ist für die gute Qualität<br />
schlussendlich immer die ruhige Hand des<br />
Fachmannes entscheidend.<br />
Die alte Uhrmacherkunst am Beginn des<br />
3. Jahrtausend fortzuführen, bedeutet,<br />
mit neuen Ideen noch nie dagewesene<br />
Konstruktionen zu verwirklichen. Nur so<br />
kann man von lebendiger, echter Uhrmacherkunst<br />
sprechen, nur dann hat man die Gewissheit<br />
Einmaliges zu erwerben. Schöpferischer<br />
Geist, gepaart mit perfekter Materialgestaltung,<br />
sind stets Merkmale guten Handwerks.<br />
Nach genau diesen Kriterien werden von<br />
<strong>Matthias</strong> <strong>Naeschke</strong> Uhren gebaut. Deshalb<br />
steht der Name <strong>Matthias</strong> <strong>Naeschke</strong> für edelste<br />
Mechanik in außergewöhnlichen Uhren. Die<br />
Qualität der vergoldeten Werke setzt inzwischen<br />
Maßstäbe weltweit. Den Bereich der<br />
Präzisionsuhren möchte diese Broschüre beleuchten.<br />
Verblüfft bleiben Besucher von Haigerloch stehen,<br />
wenn ihnen zarteste natürliche Musik<br />
aus dem geöffneten Werkstattfenster entgegenklingt.<br />
Hier werden - weltweit möglicherweise<br />
einmalig - auch Flötenuhren gebaut.<br />
Zwischen herrlichen Kirchen, schön renovierten<br />
Bürgerhäusern, mitten im alten Land<br />
Hohenzollern wird somit eine Tradition fortgesetzt,<br />
die mehrere Bereiche abendländischer<br />
Kultur in sich vereint.<br />
3<br />
In a narrow, pretty, cobbled street we stumble<br />
across the historical “Haus Rose“. Here<br />
we find an authentic workshop where<br />
clocks are created, fashioned piece by piece in<br />
traditional craftsmanship.And practically all<br />
elements of these works of art are produced<br />
here on site. Each clock made here is unique,<br />
all essential operations being meticulously<br />
performed by hand, just as they were 200 years<br />
ago.<br />
Since 1999, in person of Sebastian <strong>Naeschke</strong>,<br />
the next generation of clockmakers joins the<br />
company.<br />
You will of course find various lathes, drilling<br />
and milling machines as well as diverse tooth<br />
cutting machines and pinion polishing machines<br />
in the workshop. But despite these<br />
machines, it is the steady hand of the experienced<br />
craftsman that in the end defines<br />
the final quality.<br />
To carry on the old art of clock-making<br />
at the beginning of the third millennium<br />
means coming up with new ideas<br />
for constructions that have never been thought<br />
of before. Only then can you talk about the<br />
true, living art of clock-making, only then do<br />
you know for certain that the pieces of art that<br />
are being created here are unique.A creative<br />
spirit combined with meticulous execution<br />
always distinguishes fine craftsmanship.<br />
And it is based on these criteria that <strong>Matthias</strong><br />
<strong>Naeschke</strong> designs his clocks.And so the name<br />
<strong>Matthias</strong> <strong>Naeschke</strong> stands for finest mechanics<br />
in remarkable clocks. Nowadays, the quality<br />
of these gold-plated movements sets the standard<br />
world-wide.This brochure aims to show<br />
you why.<br />
Many a visitor to Haigerloch stands rooted to<br />
the spot on hearing the delicate music floating<br />
out from the open windows of the workshop.<br />
For here, <strong>Matthias</strong> <strong>Naeschke</strong> also builds organ<br />
clocks - possibly the only ones in the world.<br />
Between magnificent churches, beautifully<br />
renovated town houses, in the middle of the<br />
old lands of Hohenzollern, a tradition is being<br />
upheld which merges several old arts from our<br />
Western culture into one.
<strong>Matthias</strong> <strong>Naeschke</strong> ist gelernter Uhrmacher,<br />
Uhrentechniker und aktiver Kirchenmusiker.<br />
Etliche Jahre war er in den Ateliers bester<br />
Uhrenhäuser der Schweiz und England tätig.<br />
Im Anschluss an ein Technikerstudium entwickelte<br />
und konstruierte er mechanische<br />
Uhrwerke für verschiedene Industrieunternehmen.<br />
Die handwerkliche Uhrenproduktion<br />
war zu der Zeit praktisch ausgestorben.<br />
Sebastian <strong>Naeschke</strong> ist wie sein Vater begeisterter<br />
Musiker, Uhrmacher und Uhrenkonstrukteur.<br />
Auch er hat vor seinem Eintritt in das 1984<br />
gegründete Familienunternehmen Erfahrungen<br />
unter anderem als Geschäftsführer eines<br />
kleinen Uhrenateliers in der Schweiz gesammelt.<br />
Gemeinsam verwirklichen sie ihre Leidenschaft,<br />
die allerfeinsten Uhren zu bauen.<br />
Die Bedeutung unserer Kultur zu erkennen, sie zu<br />
praktizieren, ihren Wert zu schätzen und empfindsam<br />
weiterzuführen - das ist unser Ziel.<br />
We acknowledge the significance of our culture,<br />
engage it, cherish its importance and sympathetically<br />
promote it - this is our objective.<br />
<strong>Matthias</strong> <strong>Naeschke</strong> is a skilled clockmaker,<br />
technical designer and church musician. For<br />
some years he was working in the best jewellery<br />
shops of Switzerland and England.<br />
After his technical studies, he developed and<br />
designed mechanical movements for several<br />
industrial companies.At that time, the handcrafted<br />
production of clocks was nearly dead.<br />
His son Sebastian <strong>Naeschke</strong> is like his father a<br />
passionated musician, skilled clockmaker and<br />
designer.Since 1999, he joins the leadership of<br />
the 1984 founded family business.<br />
He has also been working for several companies<br />
in Switzerland and by that as a leader of<br />
a small watch workshop.<br />
Together, father and son are keeping alive<br />
their passion of making the finest clocks<br />
and clock movements.<br />
5
NT 1 L’AMOUR
L'AMOUR: Die Tischuhr mit<br />
100 Tagen Laufdauer<br />
E<br />
inem Monument gleicht die fast 50 Kilogramm<br />
schwere Tischuhr L'Amour.<br />
Majestätisch thront ein 100 Tage laufendes,<br />
vergoldetes Uhrwerk auf vier mächtigen<br />
Säulen aus massivem Messing.<br />
Das aufregend schöne Werk offenbart dem<br />
Betrachter alle Funktionsabläufe.<br />
Feine, ausgewuchtete und gehärtete Stahlzeiger<br />
laufen über einem Ziffernring aus Sterling<br />
Silber.<br />
Ein Graveurmeister sticht Hieb für Hieb filigrane<br />
Zahlen und Schriften in das zähe Material.<br />
Schwarz ausgelegt wird es mit aufwendigen<br />
Schliffen versehen und umrandet von einer<br />
echt rändrierten und vergoldeten Lunette.<br />
Die Basis des wertvollen Werkes bilden zwei<br />
6 cm starke Platten aus Galactica-Granit.<br />
7<br />
L'AMOUR:Table clock<br />
with a 100-day movement<br />
The table clock L'Amour, which weighs<br />
almost 50 kg, resembles a gilded shrine.<br />
The fully gilded 100-day movement sits<br />
enthroned on four mighty silvered columns of<br />
solid brass.<br />
Experts and lovers of mechanics delight in<br />
comprehending the workings of the clock.<br />
Fine, balanced steel hands turn around a<br />
chapter ring made of solid sterling silver.<br />
Cut by cut, a master engraver incises delicate<br />
numerals and characters into the resilient<br />
material. The clockmaker finally screws the<br />
darkened, tarnish-protected, lavishly finished<br />
dial on to four pillars.<br />
Two 6 cm plates of Galactica granite form the<br />
base for this precious movement.<br />
Wahrer Luxus ist,<br />
im Bewusstsein der unaufhaltsamen Zeit,<br />
mit Sensibilität und Verstand<br />
das eigene Leben zu genießen.<br />
Life and time eternal are never in harmony<br />
but to know we are at one<br />
with a finite life allows us<br />
to appreciate the luxury of the life we have.
Die Perfektion des Uhrmacherhandwerks ist im Hause<br />
<strong>Naeschke</strong> nicht nur werbewirksamer Terminus,<br />
sondern gelebte Realität!<br />
The accomplishment of the high vocation of clockmaking<br />
in the manufactory <strong>Matthias</strong> <strong>Naeschke</strong> is not just a<br />
beneficial publicity focus - it is the daily reality!<br />
8
NT 1 L’AMOUR<br />
9
Halbstundenschlag-Hausuhr<br />
NL200<br />
D T<br />
ie Standuhr mit acht Wochen Laufdauer<br />
und einem Halbstunden-Schlagwerk<br />
auf zwei großen Glocken (bimbam)<br />
entspricht einer klassischen, noblen<br />
Wohnraumuhr, besser noch Hausuhr.<br />
Diese sorgfältig gefertigte Uhr ist geradezu prädestiniert,<br />
Menschen mit Stil und Kultur bleibende<br />
Freude zu bereiten. Auch nach langer<br />
Abwesenheit des Besitzers läuft und schlägt sie<br />
immer noch.<br />
Das grundsolide, für Generationen geschaffene<br />
Uhrwerk hat große Kraftreserven, die eine<br />
Verwirklichung individueller Sonderwünsche<br />
ermöglichen. Neben der reinen Zeitanzeige<br />
sind Komplikationen wie Sekunde, Mondphase,<br />
Kalenderindikation und Äquation möglich.<br />
10<br />
The half-hour striking long case<br />
clock NL200<br />
his long case clock, with its eight-week<br />
movement and its half-hour strike, using<br />
two large bells (ding-dong), is a classic<br />
and distinguished living room clock, or hall<br />
clock.This carefully fashioned clock is predestined<br />
to provide permanent pleasure to anyone<br />
with style and culture. Even if the owners<br />
are absent for longer periods of time, the clock<br />
will still be running and striking on their<br />
return.<br />
The sturdy movement, which has been designed<br />
to last for generations, has great potential<br />
for a variety of special individual requirements.Apart<br />
from hours, minutes and seconds,<br />
it can indicate the date, the full calendar, the<br />
perpetual calendar, equation of time, the<br />
phases of the moon, etc. It is shown here with<br />
a special reminder or wake-up function, which<br />
has never before been implemented.
Die NL 200 ist eine sehr wandlungsfähige<br />
Uhr. Neben einem Neusilber-Ziffernring<br />
mit römischen Zahlen ist auch<br />
eine geschlossene Variante mit arabischen Breguet-Zahlen<br />
möglich. Ein geschlossenes, gewölbtes<br />
Emailblatt ohne Sekunde und Datum,<br />
mit barocken Prachtzeigern, machen eine solche<br />
Uhr zu einem zurückhaltenden, jedoch<br />
zeitlos gültigen Kunstwerk.<br />
Als Sonderwunsch kann ein von Hand graviertes<br />
Sterling-Silber-Zifferblatt verwendet<br />
werden. Die bestechende Schönheit von<br />
Hand gefertigter, höchstvollendeter Mechanik<br />
spricht für sich.<br />
Gehärtete, hochglanzpolierte Stahltriebe, 12<br />
Kugellager, 9 Rubinlager, vor allem große<br />
Rubinpaletten am Anker, versprechen eine<br />
ungewöhnliche Dauerhaftigkeit.<br />
In bedächtigem Tempo werden jeweils zur halben<br />
und vollen Stunde zwei feine, große<br />
Glocken angeschlagen.<br />
Als NL 100 hat diese Uhr kein Schlagwerk.<br />
As an alternative to the German silver<br />
chapter ring with Roman numerals,<br />
there is also a closed version with Arabic<br />
Breguet numerals.A closed, domed enamel<br />
dial with Baroque pierced hands, and without<br />
the date and the second hand, transform this<br />
clock into an unostentatious and timeless<br />
piece of art.<br />
On special request, a hand-engraved dials<br />
made of sterling silver can be used instead.<br />
The irresistible beauty of utterly flawless,<br />
hand-made mechanics speaks for itself. Hardened,<br />
highly polished steel pinions, 12 ball<br />
bearings, 9 ruby bearings, and in particular<br />
the large ruby pallets on the lever guarantee<br />
exceptional durability. On every hour and<br />
every half-hour, two large, clear bells ring at a<br />
pleasant, measured pace. Their delicate and<br />
very pure tone never sounds admonishing.<br />
NL 100 ist the same clock with outstrike.<br />
11
12<br />
NL 200
Manuelle Fertigung<br />
erlaubt Sonderwünsche, die industriell<br />
nicht möglich sind.<br />
Bespoke craftsmanship allows special personal<br />
preferences which are not possible<br />
in serial mass production.<br />
13<br />
NL 100 Sterling Silber
Große Regulateure mit<br />
Sekundenpendel<br />
F F<br />
reunde des klassischen großen Wandregulators<br />
haben die Wahl zwischen verschiedenen<br />
Hölzern und Farben.<br />
Durch die Möglichkeit verschiedener Werke<br />
entstehen unterschiedliche, ganz individuelle<br />
Uhren.<br />
14<br />
Regulators with seconds<br />
pendulum<br />
NR 150 Special<br />
riends of the classical regulator have the<br />
choice between several kinds of timber<br />
and colours.<br />
A various range of movements opens the<br />
possibility to create individual, unique<br />
clocks.
For example:<br />
NR 150 Special<br />
1. A 5-week regulator with half-hour strike<br />
(NR200) or non striking (NR100). Small<br />
seconds under 12, date above 6 or just a great<br />
second above 6 (NR150). Moon phases could<br />
be realized.<br />
2.The movement of the long case clock NL400<br />
gives the possibility to create a 12-week striking<br />
regulator (NR400) or non striking regulator<br />
(NR300).<br />
15<br />
Als Beispiele:<br />
1.Ein 5-Wochen-Werk mit Halbstunden-Schlagwerk<br />
(NR200) oder ohne Schlag (NR100), mit<br />
Sekunde oben, Datum unten; oder nur eine<br />
große Sekunde unten (NR150), eventuell mit<br />
Mondphase.<br />
2. Aus dem Werk der NL400 entsteht ein 12-<br />
Wochen-Regulator (NR400) mit oder ohne<br />
Schlag (NR300).<br />
Das Haus <strong>Naeschke</strong> ist für alle Wünsche offen.<br />
NR 365
Die Präzisionsuhr NL125 mit<br />
freier Schwerkrafthemmung<br />
ie 21 Tage laufende 11 D<br />
/4 Sekunden-Pendeluhr<br />
mit freier Schwerkrafthemmung<br />
ist eine Uhr, die es in dieser<br />
Konstruktion, Bauform und Qualität noch<br />
nie gab. Die authentische Konzeption von<br />
<strong>Matthias</strong> <strong>Naeschke</strong> beweist, dass die Entwicklungsmöglichkeiten<br />
mechanischer Präzisionsuhren<br />
noch längst nicht ausgeschöpft sind.<br />
Die Verbindung edelster Materialien mit feinster<br />
Uhrmacherei verspricht Dauerhaftigkeit<br />
und Wertbeständigkeit für Generationen.<br />
Der Blick auf eine schöne, wertvolle Uhr<br />
erinnert uns an das Kostbarste,<br />
was wir besitzen: Die Zeit!<br />
Contemplating a fine and venerable clock<br />
reminds us of the most precious thing we<br />
possess on this earth: Measure time!<br />
Precision clock with free gravity<br />
escapement NL125<br />
he three-week clock with a 11 T<br />
/4 second<br />
pendulum and free gravity escapement<br />
is a clock, the likes of which have never<br />
been seen before in this design, construction<br />
and quality. The innovative design of<br />
<strong>Matthias</strong> <strong>Naeschke</strong> goes to show that the potential<br />
for further developments in the field of<br />
mechanical precision clocks is far from<br />
exhausted. The combination of the finest<br />
materials with first-class clock-making guarantees<br />
durable clocks with lasting value for<br />
generations.<br />
17<br />
NL 125
T T<br />
echnischer Höhepunkt dieser Uhr ist die<br />
von <strong>Matthias</strong> <strong>Naeschke</strong> entwickelte,<br />
extrem unempfindliche Schwerkrafthemmung.Vier<br />
massive, kreisrunde Rubinpaletten<br />
hemmen das Gangrad ohne dynamische<br />
Auslöseprobleme. Der Kraftfluss des<br />
Räderwerkes mit nur zwei Übersetzungen (!)<br />
oder die Umgebungstemperatur haben keinerlei<br />
Einfluss. Auf die beiden Ankerarme sowie<br />
auf die beiden präzise justierbaren Impulsarme<br />
wirkt lediglich die Anziehungskraft der<br />
Erde und sorgt somit für eine permanent<br />
gleichbleibende Amplitude des Pendels. Dieser<br />
Idealfall ist die Voraussetzung für den Isochronismus,<br />
um aus einer mechanischen Uhr eine<br />
wirkliche Präzisionsuhr zu machen.<br />
Das hochglanzpolierte und vergoldete Uhrwerk<br />
bildet zusammen mit dem massiven,<br />
Sterling-Silber-Ziffernreif, den gebläuten<br />
Prachtzeigern und dem edel abgedunkelten<br />
Kirschholzgehäuse mit feinen Einlegearbeiten<br />
und Silberstreifen eine stilistische Einheit.<br />
Erhaben und sogleich beruhigend schwingt<br />
das mit 1,77 m ungewöhnlich lange Pendel.<br />
18<br />
he technical highlight of this clock is<br />
an extremely robust gravity escape-<br />
ment, especially developed by <strong>Matthias</strong><br />
<strong>Naeschke</strong>. Four heavy, circular ruby pallets<br />
work with the escape wheel without dynamic<br />
unlocking problems. Neither the energy flow<br />
of the train, with only two transmission ratios,<br />
nor the ambient temperature have any influence.<br />
Gravity is the only influence on the two<br />
arms of the lever and the two precisely adjustable<br />
impulse arms, thus ensuring that the<br />
amplitude of the pendulum is permanently<br />
constant. This ideal situation is the prerequisite<br />
for making a true precision clock out of a<br />
mechanical clock.<br />
The gilded movement is polished to perfection.<br />
Together with a chapter ring made of sterling<br />
silver, fine shaped hands of blued steel and a<br />
case made of cherry wood with inlays, this<br />
clock represents an elegant unity.<br />
The pendulum with its overlenght of 1,77m<br />
swings elevated and at once calming.
An einem feinst vollendeten Uhrwerk<br />
kann man den Lauf der Zeit<br />
nur noch bewundern.<br />
Contemplating the simple action of a clock in its gilded<br />
perfection permits us the luxury to admire<br />
the preordained passing of our time.<br />
19
Die <strong>Naeschke</strong> Regulateure mit<br />
Wochen- oder Monatsgangdauer<br />
„Vom Nützlichen durchs Wahre zum Schönen.“<br />
D T<br />
ieses Goethe-Zitat könnte Sinnspruch<br />
für die Entwicklung dieser Wanduhren<br />
gewesen sein. Hier wurden, abseits<br />
industrieller Fertigung, wahre Schmuckstücke<br />
für den gepflegten, privaten Wohnbereich<br />
geschaffen. Ihr zartes Ticken vermittelt<br />
ein Gefühl von Behaglichkeit. Sie sind geradezu<br />
prädestiniert, den ganz persönlichen<br />
Lebensrhythmus zu bestimmen. Gespickt mit<br />
ästhetischen und technischen Finessen verkörpern<br />
diese Zeitmesser unvergängliche Werte.<br />
20<br />
The <strong>Naeschke</strong> regulators with<br />
week or month movement<br />
“From the useful via truth to beauty“.<br />
his quotation from Goethe could have<br />
been the motto for the development of<br />
these wall clocks. Here, remote from<br />
industrial production, true pieces of craftsmanship<br />
have been created for the sophisticated<br />
private living space.Their gentle ticking<br />
conveys contentment. It is as if they were predestined<br />
to regulate the owner's personal pace<br />
of life. Full of aesthetic and technical subtleties,<br />
these clocks embody eternal values.
Zarte, rot vergoldete Räder laufen in Rubinen<br />
und Kugellagern zwischen wunderschön<br />
gestalteten Platinen. Die Formgebung greift<br />
auf klassische Prinzipien der Uhrmacherei<br />
zurück. Feine Schliffe und Polituren wechseln<br />
sich ab. Bei den Schlagwerken wurde ein völlig<br />
neues Grundprinzip verwirklicht. Die<br />
Anzahl der für den Antrieb nötigen Räder<br />
wurde zugunsten einer Kraftersparnis reduziert.<br />
Die Schlagwerkskadratur kommt mit<br />
nur zwei beweglichen Teilen aus.<br />
D T<br />
ie fein verarbeiteten Gehäuse werden<br />
von erfahrenen Spezialisten in traditioneller<br />
Handarbeit aus erlesenen Hölzern<br />
hergestellt.Besonders edel wirken die Einlegearbeiten<br />
aus Perlmutt, Ebenholz und Wurzelmaser<br />
in den Rückwänden.<br />
21<br />
Captured within rubies and ball bearings, elegant<br />
gilded wheels run between beautifully<br />
crafted plates.The design goes back to the principles<br />
of classical clock-making. Fine satinwork<br />
and brilliant polishes alternate with<br />
each other.The striking mechanisms are based<br />
on a totally new principle.To save energy, the<br />
number of wheels required to drive the clock<br />
was reduced.The striking mechanism consists<br />
of only two moving parts.<br />
he finely fashioned cases are produced<br />
by experienced specialists using rigor-<br />
ously selected high-grade timbers and<br />
traditional craftwork. Their fine, delicate<br />
appearance is characterised by classic stylistic<br />
elements, reduced to a contemporary minimum.The<br />
back inlay work of mother-of-pearl,<br />
ebony and root wood produce a particularly<br />
distinguished elegance.<br />
Die Qualität der <strong>Matthias</strong> <strong>Naeschke</strong> Werke<br />
und Gehäuse geht weit über Ansprüche<br />
an normale Uhren hinaus.
NL 180 L Kirsche rot 22<br />
Serie der 8 Tage laufenden<br />
Regulateure<br />
Die kleinsten <strong>Naeschke</strong> Regulatoren gibt<br />
es mit oder ohne Schlagwerk. Unempfindliche,<br />
schlagende Uhren mit 8<br />
Tagen Laufdauer bei nur 30 cm Gewichtsfallhöhe<br />
sind heutzutage einmalig!<br />
Das ist Ergebnis einer soliden Grundkonstruktion.<br />
Der Halbstundenschlag und der erste<br />
Schlag der vollen Stunde werden vom Gehwerk<br />
ausgeführt. Das ist der entscheidende<br />
Kunstgriff, um Uhren mit solch geringer<br />
Gewichtsfallhöhe zu realisieren.<br />
The craftsman's eye misses nothing<br />
and this is the dictum of<br />
<strong>Matthias</strong> <strong>Naeschke</strong>.<br />
The computer driven machine<br />
can only create constancy of form<br />
which itself denies art and by its<br />
repetition destroys value.<br />
D<br />
ie Qualität der stets vergoldeten Werke<br />
ist nur mit dem Attribut „höchst vollendet“<br />
zu umschreiben.<br />
Jeder Bestandteil geht mehrmals durch die<br />
Hände des Uhrmachers und bekommt seine<br />
ungeteilte Aufmerksamkeit.Keine noch so kleine<br />
Unregelmäßigkeit bleibt im Verborgenen.<br />
Präzision wird hier kompromisslos auf die<br />
absolute Spitze getrieben.
Regulator series with eight-day<br />
movement<br />
The smallest <strong>Naeschke</strong> regulators are<br />
available with or without striking<br />
mechanism.Today, sturdy striking clocks<br />
that run for 8 days with a weight-fall of only<br />
30 cm are unique.<br />
This is the result of a solid basic construction.The<br />
half-hour strike and the first strike of<br />
the hour are performed by the going train.<br />
This technique is crucial for making clocks<br />
with such small weight-fall.<br />
Das Auge des Fachmannes ist bei<br />
<strong>Matthias</strong> <strong>Naeschke</strong> ausschlaggebender<br />
Qualitätsmaßstab.<br />
Trügerisch wäre, sich auf<br />
computergesteuerte Maschinen zu<br />
verlassen. Hier erschließt sich die<br />
Bedeutung wirklicher Manufakturarbeit.<br />
The quality of the movements, which are<br />
always gilded can only be described as<br />
“absolutely perfect”.<br />
Each component is scrutinized by the clockmaker<br />
numerous times, getting his undivided<br />
attention.Not the slightest irregularity escapes<br />
unnoticed and precision is uncompromisingly<br />
pursued. The human factor is the decisive<br />
quality criterion.<br />
23<br />
NR 180 D Nuss
Die Gehäuse<br />
Das Gehäuse einer Uhr von<br />
<strong>Matthias</strong> <strong>Naeschke</strong> ist niemals<br />
nur Selbstzweck oder Dekor.<br />
Vielmehr ist es lebendiger, einzigartiger<br />
Bestandteil des Ganzen.<br />
Jeder Baum, jedes Brett erzählt<br />
seine eigene Geschichte.<br />
Es werden Beizen in den unterschiedlichsten<br />
Einfärbungen<br />
von Naturtönen bis zu dunklen<br />
Schwarztönen verwendet. Je<br />
nach Lichteinfall scheint unter<br />
dem Klarlack immer noch die<br />
Holzstruktur hindurch.<br />
25<br />
The cases<br />
The case of a clock made by <strong>Matthias</strong><br />
<strong>Naeschke</strong> is never just an ornament becoming<br />
an end in itself. On the contrary,<br />
it is a living, unique part of the whole.<br />
Each tree, each piece of timber has its own<br />
history.<br />
To understand this history and to transform<br />
this raw material into a clock case<br />
requires the wisdom of highly skilled<br />
cabinet makers.<br />
They meticulously select pieces of wood<br />
that combine to make up a single harmonic<br />
unit of grain and colour.<br />
Depending on how the light falls, the<br />
structure of the wood still shines through<br />
the clear varnish.<br />
The superior craftsman's perfection imparted to<br />
<strong>Matthias</strong> <strong>Naeschke</strong> movements is far above the reach<br />
of the best quality that any serial clock production<br />
methods can produce.
NR 181 K Kirsche dunkel
NR 181 D Kirsche rot
Das Zifferblatt<br />
Die Zifferblätter der Regulateure entstehen in<br />
einem aufwändigen Prozess. Graneliertes Silber<br />
wird auf ein Messinggrundblatt aufgetragen.Durch<br />
ein altes handwerkliches Verfahren<br />
werden gestochen scharfe Linien mit Stärken<br />
von einem Zehntelmillimeter und weniger<br />
möglich.<br />
Das Rändrieren<br />
Das Rändrieren wurde von Handwerkern im<br />
18.Jahrhundert entwickelt.Neben Uhren wurden<br />
auch hochwertigste Möbel und Lampen<br />
mit rändrierten Zierteilen versehen.Die Fertigung<br />
ist extrem aufwendig und der Beruf des<br />
Rändrierers ist heute, bis auf ganz wenige Spezialisten,<br />
europaweit nahezu ausgestorben.<br />
Die Schönheit des Rändrierens beruht auf dem<br />
Zusammenspiel von polierten und scharfkantig<br />
matten Formelementen.<br />
28<br />
The dial<br />
The regulator dials are crafted in an elaborate<br />
and time-consuming process.Granulated<br />
silver is applied to a base brass dial. Thanks<br />
to a method learnt from old craftsmen, it is<br />
possible to draw pin-sharp lines of less than a<br />
tenth of a millimetre.<br />
Pattern knurling<br />
Pattern knurling was developed by craftsmen<br />
in the 18th century. Not only clocks, but highquality<br />
furniture and lamps were fitted with<br />
knurled adornments. Knurling is extremely<br />
time-consuming. Today, with the exception of<br />
only a few craftsmen who remain, this craft<br />
has more or less died out in Europe. The<br />
beauty of knurling results from the contrast<br />
between polished and sharp-edged satin<br />
finished stylistic elements.
Fast ausgestorben erfüllt das Handwerk<br />
des Rändrierens auch heute noch<br />
die Aufgabe, feinstes Handwerk als Kunstwerk<br />
zu vollenden.<br />
Decorative serration and pattern knurling are almost<br />
an extinct artform - machine knurling is possible but<br />
<strong>Naeschke</strong> extends this by creating fastidious artwork<br />
from natural craftsmanship.<br />
29
Halbstundenschlag-Regulator NR 180 A<br />
30<br />
Der Regulator NR 180 A<br />
Diese kleine 8 Tage laufende Wanduhr<br />
ist ein liebenswertes Schmuckstück.<br />
Sie ist gespickt mit ästhetischen, insbesondere<br />
aber auch technischen Finessen.<br />
In ihrer Art verkörpert diese kleine Uhr<br />
durchaus unvergängliche Werte.Sie wurde<br />
geschaffen, um in gepflegtem, privaten<br />
Wohnbereich den ganz persönlichen<br />
Lebensrhythmus zu regeln.<br />
Eingelegte, massive Silberbalken in Kopfund<br />
Unterteil des Gehäuses sowie eine<br />
hochglanzpolierte Rückwand mit Silberadern,<br />
einem Perlmuttstern und dezentem<br />
Lilienmuster aus schwarzem Edelholz<br />
machen dieses Gehäuse sehr kostbar.<br />
Unterstrichen wird dieser Effekt durch fein<br />
facettierte Gläser.<br />
Sehr edel wirkt vor der schönen Rückwand<br />
das tief dunkelrote, polierte Holzpendel mit<br />
vergoldeter Abfallregulierung und einer<br />
vergoldeten Reguliermasse.<br />
The Regulator NR 180 A<br />
This small wall clock with an 8-day<br />
movement is a charming piece of<br />
craftsmanship. It is full of aesthetic<br />
but also technical refinements. This small<br />
clock is the perfect embodiment of eternal<br />
values.It was created to regulate the personal<br />
life rhythm in a private and sophisticated<br />
living space.<br />
Inlaid silver bars on the top and the bottom<br />
part of the case and a highly polished<br />
back, veined with silver and featuring a<br />
star in mother of pearl and an unostentacious<br />
lily pattern in black high-grade<br />
wood, make this case particularly precious.<br />
This effect is underlined by the<br />
finely faceted glass.<br />
The polished deep dark red wooden pendulum<br />
with the gilded beat lever and the<br />
gilded weight is shown to particular advantage<br />
against this beautiful back.
Uhrwerk des Regulators NR 180 A<br />
31
Serie der Regulateure mit<br />
Monatsgangdauer<br />
S S<br />
til ist, was Modeströmungen überlebt.<br />
Einrichtungen von Wohnräumen erfüllen<br />
in den seltensten Fällen nur die banale<br />
Funktion. Nach persönlichen Bedürfnissen<br />
und Vorstellungen eingerichtete Räume sind<br />
Spiegel von Persönlichkeit und Charakter.<br />
Die <strong>Naeschke</strong> Monatsläufer wollen genau solche<br />
Charakterstücke sein. Sie passen sich in<br />
ihren Varianten bestehenden Einrichtungen<br />
an, ergänzen sie und erfüllen dabei zuverlässig<br />
ihre Aufgabe der Zeitanzeige.<br />
32<br />
Regulator series with one-month<br />
movement<br />
tyle outlives fashion. Interior furnishings<br />
are rarely intended just for their daily<br />
function. Rooms that are furnished to<br />
meet personal wishes and concepts reflect<br />
personality and character. This is exactly<br />
what the <strong>Naeschke</strong> one-month regulators are<br />
designed to be: character timepieces. The<br />
various models adapt to the existing furnishings,<br />
complement them and, at the same<br />
time, fulfil the task of trustworthy timekeepers.
„Einfach perfekt!“ Das sind die mit granuliertem<br />
Silber überzogenen Zifferblätter der<br />
Monatsläufer. Aus Stahlblech handgesägte,<br />
gehärtete und über einer Flamme gebläute<br />
Zeiger gleiten darüber. Eine wertvolle, echt<br />
rändrierte und vergoldete Lunette bildet den<br />
Rahmen.<br />
Zartes, leises Ticken<br />
war eine Herausforderung.<br />
Die Entwicklung<br />
einer neuen Hemmung<br />
brachte ein<br />
erstaunliches Ergebnis.<br />
Those who are uneasy about the<br />
natural ticking of a clock can<br />
now rest in peace.The challenge<br />
of peaceful ticking has been<br />
solved with astonishing success<br />
by a new escapement.<br />
“Just perfect!“ This befits the dials of the onemonth<br />
precision clocks, which are coated with<br />
granulated silver.Hands which are hand-sawn<br />
from sheet steel, hardened and flame-blued<br />
glide over these dials. A valuable pattern knurled,<br />
gildet bezel frames the dial.<br />
33<br />
NR 190 D Kirsche rot
NR 191 K Kirsche dunkel<br />
34<br />
Eine wertvolle <strong>Naeschke</strong> Uhr<br />
ist niemals nur Dekor,<br />
sondern Lebensmittelpunkt in der<br />
Atmosphäre häuslicher Geborgenheit.
A <strong>Naeschke</strong> clock is not simply<br />
decorative art - it is the living centre<br />
of the home, infusing atmosphere with<br />
reassuring security.<br />
35<br />
NR 191 D Kirsche dunkel
NR 190 K Kirsche<br />
Die Technik der Werke begeistert.Wie bei<br />
den 8-Tage-Uhren kommt hier das von<br />
<strong>Matthias</strong> <strong>Naeschke</strong> entwickelte Rechenschlagwerk<br />
zum Einsatz. Jeweils zur halben<br />
und vollen Stunde erklingt zurückhaltend ein<br />
Gongstab aus harter Bronze.<br />
Die Werke ohne Schlag werden auf Wunsch<br />
mit einem Jahreskalender ausgestattet. Eine<br />
mit Kalendermonaten und Tagen bedruckte<br />
Scheibe durchläuft einen Zifferblattausschnitt.Eine<br />
Korrektur des Kalenders ist lediglich<br />
alle vier Jahre im Februar notwendig.<br />
Allen Monatsläufern gemeinsam ist ein speziell<br />
entwickeltes Kompensationspendel.<br />
36<br />
The technology of the movement inspires<br />
us. Here, as in the clocks with eight-day<br />
movement, the rack strike train developed<br />
by <strong>Matthias</strong> <strong>Naeschke</strong> is utilised.A gong<br />
rod made of hard bronze strikes unostentatiously<br />
at every hour and half-hour.<br />
On request, movements without a striking<br />
mechanism can be fitted with a calendar. A<br />
disk printed with the months and days of the<br />
calendar is visible through a segment of the<br />
dial.The calendar needs only be adjusted once<br />
every four years, in February.<br />
A specially developed compensation pendulum<br />
is found in all one-month precision clocks.<br />
NR 192 K
Die Vier-Monats-Halbstundenschlaguhr<br />
NL400<br />
D T<br />
ie NL 400 ist eine außergewöhnlich<br />
schöne Uhr. Ihr Werk begeistert Freunde<br />
des Handwerks und der Technik<br />
gleichermaßen.Nach einem Aufzug läuft und<br />
schlägt dieses schöne, vergoldete Werk beachtliche<br />
vier Monate.<br />
Mit sehr viel Ehrgeiz wurde hier ein bis ins<br />
kleinste Detail perfekt gestaltetes Halbstundenschlag-Uhrwerk<br />
geschaffen. Eine harmonisch<br />
überzeugende Form und ein sehr solider<br />
Aufbau laden ein, nach dem Ablesen der Zeit<br />
den Blick noch für eine Weile über die fein herausgearbeiteten<br />
Details schweifen zu lassen.<br />
38<br />
The 4-month half hour striking<br />
clock NL400<br />
he NL 400 is an exceptionally beautiful<br />
clock. Its movement is appreciated<br />
by lovers of craftsmanship and technology<br />
alike.<br />
A great deal of ambition and loving detail<br />
went into this half-hour striking movement.<br />
Once wound, this beautiful, gold-plated movement<br />
runs and strikes for a full four months.<br />
A convincing harmonic shape and its solid<br />
construction invite the viewer to keep his eye<br />
for a while on the fine worked out details of<br />
this clock.
Hauptgrund der langen Laufdauer ist das neu<br />
entwickelte <strong>Naeschke</strong> Schlagwerk, das nur<br />
noch mit 50% der Energie herkömmlicher<br />
Schlagwerke auskommt. Interessant für den<br />
Technikliebhaber ist, wie man Schlagwerkfunktion<br />
und Glocke von vorne beobachten<br />
kann.Erst nach etlichen Gießversuchen wurde<br />
die endgültige Form und damit der feine<br />
Klang der glasklar klingenden Silberbronzeglocke<br />
festgelegt.<br />
Die NL400 gibt es in zwei Zifferblattvarianten.<br />
Ein großer Ziffernring mit innen liegender<br />
Sekundenskala oder ein kleiner Ziffernring<br />
mit darüber liegender Sekundenskala.<br />
In <strong>Matthias</strong> <strong>Naeschke</strong> Uhren<br />
werden grundsätzlich neue, noch nie<br />
dagewesene Ideen verwirklicht.<br />
In principle <strong>Matthias</strong> <strong>Naeschke</strong><br />
clocks only ever use enhanced new<br />
solutions to technical problems.<br />
However, the main reason for the clock running<br />
so long is the newly developed <strong>Naeschke</strong><br />
striking mechanism, which requires only 50%<br />
of the energy of conventional striking mechanisms.<br />
What is interesting that one can observe<br />
the striking mechanism and the bell<br />
from the front.A lot of experimenting was done<br />
before the final decision was made on the<br />
shape and hence the pure and crystal clear<br />
sound of the silver-bronze bell.<br />
The NL400 is available in two dial versions:<br />
A great chapter ring with a seconds scale under<br />
12 or a small chapter ring with indication of<br />
the seconds above 12.<br />
39<br />
NL 400 Nuss
40<br />
NL 400
Reiner Glockenklang - die Basis von Harmonie.<br />
Er regt die Sinne an.<br />
The pure sound of the bell creates fundamental<br />
harmony - it touches our soul.<br />
41
Produzierendes Handwerk ist in unserer<br />
industriellen Zeit nur noch<br />
im obersten Qualitätssegment möglich.<br />
Today, mechanical perfection is possible by machine<br />
but exquisite craftsmanship is the only free pathway<br />
to achieve the ultimate creative quality.<br />
42
Schlossuhr Haigerloch Castel Toridge Clock 1583<br />
43
Die 4-Jahres-Präzisionsuhr<br />
NL 500<br />
W W<br />
as bringt das Haus <strong>Naeschke</strong> dazu,<br />
immer wieder neue Herausforderungen<br />
zu suchen? Die Physik in ihren<br />
Grenzbereichen auszuloten und als harmonischen<br />
Gegenstand umzusetzen, ist fraglos eine<br />
große, schöne Aufgabe. Die Faszination der<br />
Mechanik beginnt eigentlich erst so richtig in<br />
ihren Grenzbereichen.Es geht gewöhnlich um<br />
Grenzbereiche der Stabilität, der sowohl größten<br />
als auch kleinsten Kräfte, der Miniaturisierung<br />
oder größter und kleinster Geschwindigkeiten.<br />
In diese Bereiche vorzustoßen, war<br />
für Uhrmacher schon immer eine Herausforderung.<br />
Typischer Fall war schon vor 150 Jahren<br />
ein Jahresläufer, also eine Präzisionsuhr,<br />
die 1 Jahr läuft.<br />
Eine noch nie verwirklichte Herausforderung<br />
war jedoch eine 4-Jahresuhr. Weit weg vom<br />
simplen Nutzeffekt ist diese Uhr eine Lebensäußerung<br />
unserer Zeit, die weiter wirkt.Diese<br />
Uhr braucht wenig Zuwendung. Sie wird den<br />
Besitzer täglich zu Gedanken über sich und<br />
die Zeit bewegen. 4 Jahre bewußt gelebt, sind<br />
eine sehr lange Zeit; 4 Jahre im Weltgeschehen<br />
sind winzig - eben nur ein Aufzug dieser Uhr!<br />
Die Entwicklung dieser 4-Jahresuhr<br />
basiert auf der Erfahrung von immerhin<br />
75 im Hause <strong>Naeschke</strong> gebauten<br />
1-Jahresuhren. Es wurde eine extrem unempfindliche,<br />
dauerhafte Uhr gebaut. Es entstand<br />
eine bemerkenswert schöne, vollkommen harmonisch<br />
aufgebaute Uhr. Vergleichbares gab<br />
und gibt es nicht!<br />
Das Gehäuse ist sehr stabil und verwindungssteif,<br />
um die großen Kräfte und Gewichte aufzufangen.<br />
Es wurde aus Kirschbaumholz<br />
gefertigt, dunkel gebeizt und wirkt trotzdem<br />
sehr filigran. Silberstreifen umgeben die 3<br />
Facettengläser.Durch 9maliges Lackieren entsteht<br />
der vornehme Glanz dieses Gehäuses.Es<br />
wirkt zeitlos trotz leichter Anklänge an die<br />
Empire-Zeit. Mit zwei Stellschrauben oben<br />
und am Fuß läßt sich die Uhr perfekt zwischen<br />
Wand und Boden justieren.<br />
Der von Hand gravierte 1,5 mm starke Sterling-Silber-Ziffernring<br />
erlaubt den völlig freien<br />
Blick durch das symmetrisch aufgebaute<br />
Werk.<br />
44<br />
The four year precision clock<br />
NL 500<br />
hy is the <strong>Naeschke</strong> workshop always<br />
looking for new challenges? Sounding<br />
out the frontiers of physics and trans-<br />
lating the results into harmonious objects is<br />
without question a wonderful task.The fascination<br />
of mechanics really begins on its boundaries.<br />
It is usually a question of the boundaries<br />
of stability, of the largest and the tiniest of<br />
forces, of miniaturisation or of the greatest or<br />
the slowest of speeds. Venturing into realms<br />
such as these was always the great challenge<br />
for clockmakers. A typical case of this was the<br />
one-year precision clock, which was invented<br />
150 years ago.<br />
However, one challenge that had never been<br />
accomplished was to design a four-year clock.<br />
Far beyond the efficiency this brings, this clock<br />
is an expression of our times. It needs very<br />
little care or attention.It will prompt its owners<br />
daily to think about their relationship to time.<br />
To live four years in full awareness is a very<br />
long time; four years when seen in the light of<br />
the history of the world is just a tiny speck of<br />
time - and just one wind of this clock.<br />
The development of this four-year clock is<br />
based on the experience in the <strong>Naeschke</strong><br />
workshop of building a total of 75<br />
one-year clocks. The result is an extremely<br />
robust and durable clock - and a remarkably<br />
beautiful clock of harmonious design.There is<br />
nothing and has never been anything comparable.<br />
The case is very sturdy and torsion-free, to be<br />
able to withstand the great forces and weights<br />
involved. It is made of dark stained cherry<br />
wood, but still looks light and delicate. Silver<br />
strips surround the three-faceted glass. Nine<br />
coats of varnish provide the case with its distinguished<br />
lustre. The clock conveys an impression<br />
of timelessness, and at the same time is<br />
reminiscent of the Empire style.Two adjusting<br />
screws at the top and the base allow for perfect<br />
alignment with the wall and the floor.<br />
The hand-engraved 1.5 mm sterling-silver<br />
chapter ring permits a full view of the symmetrically<br />
designed movement.
Zwischen 6 mm starken Platinen laufen hier<br />
in Rubinen oder Kugellagern gelagert immerhin<br />
7 Räder.Zwei unabhängige Antriebs- und<br />
Beisatzräder übertragen ihre Drehmomente<br />
an ein gemeinsames 3. Beisatzrad. Dieser im<br />
Hause <strong>Naeschke</strong> erdachte Aufbau erlaubt<br />
selbst beim Antrieb normale Räder und Verzahnungen.<br />
Die Kraft halbiert sich! Das ist der<br />
Basisgedanke der 4-Jahresuhr.<br />
<strong>Matthias</strong> <strong>Naeschke</strong> -<br />
ein Verzahnungsspezialist.<br />
Er hat spezielle Zahnformen<br />
entwickelt, die extreme Langläufer<br />
erst möglich machen.<br />
The genius of the specialist<br />
tooth-forms of the wheels developed<br />
by <strong>Matthias</strong> <strong>Naeschke</strong> for his long<br />
duration clocks is the secret<br />
of their success.<br />
Here, seven wheels run in ruby or ball bearings<br />
between 6 mm thick plates.Two independent<br />
main and intermediate wheels transmit their<br />
rotation to a common third intermediate<br />
wheel. This construction, which was devised<br />
in the <strong>Naeschke</strong> workshop, permits the use of<br />
normal clock wheels, even for the great wheel.<br />
And thus the energy needed is halved.This is<br />
the basic concept behind the four-year clock.<br />
45<br />
NL 500 Kirsche dunkel
H A<br />
öchste Uhrmacherei bedeutet neben<br />
einem Optimum von Regler und Hemmung<br />
auch eine den jeweiligen Anforderungen<br />
entsprechend gestaltete und feinst<br />
gefertigte Verzahnung. Zahnkopfform der<br />
Räder und Zahnfußflanke der Triebe wurden<br />
so optimiert, dass stoßende Reibung beim Eingriff<br />
praktisch vermieden wird.<br />
Als Hemmung fungiert wieder die bewährte<br />
Drops-Hemmung mit runden Rubinpaletten.<br />
Hier arbeitet eine ebene Fläche beim Zahn<br />
und eine gewölbte Hebungsfläche bei der<br />
kreisrunden Rubinpalette zusammen.Bedingt<br />
durch die Kapillarwirkung und dem wesentlich<br />
geringeren Druck sitzt das Öl immer<br />
genau dort, wo es auch hingehört.<br />
Das Gangrad hat mit 120 Zähnen einen<br />
Durchmesser von 95,2 mm. Die Gangräder<br />
werden durch das Ausdrehen auf weniger als<br />
0,02 mm Rundlauf gebracht. Der Flachlauf<br />
liegt bei weniger als 0,05 mm.Es dreht sich in<br />
4 Minuten einmal.Auf dem Reif des Gangrades<br />
befindet sich eine fein gravierte Einteilung,<br />
die das sekundengenaue Einstellen und Ablesen<br />
der Uhr erleichtert.<br />
Die Präzision der handwerklichen Fertigung<br />
wird bei dieser Uhr auch dadurch<br />
auf die Spitze getrieben, dass jedes einzelne<br />
Gangrad in einer Spezialvorrichtung<br />
sehr fein ausgewuchtet wird. Mit feinen, senkrechten<br />
Bohrungen in den Zahngrund wird<br />
die Unwucht des Rades beseitigt. Die Gesamtmasse<br />
des Gangrades wurde soweit reduziert,<br />
dass dieses Rad mit dem zur Verfügung stehenden<br />
Drehmoment dreimal schneller anlaufen<br />
würde, als es der Hebungsvorgang durch die<br />
Ankerbewegung zulässt. Mit anderen Worten:<br />
es gibt hier keine „Trägheitsmoment“ bedingten<br />
Drehmomentverluste!<br />
Der Gangregler ist ein ebenfalls komplett von<br />
<strong>Matthias</strong> <strong>Naeschke</strong> entwickeltes Kompensationspendel.Es<br />
hat sich inzwischen in vielen verschiedenen<br />
Uhren bewährt.Bei diesem 5-Stab-<br />
Kompensationspendel arbeiten 3 verschiedene<br />
Materialien zusammen.Durch rechnerisch<br />
geschickte Verteilung der einzelnen Massen<br />
konnte der Aufbau so idealisiert werden, dass<br />
Schwerpunkt, Trägheitsmittelpunkt und<br />
Schwingungsmittelpunkt sehr eng beieinander<br />
liegen.<br />
46<br />
ccomplished clock-making means not only<br />
an optimal pendulum and escapement<br />
but also precision toothing designed to<br />
suit the respective requirements. The wheel<br />
tooth shape and the tooth flank of the pinions<br />
were optimised to such an extent as to practically<br />
exclude engaging friction when they<br />
engage.<br />
For the escapement, we have again used the<br />
proven dead beat escapement with round ruby<br />
pallets. Here a plane tooth surface collaborates<br />
with the domed impulse surface of the circular<br />
ruby pallets. Due to the capillary effect<br />
and the much lower pressure, the oil is always<br />
there where it needs to be.<br />
The escape wheel with its 120 teeth, measures<br />
95.2 mm in diameter. The escape wheels<br />
achieve a concentric true running of less than<br />
0.02 mm. The flat true running is less than<br />
0.05 mm. The wheel rotates once every four<br />
minutes.On the ring of the escape wheel there<br />
is a finely engraved scale, so that the clock can<br />
be read and set precisely to the second.<br />
The precision of the craftsman's skills is<br />
taken to extremes in this clock:every single<br />
escape wheel is very finely balanced<br />
in a special device.Any imbalance in the wheel<br />
is eliminated by means of fine vertical drill<br />
holes at the base of the teeth.The total mass of<br />
the escape wheel is reduced to such an extent<br />
that with the available torque, this wheel<br />
would start up three times as fast as the lifting<br />
impulse caused by the lever movement allows.<br />
In other words: there are no torque losses due<br />
to moment of inertia.<br />
The regulator is a compensation pendulum<br />
which was also completely developed by<br />
<strong>Matthias</strong> <strong>Naeschke</strong>. In the meantime it has<br />
been successfully used in various different<br />
clocks.Three different materials work together<br />
in this 5-rod compensation pendulum. By<br />
clever mathematical distribution of the individual<br />
masses, the design was optimised to<br />
such a degree as to bring the centre of gravity,<br />
the centre of inertia and the centre of oscillation<br />
very close together.<strong>Matthias</strong> <strong>Naeschke</strong> has<br />
achieved the ideal: this pendulum, weighing<br />
1.5 kg, is regulated and compensated in its<br />
centre of oscillation, i.e. the exact mathematical<br />
pendulum length.
47<br />
NL 500
48<br />
NL 500
Es wurde der Idealfall erreicht, dass dieses 1,5<br />
kg schwere Pendel fast genau im Schwingungsmittelpunkt,<br />
d.h. der genauen mathematischen<br />
Pendellänge, reguliert und kompensiert<br />
wird. Somit sitzt die Reguliermutter oberhalb<br />
der Pendellinse. Die Mutter besitzt ein Feinstgewinde<br />
und 20 Kerben am Umfang. 1 Kerbe<br />
entspricht 0,5 sec./Tag.<br />
Das Pendel hat seinen Aufhängungspunkt<br />
unterhalb der Zeigerwerksmitte. Es hängt<br />
damit ungewöhnlich tief und wird unempfindlicher<br />
gegen Stöße. Eine Gabel, die in den<br />
Ankerweiser eingreift, ragt nach oben über<br />
den Pendelaufhängungspunkt hinaus. Es entstehen<br />
somit gegenläufige Bewegungen. Eine<br />
Pendelschraube mit Feinstgewinde ermöglicht<br />
ganz simpel die Abfalleinstellung direkt an der<br />
Gabel.<br />
Durch diesen bisher nicht bekannten<br />
Aufbau gleichen sich Stöße gegen das<br />
Uhrengehäuse praktisch von selbst aus.<br />
Die Hemmung kommt nicht außer Tritt! Das<br />
wäre bei normal aufgebauten Langzeitläufern<br />
stets ein Problem.<br />
Angetrieben wird das Uhrwerk von 2 an Kohlefaserseilen<br />
hängenden 10 kg schweren Bleigewichten<br />
im 15-eckigen Messingmantel. Eine<br />
Umlenkrolle wurde auf den Gewichten fest<br />
montiert.<br />
49<br />
So the rating nut sits above the pendulum bob.<br />
The nut has a very fine thread and 20 notches<br />
on its circum-ference. One notch corresponds<br />
to 0.5 seconds/day.<br />
The suspension point of the pendulum is below<br />
the centre of the motion work. This means that<br />
it is suspended unusually low, rendering it less<br />
susceptible to shock. A crutch, which engages<br />
with the fork, rises up above the suspension<br />
point of the pendulum. This leads to counter<br />
movement. A pendulum screw with a very fine<br />
thread allows for simple beat adjustment<br />
directly on the crutch.<br />
This innovative construction practically<br />
compensates any shocks to the case.The<br />
escapement does not get out of beat, as<br />
would normally happen with conventional<br />
long-running clocks.<br />
The movement is driven by two 10 kg lead<br />
weights, each in a 15-sided brass shell and suspended<br />
from a carbon fibre rope. A pulley is<br />
directly mounted on the weights.<br />
Klassische Stilelemente, reduziert auf ein<br />
zeitgemäßes Minimum, prägen das Erscheinungsbild<br />
feiner <strong>Naeschke</strong> Uhren.<br />
A modern, timely, minimalist classical style<br />
is the hallmark of<br />
a fine <strong>Matthias</strong> <strong>Naeschke</strong> clock.
Eine feine Uhr am Reißbrett zu gestalten<br />
ist nicht antiquiert!<br />
Die Werke profitieren -<br />
und das sieht man ihnen an!<br />
The true interaction of designer and buyer at the drawing<br />
board, engaging experience, wisdom and emotional<br />
talent, creates art - and this is the true creative path.<br />
The computer can only make formal connections.<br />
50
Eine außergewöhnlich<br />
schöne Musik- und Automaten-Uhr<br />
mit kleinem Orgelwerk<br />
52<br />
An extraordinary beautiful<br />
musical and automaton clock<br />
with organ movement
LA CAGE D'OR: Clock and<br />
Singing Bird Music Automaton<br />
Is a baroque birdcage harmonious with the<br />
21st century? The answer is a clear and compelling<br />
“Yes”.Yes, it preserves equilibrium with<br />
today's hurried and increasingly sombre<br />
world. A world ever more oriented towards<br />
material gain, where gaiety becomes a mere<br />
facade that cannot touch the heart.<br />
How different was the sensual, baroque joie<br />
de vivre. In bygone days, people gratefully<br />
filled their lives with meaning, coaxing the<br />
senses with charm and artistic sensuality.The<br />
desire to have beautiful, harmonious things<br />
around one was as well the growing hallmark<br />
of an artistic soul. This was the heyday of<br />
musical automatons.<br />
However, creating music automatons required<br />
not only skilled hands but also comprehensive,<br />
specialised knowledge.<br />
The cage itself consists entirely of superbly<br />
gilded brass. The casting mouldings were<br />
carved by a sculptor in Paris. A chaser artistically<br />
perfected the newly cast parts. The china<br />
cartouches with their flower arrangements are<br />
all hand-made and were drawn for this cage<br />
by an exclusive enamellist.At the base of the<br />
cage, there is an enamel dial below a precision<br />
8-day movement which was custom-<br />
53<br />
made by master clockmaker Paul Gerber. The<br />
gilded hands were designed to complement the<br />
magnificent base bezel. Eight harmonious,<br />
perfectly formed side bars bestow the cage a<br />
captivating nobility. The movement for the<br />
automaton is concealed under a delicately<br />
pierced and gilded cover, lined with the finest<br />
silk cloth. Positioned between strong brass<br />
plates, the organ and the movement constitute<br />
a very compact, beautifully proportioned<br />
unit.The movement itself is an example of outstanding<br />
clock workmanship. Without exception,<br />
all steel elements were hardened and all<br />
components polished to perfection. The fly<br />
brake that regulates the speed is seated on<br />
rubies. The wind organ with its 10 tin pipes<br />
consists of the manuals, the barrel, the reservoir,<br />
the bellows and the wind chest with the<br />
valves. The feathered bird is controlled by invisible<br />
mechanics to move in time to the music.<br />
It moves its beak, its tail, quivers its body and<br />
discreetly turns its head.Fully wound the pipe<br />
organ and singing bird, play for three days,<br />
triggering 72 times.<br />
This delightful work of art is the result of<br />
meticulously intricate craftsmanship. It<br />
speaks to sensitive souls. Whoever can call<br />
such a piece of vibrant, living art his own,<br />
must be an aesthete!
LA CAGE D'OR: Der Käfig mit<br />
mechanischem Vogelautomat<br />
Passt ein barocker Vogelkäfig ins 21.Jahrhundert?<br />
Die Antwort ist ganz eindeutig und überzeugend:„JA!“<br />
Ja, er passt in unsere hastige und<br />
immer nüchtern werdende Welt. Eine Welt, die<br />
nur noch dem kühlen Nutzen lebt, deren oft<br />
aufgesetzte Fröhlichkeit nicht zu Herzen geht.<br />
Etwas ganz anderes war die sinnliche, barocke<br />
Lebensfreude. Man hat das eigene Leben<br />
dankbar mit Sinn gefüllt und nicht nur verbraucht.Die<br />
Sehnsucht nach schönen, harmonischen<br />
Dingen im eigenen Lebensbereich<br />
gewann an Bedeutung. Es war u.a. auch die<br />
Zeit der Automaten. Musikautomaten jedoch<br />
erforderten neben der geschickten Hand ein<br />
fundiertes Spezialwissen. Der Vogelkäfig von<br />
<strong>Matthias</strong> <strong>Naeschke</strong> entspricht äußerlich einem<br />
barocken Vorbild. Stündlich spielt dieser wunderschöne<br />
Vogelkäfig-Automat eine lustige,<br />
barock verzierte Melodie und erheitert das<br />
Gemüt. Der Käfig an sich besteht in allen Teilen<br />
aus massivem, vergoldeten Messing. Die<br />
Applikationen wurden in Paris von einem<br />
Skulpteur als Modell für den Gießer geschnitzt.<br />
Ein Ziseleur hat die Gußteile künstlerisch<br />
vollendet. Auch die Porzellankartuschen mit<br />
ihren Blumenarrangements sind reine Handarbeit<br />
und wurden von einer wahren Künstlerin<br />
für diesen Käfig gezeichnet. Am Boden<br />
des Käfigs befindet sich das Emailzifferblatt<br />
54<br />
für ein Präzisionsuhrwerk. Es läuft 1 Woche<br />
und wurde von Meisteruhrmacher Paul Gerber<br />
passend gefertigt. Der prächtigen Bodenlunette<br />
entsprechend wurden die vergoldeten<br />
Zeiger entworfen. Acht harmonisch perfekt<br />
geformte Seitengitter verleihen dem Käfig<br />
etwas betörend Edles.<br />
Das eigentliche Automatenwerk verbirgt sich<br />
unter einer vergoldeten, filigran durchbrochenen<br />
Abdeckung, die mit feinstem Stoff<br />
kaschiert wurde.Orgelwerk und Laufwerk bilden<br />
zwischen starken Messingplatinen eine<br />
sehr kompakte, gut durchdachte Einheit. Das<br />
Laufwerk an sich verkörpert vorzügliche Uhrmacher-Handarbeit.<br />
Kompromißlos wurden<br />
alle Stahlteile gehärtet und sämtliche Bestandteile<br />
hochfein poliert. Der Windfang als Geschwindigkeitsregler<br />
ist auf Rubin gelagert.<br />
Das Orgelwerk, mit seinen 10 Zinnpfeifen,<br />
besteht aus Klaviatur, Walze, Magazin- und<br />
Schöpfbalg sowie der Windlade mit den Ventilen.Mit<br />
unsichtbarer Mechanik wird der befiederte<br />
Vogel je nach Musikstück gesteuert. Er<br />
bewegt Schnabel, Schwanz, ruckartig den Körper<br />
sowie bedächtig den Kopf.72 Auslösungen<br />
sind möglich, d.h. er spielt mit einem Aufzug<br />
3 Tage.<br />
Durch gewissenhafte, sehr aufwendige Handarbeit<br />
ist ein beglückendes Kunstwerk entstanden.<br />
Es berührt die Seele sensibler Menschen!<br />
Wer sich mit diesem Stück verwirklichter Harmonie<br />
umgibt, muss ein Ästhet sein!
Beispiel einer Tischflötenuhr mit 17 Tonstufen<br />
und 6 Musikstücken<br />
55<br />
Example of a table organ clock with 17 tones<br />
and 6 tunes
Ein Wappen ist das Qualitätssiegel und Erkennungsmerkmal<br />
aller Uhrwerke der Manufaktur<br />
<strong>Matthias</strong> <strong>Naeschke</strong>. Es ist die vereinfachte<br />
Darstellung des überlieferten Familienwappens<br />
der Familie <strong>Naeschke</strong>.<br />
Keine Uhr verlässt die kleine Haigerlocher<br />
Manufaktur ohne diese „Unterschrift“.<br />
Wir fertigen feinste Präzisionsuhren, hochwertigste<br />
Tisch-, Wand- und Standuhren sowie weltweit<br />
einmalig auch Flöten- und Orgeluhren. Dazu gehören<br />
kostbare Musikautomaten.<br />
Änderungen möglich<br />
Schutzgebühr 15 €<br />
56<br />
A heraldic figure is quality seal and characteristica<br />
of each <strong>Matthias</strong> <strong>Naeschke</strong> clock<br />
movement. It's a simplified graph of the seal<br />
of the <strong>Naeschke</strong> family. No clock leaves the<br />
small manufactory in Haigerloch without this<br />
“signature”.<br />
MATTHIAS NAESCHKE · SPIEL- UND FLÖTENUHREN GMBH<br />
FLIEDERSTR. 7 · D-72401 HAIGERLOCH-WEILDORF<br />
TELEFON (0 74 74) 26 13 · TELEFAX 91 74 73<br />
www.matthias-naeschke.de · info@matthias-naeschke.de<br />
We produce outstanding precision clocks, finest<br />
table-, wall- and longcase clocks. Unique world<br />
wide we make traditonal Organclocks and precious<br />
music automatons.<br />
Modifications possible<br />
charge 15 €