10.01.2015 Aufrufe

Startbox Universal 1/8 bis 1/10 Kohledes s - CMC Versand

Startbox Universal 1/8 bis 1/10 Kohledes s - CMC Versand

Startbox Universal 1/8 bis 1/10 Kohledes s - CMC Versand

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

97901 <strong>Startbox</strong> <strong>Universal</strong> 1/8 – 1/<strong>10</strong> Kohlefaserdesign<br />

97901 Starter Box <strong>Universal</strong> 1/8 – 1/<strong>10</strong> Carbon Design<br />

Einführung<br />

Vielen Dank, dass Sie sich für die <strong>Startbox</strong> im Kohlefaserdesign von GM-Racing entschieden haben. Sie<br />

können damit alle Fahrzeuge in den Maßstäben 1:8 <strong>bis</strong> 1:<strong>10</strong> schnell und zuverlässig starten.<br />

Introduction<br />

Thank you for the purchase of this GM-Racing Product. You should enjoy many hours of trouble free use<br />

from this advanced R/C product. GM-Racing strives to bring you the highest level of quality and service<br />

we can provide. We race and test our products around the world to bring you state-of-the-art items.<br />

Techn. Daten/Specifications<br />

Stromversorgung Power source 14.4V DC (2 Racing-Packs mit 7.2V)<br />

14.4V DC (two 7.2V Stickpacks)<br />

Oder/or<br />

12V DC (Bleiakku, Autobatterie, Netzteil…)<br />

12V DC (gel cell, car battery, power supply…)<br />

Motor Motor 775er 12 – 14V DC<br />

Untersetzung Pulley Ratio 4.307:1 (13/56)<br />

Länge Length 375 mm<br />

Breite Width 130 mm<br />

Höhe Height 85 mm<br />

Gewicht Weight 1450 g ohne Akkus, 2160 g mit 2 Racingpacks<br />

1450 g w/o Batteries, 2160 g with two 7.2V Batteries<br />

Pfostenhöhe Post height 8mm


97901 <strong>Startbox</strong> <strong>Universal</strong><br />

Einstellen der <strong>Startbox</strong> auf das Fahrzeug<br />

1. Überprüfen Sie zuerst die Ausrichtung der Kurbelwelle<br />

Ihres Fahrzeugs. Sie müssen die <strong>Startbox</strong><br />

je nach Ausrichtung und Lage des Schwungrads<br />

am Motor umbauen.<br />

Ist der Motor im rechten Winkel zum Chassis montiert,<br />

muss das Starterrad entgegen der Abb. längs<br />

eingebaut werden. Dazu müssen Sie die Schrauben,<br />

die Startermotor und Starterrad halten, an der<br />

Ober- und Unterseite der <strong>Startbox</strong> lösen anschließend<br />

den Antrieb entsprechend einbauen. Dazu<br />

muss auch die ovale Abdeckung auf einer Seite<br />

demontiert werden und umgedreht wieder eingebaut<br />

werden, um Platz für den Startermotor zu<br />

schaffen.<br />

2. Ist der Motor parallel zum Chassis eingebaut,<br />

muss das Starterrad im rechten Winkel wie in der<br />

Abb. gezeigt eingebaut werden bzw. nichts geändert<br />

werden, da die <strong>Startbox</strong> für diese Konfiguration<br />

ausgeliefert wird.<br />

Starter Box Setup<br />

1. Identify the cars engine´s crankshaft orientation,<br />

and move the starting box flywheel unit according<br />

(by removing and reinstalling the top and bottom<br />

screws). For engine crankshaft perpendicular to<br />

chassis, move startbox flywheel is toward the starting<br />

box side.<br />

2. For engine crankshaft parallel to chassis, move<br />

starting box flywheel unit so that it is sitting crossways<br />

in the box (factory configuration).<br />

3. Stellen Sie nun Ihr Fahrzeug auf die <strong>Startbox</strong>. Die<br />

Schwungscheibe des Motors muss genau über<br />

dem Starterrad der <strong>Startbox</strong> sein.<br />

3. Line up the chassis/engine flywheel with the starter<br />

box´s flywheel. The chassis needs to line up where<br />

the apex of the engine flywheel meets the apex of<br />

the starter box flywheel in an up and down motion.<br />

4. Nachdem Sie Ihr Fahrzeug auf der <strong>Startbox</strong> ausgerichtet<br />

haben (Abb. 3), müssen Sie zuerst die<br />

hintere Auflage an das Fahrzeug anpassen. Um<br />

sie an die Länge des Chassis anzupassen, kann<br />

sie um 180° gedreht werden.<br />

4. When the chassis lined up like Step 3, adjust the<br />

spring loaded platform to support the rear oft he<br />

chassis. To accommodate length of the chassis,<br />

the platform can be flipped. If needed, disassemble,<br />

turn the platform 180 degrees and reassemble.<br />

2


97901 <strong>Startbox</strong> <strong>Universal</strong><br />

5. Nachdem Sie Ihr Fahrzeug auf der <strong>Startbox</strong> ausgerichtet<br />

haben (Abb. 3), werden nun die vorderen<br />

Halter angepasst. Dazu werden sie gelöst und am<br />

besten hinter die vorderen Querlenker geschoben.<br />

Anschließend schieben Sie sie soweit nach innen,<br />

dass sie seitlich am Chassis anliegen und ziehen<br />

sie fest.<br />

5. When the chassis lined up like Step 3, move the<br />

front posts (loosen and tighten the posts with a<br />

screw driver from top) so that they are located behind<br />

the front lower suspension arms (by moving<br />

them to the front or rear slots). Then, move the<br />

posts inward so that they pinch the chassis loosely<br />

(by moving the posts sideways in the slots).<br />

6. Nachdem Sie Ihr Fahrzeug auf der <strong>Startbox</strong> ausgerichtet<br />

haben (Abb. 3) und die vorderen Halter<br />

eingestellt haben, müssen Sie noch die hinteren<br />

Halter einstellen, damit auch diese seitlich am<br />

Chassis anliegen und sie festziehen, damit das<br />

Fahrzeug eine sichere Position auf der <strong>Startbox</strong><br />

hat.<br />

6. When the chassis lined up like Step 3, and the front<br />

posts already set, move the rear posts located on<br />

the spring loaded platform so that they are pinching<br />

the side of the chassis loosely (by moving the posts<br />

sideways in the slots).<br />

7. Stecken Sie nun den Y-Adapter in den Akkustecker<br />

der <strong>Startbox</strong>. Daran können Sie zwei 7,2V<br />

Racingpacks anschließen (nicht enthalten). Stecken<br />

Sie die Akkus in die Halterung an der <strong>Startbox</strong><br />

und schließen die Verriegelung.<br />

Oder Sie verwenden den Adapter mit den Flachsteckern,<br />

um einen 12V-Bleiakku anzuschließen.<br />

Achten Sie hier auf die richtige Polung.<br />

7. Clip the female end of the three point adapter into<br />

the starter box. Then, clip the remaining two male<br />

ends of the adapter into two 7,2V stick battery<br />

packs (not included). Then, place the battery packs<br />

in the battery holder with one end in the starter<br />

case cap/end, and push down the battery clip.<br />

Or clip the female end of the adapter with alligator<br />

clips into the starter box. Then, clip the alligator<br />

clips of the power cord to the 12V DC source.<br />

Make sure the polarity is correct<br />

8. Drücken Sie nun die hintere Auflage herunter, die<br />

Starterscheibe sollte nun so drehen, das der Motor<br />

gegen den Uhrzeigersinn angelassen werden<br />

kann (von der Schwungscheibe des Motors aus<br />

gesehen). Ist dies nicht der Fall, kontrollieren Sie<br />

die Anschlüsse am Startermotor und polen sie gegebenenfalls<br />

um.<br />

8. Press the spring loaded platform, and the flywheel<br />

should spin so that it spins the engine counterclockwise<br />

(lloking from crankshaft tip to engine<br />

backplate). If the engine spins clockwise, the polarity<br />

of the connection is likely to be wrong.<br />

Double-check the plugs or power cord and reverse<br />

the polarity.<br />

3


97901 <strong>Startbox</strong> <strong>Universal</strong><br />

9. Sie sollten die <strong>Startbox</strong> immer etwas “Schwung”<br />

holen lassen, bevor Sie das Fahrzeug auf die<br />

Starterscheibe drücken. Ist dies nicht möglich, weil<br />

der Startermotor erst losläuft, wenn die Schwungscheibe<br />

schon auf der Starterscheibe aufliegt,<br />

können Sie den Schaltkontakt auf der Unterseite<br />

verstellen. Wenn Sie die Schraube hineindrehen,<br />

läuft der Motor später an, beim Herausdrehen früher.<br />

9. The starter box flywheel should start spinning right<br />

before it contacts the engine flywheel. To adjust the<br />

engagement point, properly place the car on top of<br />

the starter box within the posts so that the flywheels<br />

line up. Press down slowly the car until the<br />

starter box flywheel starts spinning. If it starts to<br />

spin too early, turn the engagement screw clockwise.<br />

If the engine and starter box flywheel contact<br />

before it starts to spin, turn the engagement screw<br />

counterclockwise.<br />

Starten des Fahrzeugs<br />

1. Stellen Sie die <strong>Startbox</strong> auf eine ebene, stabile<br />

Fläche.<br />

2. Platzieren Sie Ihr Fahrzeug auf der <strong>Startbox</strong> sicher<br />

in den Haltepfosten.<br />

3. Stecken Sie nun den Glühkerzenstecker auf den<br />

Motor und drücken das Fahrzeug auf der <strong>Startbox</strong><br />

nach unten. Wenn der Motor angesprungen ist,<br />

lassen Sie es los, und nehmen nach ein paar Sekunden<br />

auch den Glühkerzenstecker wieder ab.<br />

Operation instructions<br />

1. Place the starter box on the ground or a<br />

flat/solid/stable surface.<br />

2. Properly place the car on the top of the starter box<br />

within the pre-set posts.<br />

3. Place the glow igniter on the engine. Press down<br />

the car for a few seconds. Release it when the engine<br />

starts. After the engine has started, remove<br />

the glow igniter from the engine and the car from<br />

the starter box.<br />

Achtung<br />

1. Lassen Sie den <strong>Startbox</strong>motor nicht längere Zeit<br />

ohne Last laufen. Das kann die Lebensdauer des<br />

Motors verkürzen.<br />

2. Sollte der Motor nicht sofort anspringen, versuchen<br />

Sie nicht, ihn längere Zeit mit der <strong>Startbox</strong><br />

anzulassen. Dadurch kann der Motor „absaufen“,<br />

d.h. zuviel unverbrannter Sprit sammelt sich im<br />

Motor, was die Glühkerze und den Motor schädigen<br />

kann. Auch kann der <strong>Startbox</strong>motor Schaden<br />

nehmen.<br />

Kontrollieren Sie auch folgendes:<br />

Ist der Glühkerzenstecker geladen, funktioniert<br />

die Glühkerze<br />

Kommt Sprit zum Motor Ist vielleicht<br />

Schmutz in den Spritleitungen<br />

Ist der Motor „abgesoffen“ Drehen Sie<br />

die Glüherze heraus und lassen den Motor<br />

kurz auf der <strong>Startbox</strong> durchdrehen,<br />

damit der überschüssige Sprit herauskann<br />

und schrauben die Kerze dann wieder<br />

fest.<br />

Caution<br />

1. Do not engage the spring loaded switch so that the<br />

motor spins without load and/or engagement to a<br />

cars flywheel. Doing so may cause unexpected<br />

damage or shorten the life of the motor.<br />

2. If the starter box cannot start the engine immediately,<br />

do not press the starter continuously. Doing<br />

so may also cause damage or shorten the life of<br />

the motor. Check the following points:<br />

Check the glow starter. The glow starter<br />

should be fully charged before.<br />

Check the fuel system. Fuel tank and line<br />

should be free of debris.<br />

Check whether the engine is flooded. If the<br />

engine is flooded, remove the glow plug<br />

and press the starter for 5 -<strong>10</strong> seconds to<br />

release the excess fuel. After that, replace<br />

the glow plug and start the engine again.<br />

Check the condition of the glow plug.<br />

4


97901 <strong>Startbox</strong> <strong>Universal</strong><br />

Ersatzteile – Spare Parts<br />

Item No. Graupner Best.-Nr. Bezeichnung Description<br />

901804 97901.1 Halterset für RC-Car Orientation Set<br />

901805 97901.2 Druckschalter Electric Set<br />

901806 97901.3 Antriebsset mit großem Riemenrad Drive Set<br />

9018<strong>10</strong> 97901.4 Ersatzriemen Belt<br />

901811 97901.5 Starterscheibe Gummi Rubber wheel<br />

901807 97901.6 Motor und kleines Riemenrad Motor Set<br />

Service und Reparaturen<br />

In Problemfällen oder bei Fragen und Reparaturen, wenden Sie sich bitte an:<br />

GRAUPNER-Service, Henriettenstrasse 94-96, D-73230 Kirchheim/Teck,<br />

Tel. +49/1805/472876<br />

Service and repair<br />

In problem cases, or for questions and repairs, please contact:<br />

GRAUPNER-Service, Henriettenstrasse 94-96, D-73230 Kirchheim/Teck,<br />

Tel. +49/1805/472876<br />

5

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!