09.01.2015 Aufrufe

DesIgNrAHmeN - Fero

DesIgNrAHmeN - Fero

DesIgNrAHmeN - Fero

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

INHALT<br />

content / indice / sommaire<br />

Kamineinsätze<br />

inserts / monoblocchi / foyers<br />

45K ...................................... 2<br />

45x51K II. ................................. 4<br />

55K ...................................... 6<br />

65K ...................................... 8<br />

65S ..................................... 10<br />

75K ..................................... 12<br />

75x39K II. ................................ 14<br />

75S ..................................... 16<br />

66x51S | 66x51S II ......................... 18<br />

80x64S | 80x64S II ......................... 20<br />

97S ..................................... 22<br />

55x55K. .................................. 24<br />

55x55S. .................................. 26<br />

69x49x57S. ............................... 28<br />

89x49x..S. ................................ 30<br />

55 S3. ................................... 32<br />

71 S3. ................................... 34<br />

45x51K | 65x51K ............. 36<br />

Zubehör<br />

accessories / accessori / accessoires<br />

Designrahmen. .......................... 38<br />

deco frames / profili di finitura / cadre design<br />

Tragrahmen. ............................ 43<br />

carrying frames / staffe di supporto / cadre porteur<br />

Sonstiges. .............................. 46<br />

various / altro / autre<br />

Wärmespeicherlösungen<br />

heat storage solutions / soluzioni<br />

per l‘accumulo del calore / solutions<br />

d’accumulation de chaleur<br />

1. Heat Memory System. .................. 50<br />

2. Speicherbox. .......................... 51<br />

heat storing box / box HMS / box à pierre<br />

d’accumulation HMS<br />

3. Aufsatzspeicherring. .................. 52<br />

ASM heat storing ring / anelli ad accumulo / anneau<br />

en pierre accumulatrice<br />

Verarbeitungsmaterial<br />

building material / materiali per il rivestimento<br />

/ matériau de traitement<br />

1. Platten. .............................. 54<br />

plates / piastre / plaques<br />

2. Säcke. ................................ 56<br />

bags / sacchi / sacs<br />

Haftmörtel. ............................... 56<br />

Haftmörtel hochweiß. ....................... 58<br />

Haftkleber. ................................ 60<br />

Hafnerflex. ................................ 62<br />

Edelputz. ................................. 64<br />

Weißputz. ................................ 66<br />

Hafnerglätte. .............................. 68<br />

Fugenmörtel. .............................. 70<br />

S40 Universalverzögerer. .................... 72<br />

Lilatec ................................... 74<br />

klimaneutral<br />

klimaneutral gedruckt CP IKS-Nr.: 000-00000-0000-0000<br />

gedruckt klimaneutral<br />

gedruckt<br />

UZ24-844<br />

Druckerzeugnisse<br />

Technische und optische Änderungen sowie Satz- und Druckfehler vorbehalten.<br />

Technical and optical amendments as well as misprints and layout errors reserved.<br />

Salvo modifiche di carattere tecnico ed estetico, errori di fotocomposizione o stampa.<br />

Sous réserve de modifications techniques ou d’erreurs d’orthographe ou d’impression.<br />

Austroflamm GmbH I Austroflamm-Platz 1 I A-4631 Krenglbach I info@austroflamm.com I www.austroflamm.com<br />

1


45K<br />

TECHNISCHE DATEN • technical data • dati tecnici • caractéristiques techniques<br />

Breite (Einbaumaß Korpus)<br />

width (fitting measure body) •<br />

larghezza • largeur (dimension<br />

du corps de l’appareil)<br />

Türrahmenhöhe<br />

height doorframe • altezza antina •<br />

hauteur du cadre de porte<br />

Türformen<br />

door<br />

versione antina<br />

forme de la porte<br />

Breite<br />

width • larghezza • largeur<br />

Tiefe<br />

depth • profondità • profondeur<br />

Höhe<br />

height • altezza • hauteur<br />

Gewicht<br />

weight • peso • poids<br />

Nennwärmeleistung lt. EN<br />

nominal heat output according to EN<br />

resa nominale secondo norme EN<br />

puissance de chauffage selon EN<br />

450 mm<br />

510 / 570 / 680<br />

gerade<br />

flat<br />

diritta<br />

droit<br />

503 mm<br />

479 mm<br />

1245-1445 / 1305-1505 / 1415-1615 mm<br />

91 / 95 / 106 kg<br />

6 kW<br />

510 / 570 mm<br />

rund<br />

round<br />

tonda<br />

cintré<br />

541 mm<br />

Abgasmassenstrom<br />

flue gas mass flow • flusso fumi • flux massique de gaz d’echappement<br />

Abgastemperatur<br />

354 °C<br />

flue gas temperature • temperatura fumi • température de gaz d’echappement<br />

Mindestförderdruck<br />

minimum feed pressure • depressione min. necessaria • pression de<br />

transport minimum<br />

Umluftquerschnitt ohne / mit Nachheizfläche<br />

700 / 1000 cm 2<br />

throughput with / without heat exchanger • sezione di canalizzazione<br />

dell‘aria calda convettiva con / senza rivestimento ad accumulo • section<br />

de la canalisation de l’air chaud avec / sans surface de restitution de chaleur<br />

Dämmschichtdicken Promasil 950 KS (Boden / Seite / hinten /<br />

Decke*)<br />

insulation thickness Promasil 950 KS (floor / sides / rear / ceiling*) •<br />

spessore isolante Promasil 950 KS - silicato di calcio (inferiore / laterale /<br />

posteriore / superiore*) • épaisseurs d’isolant Promasil 950 KS (sol / côté<br />

/ arriére / en haut*)<br />

Geschlossene Anlage möglich<br />

closed construction possible • installazione ermetica possibile • installation<br />

hermétique possible<br />

5 g/s<br />

12 Pa<br />

Keramische Züge: Länge maximal<br />

3 m<br />

connection to ceramic flue heat exchangers: length max. • convogliamento<br />

in scambiatore ceramico: lungo massimo / refrattario • circulation d’air<br />

chaud dans canalisation céramique: longeur max.<br />

60 / 90 / 90 mm<br />

ja • yes • sì • oui<br />

Rauchrohrabgang<br />

flue pipe outlet • diametro uscita<br />

fumi • sortie de tuyau de fumées<br />

Ø 160 mm<br />

* laut landesüblicher Installationsnormen • specification concerning fire prevention and thermal insulation •<br />

in ottemperanza con le normative locali vigenti • selon les normes d’installation régionales en vigueur<br />

Klapptüre • hinged door • apertura a battente • porte ouverture latérale<br />

Anschlag von links auf rechts wechselbar • door rabbet can be exchanged from left to right •<br />

huisserie de la porte peut être mise de gauche à droite<br />

510 570 680<br />

rund<br />

round / tonda / cintré<br />

gerade<br />

flat / diritta / droit<br />

2


13<br />

510 570 680<br />

ø 150<br />

38<br />

184<br />

ø 150<br />

38<br />

ø 160<br />

184<br />

ø 150<br />

38<br />

ø 160<br />

184<br />

1219-1419<br />

40<br />

330<br />

495<br />

1245-1445<br />

1093-1293<br />

ø 160<br />

427<br />

13<br />

298-498 510<br />

1279-1479<br />

40<br />

330<br />

495<br />

1305-1505<br />

1153-1353<br />

13 13<br />

298-498 570<br />

1387-1587<br />

40<br />

330<br />

495<br />

1410-1610<br />

11261-1461<br />

13 13<br />

298-498<br />

680<br />

362<br />

479<br />

537<br />

362<br />

479<br />

537<br />

362<br />

479<br />

537<br />

gerade<br />

flat / diritta / droit<br />

455<br />

503<br />

188<br />

8<br />

455<br />

503<br />

188<br />

8<br />

455<br />

503<br />

188<br />

474<br />

274<br />

8<br />

323<br />

274<br />

ø125<br />

474<br />

323<br />

274<br />

ø125<br />

474<br />

323<br />

ø125<br />

325<br />

13 450<br />

13<br />

325<br />

13 450<br />

13<br />

325<br />

13 450<br />

13<br />

ø 150<br />

38<br />

188<br />

ø 150<br />

39<br />

188<br />

362<br />

541<br />

619<br />

rund<br />

round / tonda / cintré<br />

R 313<br />

503<br />

188<br />

ø 125<br />

556<br />

383<br />

341<br />

35<br />

1219-1419<br />

1245-1445<br />

1092-1292<br />

510<br />

14<br />

ø 160<br />

40<br />

327<br />

483<br />

407<br />

14<br />

298-498<br />

14<br />

298-498<br />

362<br />

541<br />

619<br />

R 313<br />

503<br />

188<br />

ø 125<br />

556<br />

383<br />

341<br />

35<br />

1279-1479<br />

1305-1505<br />

1152-1352<br />

570<br />

14<br />

ø 160<br />

40<br />

327<br />

483<br />

407<br />

14<br />

14<br />

14<br />

329<br />

451<br />

14<br />

329<br />

451<br />

Stand: 08/2011<br />

3


45X51K II<br />

TECHNISCHE DATEN • technical data • dati tecnici • caractéristiques techniques<br />

Breite (Einbaumaß Korpus)<br />

width (fitting measure body) •<br />

larghezza • largeur (dimension<br />

du corps de l’appareil)<br />

Türrahmenhöhe<br />

height doorframe • altezza antina •<br />

hauteur du cadre de porte<br />

Türformen<br />

door<br />

versione antina<br />

forme de la porte<br />

Breite<br />

width • larghezza • largeur<br />

Tiefe<br />

depth • profondità • profondeur<br />

Höhe<br />

height • altezza • hauteur<br />

Gewicht<br />

weight • peso • poids<br />

Nennwärmeleistung lt. EN<br />

nominal heat output according to EN<br />

resa nominale secondo norme EN<br />

puissance de chauffage selon EN<br />

Rauchrohrabgang<br />

flue pipe outlet • diametro uscita<br />

fumi • sortie de tuyau de fumées<br />

450 mm<br />

510 mm<br />

gerade<br />

flat<br />

diritta<br />

droit<br />

473 mm<br />

600 mm<br />

1243-1443 mm<br />

120 kg<br />

7 kW<br />

Ø 160 mm<br />

Abgasmassenstrom<br />

flue gas mass flow • flusso fumi • flux massique de gaz d’echappement<br />

Abgastemperatur<br />

354 °C<br />

flue gas temperature • temperatura fumi • température de gaz d’echappement<br />

Mindestförderdruck<br />

minimum feed pressure • depressione min. necessaria • pression de<br />

transport minimum<br />

Umluftquerschnitt ohne / mit Nachheizfläche<br />

700 / 1300 cm 2<br />

throughput with / without heat exchanger • sezione di canalizzazione<br />

dell‘aria calda convettiva con / senza rivestimento ad accumulo • section<br />

de la canalisation de l’air chaud avec / sans surface de restitution de chaleur<br />

Dämmschichtdicken Promasil 950 KS (Boden / Seite / hinten /<br />

Decke*)<br />

insulation thickness Promasil 950 KS (floor / sides / rear / ceiling*) •<br />

spessore isolante Promasil 950 KS - silicato di calcio (inferiore / laterale /<br />

posteriore / superiore*) • épaisseurs d’isolant Promasil 950 KS (sol / côté<br />

/ arriére / en haut*)<br />

Geschlossene Anlage möglich<br />

closed construction possible • installazione ermetica possibile • installation<br />

hermétique possible<br />

5,14 g/s<br />

12 Pa<br />

Keramische Züge: Länge maximal<br />

3,5 m<br />

connection to ceramic flue heat exchangers: length max. • convogliamento<br />

in scambiatore ceramico: lungo massimo / refrattario • circulation d’air<br />

chaud dans canalisation céramique: longeur max.<br />

60 / 90 / 800 mm<br />

ja • yes • sì • oui<br />

Klapptüre • hinged door • apertura a battente • porte ouverture latérale<br />

Anschlag von links auf rechts wechselbar • door rabbet can be exchanged from left to right •<br />

huisserie de la porte peut être mise de gauche à droite<br />

* laut landesüblicher Installationsnormen • specification concerning fire prevention and thermal insulation • in ottemperanza con le normative locali vigenti • selon les normes d’installation régionales en vigueur<br />

510<br />

gerade<br />

flat / diritta / droit<br />

4


510<br />

ø 150 220<br />

40<br />

473<br />

195<br />

gerade<br />

flat / diritta / droit<br />

396<br />

205<br />

13<br />

269-496<br />

600 3<br />

3<br />

446<br />

1236-1439<br />

1243-1443<br />

1091-1291<br />

510<br />

13<br />

ø 160<br />

524<br />

40<br />

526<br />

330<br />

18<br />

440<br />

18<br />

ø 125<br />

13<br />

323<br />

450 13<br />

Stand: 08/2011<br />

5


55K<br />

TECHNISCHE DATEN • technical data • dati tecnici • caractéristiques techniques<br />

Breite (Einbaumaß Korpus)<br />

width (fitting measure body) •<br />

larghezza • largeur (dimension<br />

du corps de l’appareil)<br />

Türrahmenhöhe<br />

height doorframe • altezza antina •<br />

hauteur du cadre de porte<br />

Türformen<br />

door<br />

versione antina<br />

forme de la porte<br />

Breite<br />

width • larghezza • largeur<br />

Tiefe<br />

depth • profondità • profondeur<br />

Höhe<br />

height • altezza • hauteur<br />

Gewicht<br />

weight • peso • poids<br />

Nennwärmeleistung lt. EN<br />

nominal heat output according to EN<br />

resa nominale secondo norme EN<br />

puissance de chauffage selon EN<br />

Rauchrohrabgang<br />

flue pipe outlet • diametro uscita<br />

fumi • sortie de tuyau de fumées<br />

550 mm<br />

450 / 510 / 570<br />

gerade<br />

flat<br />

diritta<br />

droit<br />

603 mm<br />

479 mm<br />

1185-1385 / 1245-1445 / 1305-1505 mm<br />

96 / 102 / 107 kg<br />

7 kW<br />

Ø 160 mm<br />

510 / 570 mm<br />

rund<br />

round<br />

tonda<br />

cintré<br />

559 mm<br />

Abgasmassenstrom<br />

flue gas mass flow • flusso fumi • flux massique de gaz d’echappement<br />

Abgastemperatur<br />

351 °C<br />

flue gas temperature • temperatura fumi • température de gaz d’echappement<br />

Mindestförderdruck<br />

minimum feed pressure • depressione min. necessaria • pression de<br />

transport minimum<br />

Umluftquerschnitt ohne / mit Nachheizfläche<br />

700 / 1100 cm 2<br />

throughput with / without heat exchanger • sezione di canalizzazione<br />

dell‘aria calda convettiva con / senza rivestimento ad accumulo • section<br />

de la canalisation de l’air chaud avec / sans surface de restitution de chaleur<br />

Dämmschichtdicken Promasil 950 KS (Boden / Seite / hinten /<br />

Decke*)<br />

insulation thickness Promasil 950 KS (floor / sides / rear / ceiling*) •<br />

spessore isolante Promasil 950 KS - silicato di calcio (inferiore / laterale /<br />

posteriore / superiore*) • épaisseurs d’isolant Promasil 950 KS (sol / côté<br />

/ arriére / en haut*)<br />

Geschlossene Anlage möglich<br />

closed construction possible • installazione ermetica possibile • installation<br />

hermétique possible<br />

6 g/s<br />

12 Pa<br />

Keramische Züge: Länge maximal<br />

3,5 m<br />

connection to ceramic flue heat exchangers: length max. • convogliamento<br />

in scambiatore ceramico: lungo massimo / refrattario • circulation d’air<br />

chaud dans canalisation céramique: longeur max.<br />

60 / 90 / 90 mm<br />

ja • yes • sì • oui<br />

Klapptüre • hinged door • apertura a battente • porte ouverture latérale<br />

Anschlag von links auf rechts wechselbar • door rabbet can be exchanged from left to right •<br />

huisserie de la porte peut être mise de gauche à droite<br />

* laut landesüblicher Installationsnormen • specification concerning fire prevention and thermal insulation • in ottemperanza con le normative locali vigenti • selon les normes d’installation régionales en vigueur<br />

450 510 570<br />

rund<br />

round / tonda / cintré<br />

gerade<br />

flat / diritta / droit<br />

6


450 510 570<br />

ø 150<br />

38<br />

ø 160<br />

184<br />

ø 150<br />

38<br />

ø 160<br />

184<br />

ø 150<br />

38<br />

ø 160<br />

184<br />

13<br />

1157-1357<br />

40<br />

430<br />

595<br />

1184-1384<br />

1031-1231<br />

427<br />

13<br />

13<br />

298-498 450<br />

2119-1419<br />

40<br />

430<br />

595<br />

1246-1446<br />

1093-1293<br />

427<br />

13<br />

13<br />

298-498 510<br />

1279-1479<br />

40<br />

430<br />

595<br />

1302-1502<br />

1153-1353<br />

427<br />

570<br />

13<br />

298-498<br />

462<br />

479<br />

537<br />

462<br />

479<br />

537<br />

462<br />

479<br />

537<br />

gerade<br />

flat / diritta / droit<br />

555<br />

603<br />

8<br />

555<br />

603<br />

8<br />

555<br />

603<br />

8<br />

288<br />

288<br />

288<br />

474<br />

323<br />

287<br />

287<br />

ø 125<br />

474<br />

323<br />

287<br />

ø 125<br />

474<br />

323<br />

ø 125<br />

425<br />

13 550<br />

13<br />

425<br />

13 550<br />

13<br />

425<br />

13 550<br />

13<br />

ø 150<br />

38<br />

188<br />

ø 150<br />

39<br />

188<br />

1219-1419<br />

1245-1445<br />

1092-1292<br />

510<br />

14<br />

ø 160<br />

40<br />

427<br />

583<br />

407<br />

14<br />

298-498<br />

14<br />

298-498<br />

462<br />

559<br />

633<br />

462<br />

559<br />

633<br />

R 390<br />

603<br />

288<br />

32<br />

R 390<br />

603<br />

288<br />

ø 125<br />

391<br />

343<br />

ø 125<br />

570<br />

570<br />

391<br />

343<br />

1279-1479<br />

1305-1505<br />

1152-1352<br />

570<br />

14<br />

ø 160<br />

40<br />

427<br />

583<br />

407<br />

rund<br />

round / tonda / cintré<br />

32<br />

15<br />

15<br />

15<br />

429<br />

551<br />

15<br />

429<br />

551<br />

Stand: 08/2011<br />

7


65K<br />

TECHNISCHE DATEN • technical data • dati tecnici • caractéristiques techniques<br />

Breite (Einbaumaß Korpus)<br />

width (fitting measure body) •<br />

larghezza • largeur (dimension<br />

du corps de l’appareil)<br />

Türrahmenhöhe<br />

height doorframe • altezza antina •<br />

hauteur du cadre de porte<br />

Türformen<br />

door<br />

versione antina<br />

forme de la porte<br />

Breite<br />

width • larghezza • largeur<br />

Tiefe<br />

depth • profondità • profondeur<br />

Höhe<br />

height • altezza • hauteur<br />

Gewicht<br />

weight • peso • poids<br />

Nennwärmeleistung lt. EN<br />

nominal heat output according to EN<br />

resa nominale secondo norme EN<br />

puissance de chauffage selon EN<br />

Rauchrohrabgang<br />

flue pipe outlet • diametro uscita<br />

fumi • sortie de tuyau de fumées<br />

650 mm<br />

450 / 510 / 570<br />

gerade<br />

flat<br />

diritta<br />

droit<br />

703 mm<br />

516 mm<br />

1185-1385 / 1245-1445 / 1305-1505 mm<br />

103 / 109 / 115 kg<br />

8 kW<br />

Ø 180 mm<br />

510 / 570 mm<br />

rund<br />

round<br />

tonda<br />

cintré<br />

606 mm<br />

Abgasmassenstrom<br />

flue gas mass flow • flusso fumi • flux massique de gaz d’echappement<br />

Abgastemperatur<br />

312 °C<br />

flue gas temperature • temperatura fumi • température de gaz d’echappement<br />

Mindestförderdruck<br />

minimum feed pressure • depressione min. necessaria • pression de<br />

transport minimum<br />

Umluftquerschnitt ohne / mit Nachheizfläche<br />

700 / 1200 cm 2<br />

throughput with / without heat exchanger • sezione di canalizzazione<br />

dell‘aria calda convettiva con / senza rivestimento ad accumulo • section<br />

de la canalisation de l’air chaud avec / sans surface de restitution de chaleur<br />

Dämmschichtdicken Promasil 950 KS (Boden / Seite / hinten /<br />

Decke*)<br />

insulation thickness Promasil 950 KS (floor / sides / rear / ceiling*) •<br />

spessore isolante Promasil 950 KS - silicato di calcio (inferiore / laterale /<br />

posteriore / superiore*) • épaisseurs d’isolant Promasil 950 KS (sol / côté<br />

/ arriére / en haut*)<br />

Geschlossene Anlage möglich<br />

closed construction possible • installazione ermetica possibile • installation<br />

hermétique possible<br />

8 g/s<br />

12 Pa<br />

Keramische Züge: Länge maximal<br />

4 m<br />

connection to ceramic flue heat exchangers: length max. • convogliamento<br />

in scambiatore ceramico: lungo massimo / refrattario • circulation d’air<br />

chaud dans canalisation céramique: longeur max.<br />

60 / 90 / 90 mm<br />

ja • yes • sì • oui<br />

Klapptüre • hinged door • apertura a battente • porte ouverture latérale<br />

Anschlag von links auf rechts wechselbar • door rabbet can be exchanged from left to right •<br />

huisserie de la porte peut être mise de gauche à droite<br />

* laut landesüblicher Installationsnormen • specification concerning fire prevention and thermal insulation • in ottemperanza con le normative locali vigenti • selon les normes d’installation régionales en vigueur<br />

450 510 570<br />

rund<br />

round / tonda / cintré<br />

gerade<br />

flat / diritta / droit<br />

8


450 510 570<br />

ø 150<br />

38<br />

ø 180<br />

183<br />

ø 150<br />

38<br />

ø 180<br />

184<br />

ø 150<br />

38<br />

ø 180<br />

184<br />

13<br />

1157-1357<br />

40 530<br />

695<br />

1184-1384<br />

1031-1231<br />

427<br />

13<br />

13<br />

298-498 448<br />

1219-1419<br />

40 530<br />

695<br />

1246-1446<br />

1092-1292<br />

427<br />

13<br />

13<br />

298-498 510<br />

1279-1479<br />

40<br />

530<br />

695<br />

1302-1502<br />

1152-1352<br />

427<br />

13<br />

570<br />

298-498<br />

562<br />

516<br />

537<br />

562<br />

516<br />

537<br />

562<br />

516<br />

537<br />

gerade<br />

flat / diritta / droit<br />

655<br />

703<br />

8<br />

655<br />

703<br />

8<br />

655<br />

703<br />

8<br />

388<br />

388<br />

388<br />

474<br />

323<br />

287<br />

287<br />

ø 125<br />

474<br />

323<br />

287<br />

ø 125<br />

474<br />

323<br />

ø 125<br />

525<br />

13 650<br />

13<br />

525<br />

13 650<br />

13<br />

525<br />

13 650<br />

13<br />

ø 150<br />

38<br />

184<br />

ø 150<br />

38<br />

184<br />

1219-1419<br />

1245-1445<br />

1092-1292<br />

510<br />

14<br />

ø 180<br />

40<br />

527<br />

683<br />

407<br />

14<br />

298-498<br />

14<br />

298-498<br />

562<br />

562<br />

rund<br />

round / tonda / cintré<br />

703<br />

388<br />

125<br />

652<br />

415<br />

336<br />

606<br />

653<br />

R 469<br />

34<br />

703<br />

388<br />

34<br />

125<br />

652<br />

415<br />

336<br />

606<br />

653<br />

1279-1479<br />

1305-1505<br />

1152-1352<br />

570<br />

ø 180<br />

14<br />

40<br />

527<br />

683<br />

407<br />

R 469<br />

15<br />

529<br />

651<br />

15<br />

15<br />

529<br />

651<br />

15<br />

Stand: 08/2011<br />

9


65S<br />

TECHNISCHE DATEN • technical data • dati tecnici • caractéristiques techniques<br />

Breite (Einbaumaß Korpus)<br />

width (fitting measure body) •<br />

larghezza • largeur (dimension<br />

du corps de l’appareil)<br />

Türrahmenhöhe<br />

height doorframe • altezza antina •<br />

hauteur du cadre de porte<br />

Türformen<br />

door<br />

versione antina<br />

forme de la porte<br />

Breite<br />

width • larghezza • largeur<br />

Tiefe<br />

depth • profondità • profondeur<br />

Höhe<br />

height • altezza • hauteur<br />

Gewicht<br />

weight • peso • poids<br />

Nennwärmeleistung lt. EN<br />

nominal heat output according to EN<br />

resa nominale secondo norme EN<br />

puissance de chauffage selon EN<br />

Rauchrohrabgang<br />

flue pipe outlet • diametro uscita<br />

fumi • sortie de tuyau de fumées<br />

650 mm<br />

510 / 570 mm<br />

gerade<br />

flat<br />

diritta<br />

droit<br />

705 mm<br />

516 mm<br />

1245-1445 / 1305-1505 mm<br />

137 / 145 kg<br />

8 kW<br />

Ø 180 mm<br />

Abgasmassenstrom<br />

flue gas mass flow • flusso fumi • flux massique de gaz d’echappement<br />

Abgastemperatur<br />

354 °C<br />

flue gas temperature • temperatura fumi • température de gaz d’echappement<br />

Mindestförderdruck<br />

minimum feed pressure • depressione min. necessaria • pression de<br />

transport minimum<br />

Umluftquerschnitt ohne / mit Nachheizfläche<br />

700 / 1000 cm 2<br />

throughput with / without heat exchanger • sezione di canalizzazione<br />

dell‘aria calda convettiva con / senza rivestimento ad accumulo • section<br />

de la canalisation de l’air chaud avec / sans surface de restitution de chaleur<br />

Dämmschichtdicken Promasil 950 KS (Boden / Seite / hinten /<br />

Decke*)<br />

insulation thickness Promasil 950 KS (floor / sides / rear / ceiling*) •<br />

spessore isolante Promasil 950 KS - silicato di calcio (inferiore / laterale /<br />

posteriore / superiore*) • épaisseurs d’isolant Promasil 950 KS (sol / côté<br />

/ arriére / en haut*)<br />

Geschlossene Anlage möglich<br />

closed construction possible • installazione ermetica possibile • installation<br />

hermétique possible<br />

5 g/s<br />

12 Pa<br />

Keramische Züge: Länge maximal<br />

4 m<br />

connection to ceramic flue heat exchangers: length max. • convogliamento<br />

in scambiatore ceramico: lungo massimo / refrattario • circulation d’air<br />

chaud dans canalisation céramique: longeur max.<br />

60 / 90 / 90 mm<br />

ja • yes • sì • oui<br />

Schiebetür • sliding door • apertura a scomparsa • porte coulissante<br />

* laut landesüblicher Installationsnormen • specification concerning fire prevention and thermal insulation • in ottemperanza con le normative locali vigenti • selon les normes d’installation régionales en vigueur<br />

510 570<br />

gerade<br />

flat / diritta / droit<br />

10


510 570<br />

ø 150<br />

38<br />

183<br />

ø 150<br />

38<br />

184<br />

1219-1419<br />

562<br />

537<br />

602<br />

gerade<br />

flat / diritta / droit<br />

705<br />

388<br />

539<br />

323<br />

287<br />

14<br />

ø 180<br />

ø 180<br />

15<br />

40 530<br />

695<br />

1246-1446<br />

1092-1292<br />

427<br />

15<br />

298-498 510<br />

1339-1539<br />

40 530<br />

695<br />

1302-1502<br />

1152-1352<br />

427<br />

15<br />

298-498 570<br />

562<br />

537<br />

602<br />

53<br />

705<br />

53<br />

388<br />

ø 125<br />

539<br />

323<br />

287<br />

ø 125<br />

525<br />

13 650<br />

13<br />

525<br />

13 650<br />

13<br />

Stand: 08/2011<br />

11


75K<br />

TECHNISCHE DATEN • technical data • dati tecnici • caractéristiques techniques<br />

Breite (Einbaumaß Korpus)<br />

width (fitting measure body) •<br />

larghezza • largeur (dimension<br />

du corps de l’appareil)<br />

Türrahmenhöhe<br />

height doorframe • altezza antina •<br />

hauteur du cadre de porte<br />

Türformen<br />

door<br />

versione antina<br />

forme de la porte<br />

Breite<br />

width • larghezza • largeur<br />

Tiefe<br />

depth • profondità • profondeur<br />

Höhe<br />

height • altezza • hauteur<br />

Gewicht<br />

weight • peso • poids<br />

Nennwärmeleistung lt. EN<br />

nominal heat output according to EN<br />

resa nominale secondo norme EN<br />

puissance de chauffage selon EN<br />

Rauchrohrabgang<br />

flue pipe outlet • diametro uscita<br />

fumi • sortie de tuyau de fumées<br />

750 mm<br />

390 / 570 mm<br />

gerade<br />

flat<br />

diritta<br />

droit<br />

803 mm<br />

516 mm<br />

1125-1325 / 1305-1505 mm<br />

108 / 126 kg<br />

10 kW<br />

Ø 180 mm<br />

Abgasmassenstrom<br />

flue gas mass flow • flusso fumi • flux massique de gaz d’echappement<br />

Abgastemperatur<br />

313 °C<br />

flue gas temperature • temperatura fumi • température de gaz d’echappement<br />

Mindestförderdruck<br />

minimum feed pressure • depressione min. necessaria • pression de<br />

transport minimum<br />

Umluftquerschnitt ohne / mit Nachheizfläche<br />

700 / 1300 cm 2<br />

throughput with / without heat exchanger • sezione di canalizzazione<br />

dell‘aria calda convettiva con / senza rivestimento ad accumulo • section<br />

de la canalisation de l’air chaud avec / sans surface de restitution de chaleur<br />

Dämmschichtdicken Promasil 950 KS (Boden / Seite / hinten /<br />

Decke*)<br />

insulation thickness Promasil 950 KS (floor / sides / rear / ceiling*) •<br />

spessore isolante Promasil 950 KS - silicato di calcio (inferiore / laterale /<br />

posteriore / superiore*) • épaisseurs d’isolant Promasil 950 KS (sol / côté<br />

/ arriére / en haut*)<br />

Geschlossene Anlage möglich<br />

closed construction possible • installazione ermetica possibile • installation<br />

hermétique possible<br />

8 g/s<br />

12 Pa<br />

Keramische Züge: Länge maximal<br />

4 m<br />

connection to ceramic flue heat exchangers: length max. • convogliamento<br />

in scambiatore ceramico: lungo massimo / refrattario • circulation d’air<br />

chaud dans canalisation céramique: longeur max.<br />

60 / 120 / 120 mm<br />

ja • yes • sì • oui<br />

Klapptüre • hinged door • apertura a battente • porte ouverture latérale<br />

Anschlag von links auf rechts wechselbar • door rabbet can be exchanged from left to right •<br />

huisserie de la porte peut être mise de gauche à droite<br />

* laut landesüblicher Installationsnormen • specification concerning fire prevention and thermal insulation • in ottemperanza con le normative locali vigenti • selon les normes d’installation régionales en vigueur<br />

390 570<br />

gerade<br />

flat / diritta / droit<br />

12


390 570<br />

184<br />

ø 150<br />

38<br />

184<br />

ø 150<br />

38<br />

26<br />

*)...bei Verwendung von HMS: 323-498<br />

662<br />

516<br />

537<br />

gerade<br />

flat / diritta / droit<br />

750<br />

803<br />

488<br />

474<br />

323<br />

287<br />

ø 180<br />

13<br />

ø 180<br />

1099-1299<br />

40<br />

630<br />

795<br />

1125-1325<br />

972-1172<br />

427<br />

13<br />

13<br />

*) 298-498 390<br />

1279-1479<br />

40<br />

630<br />

795<br />

1305-1505<br />

1152-1352<br />

427<br />

13<br />

298-498 570<br />

662<br />

8<br />

516<br />

537<br />

750<br />

803<br />

8<br />

488<br />

287<br />

ø 125<br />

474<br />

323<br />

ø 125<br />

625<br />

13 750<br />

13<br />

625<br />

13 750<br />

13<br />

Stand: 08/2011<br />

13


75x39K II<br />

TECHNISCHE DATEN • technical data • dati tecnici • caractéristiques techniques<br />

Breite (Einbaumaß Korpus)<br />

width (fitting measure body) •<br />

larghezza • largeur (dimension<br />

du corps de l’appareil)<br />

Türrahmenhöhe<br />

height doorframe • altezza antina •<br />

hauteur du cadre de porte<br />

Türformen<br />

door<br />

versione antina<br />

forme de la porte<br />

Breite<br />

width • larghezza • largeur<br />

Tiefe<br />

depth • profondità • profondeur<br />

Höhe<br />

height • altezza • hauteur<br />

Gewicht<br />

weight • peso • poids<br />

Nennwärmeleistung lt. EN<br />

nominal heat output according to EN<br />

resa nominale secondo norme EN<br />

puissance de chauffage selon EN<br />

Rauchrohrabgang<br />

flue pipe outlet • diametro uscita<br />

fumi • sortie de tuyau de fumées<br />

750 mm<br />

390 mm<br />

gerade<br />

flat<br />

diritta<br />

droit<br />

773 mm<br />

511 mm<br />

1124-1324 mm<br />

128 kg<br />

10 kW<br />

Ø 180 mm<br />

Abgasmassenstrom<br />

flue gas mass flow • flusso fumi • flux massique de gaz d’echappement<br />

Abgastemperatur<br />

331 °C<br />

flue gas temperature • temperatura fumi • température de gaz d’echappement<br />

Mindestförderdruck<br />

minimum feed pressure • depressione min. necessaria • pression de<br />

transport minimum<br />

Umluftquerschnitt ohne / mit Nachheizfläche<br />

700 / 1000 cm 2<br />

throughput with / without heat exchanger • sezione di canalizzazione<br />

dell‘aria calda convettiva con / senza rivestimento ad accumulo • section<br />

de la canalisation de l’air chaud avec / sans surface de restitution de chaleur<br />

Dämmschichtdicken Promasil 950 KS (Boden / Seite / hinten /<br />

Decke*)<br />

insulation thickness Promasil 950 KS (floor / sides / rear / ceiling*) •<br />

spessore isolante Promasil 950 KS - silicato di calcio (inferiore / laterale /<br />

posteriore / superiore*) • épaisseurs d’isolant Promasil 950 KS (sol / côté<br />

/ arriére / en haut*)<br />

Geschlossene Anlage möglich<br />

closed construction possible • installazione ermetica possibile • installation<br />

hermétique possible<br />

7,26 g/s<br />

12 Pa<br />

Keramische Züge: Länge maximal<br />

4 m<br />

connection to ceramic flue heat exchangers: length max. • convogliamento<br />

in scambiatore ceramico: lungo massimo / refrattario • circulation d’air<br />

chaud dans canalisation céramique: longeur max.<br />

20 / 130 / 130 mm<br />

ja • yes • sì • oui<br />

Klapptüre • hinged door • apertura a battente • porte ouverture latérale<br />

Anschlag von links auf rechts wechselbar • door rabbet can be exchanged from left to right •<br />

huisserie de la porte peut être mise de gauche à droite<br />

* laut landesüblicher Installationsnormen • specification concerning fire prevention and thermal insulation • in ottemperanza con le normative locali vigenti • selon les normes d’installation régionales en vigueur<br />

390<br />

gerade<br />

flat / diritta / droit<br />

14


390<br />

ø 150<br />

40<br />

175<br />

826<br />

gerade<br />

flat / diritta / droit<br />

18<br />

740 18<br />

318<br />

307<br />

3<br />

1116-1316<br />

1124-1324<br />

970-1170<br />

390<br />

13<br />

ø 180<br />

773<br />

511 3<br />

40<br />

435<br />

13<br />

296-496<br />

ø 125<br />

624<br />

13 750<br />

13<br />

Stand: 08/2011<br />

15


75S<br />

TECHNISCHE DATEN • technical data • dati tecnici • caractéristiques techniques<br />

Breite (Einbaumaß Korpus)<br />

width (fitting measure body) •<br />

larghezza • largeur (dimension<br />

du corps de l’appareil)<br />

Türrahmenhöhe<br />

height doorframe • altezza antina •<br />

hauteur du cadre de porte<br />

Türformen<br />

door<br />

versione antina<br />

forme de la porte<br />

Breite<br />

width • larghezza • largeur<br />

Tiefe<br />

depth • profondità • profondeur<br />

Höhe<br />

height • altezza • hauteur<br />

Gewicht<br />

weight • peso • poids<br />

Nennwärmeleistung lt. EN<br />

nominal heat output according to EN<br />

resa nominale secondo norme EN<br />

puissance de chauffage selon EN<br />

Rauchrohrabgang<br />

flue pipe outlet • diametro uscita<br />

fumi • sortie de tuyau de fumées<br />

750 mm<br />

390 / 570 mm<br />

gerade<br />

flat<br />

diritta<br />

droit<br />

805 mm<br />

516 mm<br />

1125-1325 / 1339-1539 mm<br />

132 / 156 kg<br />

10 kW<br />

Ø 180 mm<br />

Abgasmassenstrom<br />

flue gas mass flow • flusso fumi • flux massique de gaz d’echappement<br />

Abgastemperatur<br />

313 °C<br />

flue gas temperature • temperatura fumi • température de gaz d’echappement<br />

Mindestförderdruck<br />

minimum feed pressure • depressione min. necessaria • pression de<br />

transport minimum<br />

Umluftquerschnitt ohne / mit Nachheizfläche<br />

700 / 1300 cm 2<br />

throughput with / without heat exchanger • sezione di canalizzazione<br />

dell‘aria calda convettiva con / senza rivestimento ad accumulo • section<br />

de la canalisation de l’air chaud avec / sans surface de restitution de chaleur<br />

Dämmschichtdicken Promasil 950 KS (Boden / Seite / hinten /<br />

Decke*)<br />

insulation thickness Promasil 950 KS (floor / sides / rear / ceiling*) •<br />

spessore isolante Promasil 950 KS - silicato di calcio (inferiore / laterale /<br />

posteriore / superiore*) • épaisseurs d’isolant Promasil 950 KS (sol / côté<br />

/ arriére / en haut*)<br />

Geschlossene Anlage möglich<br />

closed construction possible • installazione ermetica possibile • installation<br />

hermétique possible<br />

8 g/s<br />

12 Pa<br />

Keramische Züge: Länge maximal<br />

4 m<br />

connection to ceramic flue heat exchangers: length max. • convogliamento<br />

in scambiatore ceramico: lungo massimo / refrattario • circulation d’air<br />

chaud dans canalisation céramique: longeur max.<br />

60 / 120 / 120 mm<br />

ja • yes • sì • oui<br />

Schiebetür • sliding door • apertura a scomparsa • porte coulissante<br />

* laut landesüblicher Installationsnormen • specification concerning fire prevention and thermal insulation • in ottemperanza con le normative locali vigenti • selon les normes d’installation régionales en vigueur<br />

390 570<br />

gerade<br />

flat / diritta / droit<br />

16


390 570<br />

ø 150<br />

38<br />

184<br />

1099-1299<br />

ø 150<br />

40 630<br />

795<br />

38<br />

1125-1325<br />

972-1172 ø 180<br />

184<br />

427<br />

14<br />

14<br />

*) 298-498 390<br />

*)...bei Verwendung von HMS: 323-498<br />

1339-1539<br />

40<br />

630<br />

795<br />

1305-1505<br />

1152-1352 ø 180<br />

427<br />

14 14<br />

298-498 570<br />

662<br />

537<br />

602<br />

gerade<br />

flat / diritta / droit<br />

805<br />

488<br />

539<br />

323<br />

287<br />

53<br />

662<br />

805<br />

ø 125<br />

539<br />

323<br />

287<br />

53<br />

537<br />

602<br />

488<br />

ø 125<br />

625<br />

13 750<br />

13<br />

625<br />

13 750<br />

13<br />

Stand: 08/2011<br />

17


66x51S | 66x51S II<br />

TECHNISCHE DATEN • technical data • dati tecnici • caractéristiques techniques<br />

Breite (Einbaumaß Korpus)<br />

width (fitting measure body) •<br />

larghezza • largeur (dimension<br />

du corps de l’appareil)<br />

Türrahmenhöhe<br />

height doorframe • altezza antina •<br />

hauteur du cadre de porte<br />

Türformen<br />

door<br />

versione antina<br />

forme de la porte<br />

Breite<br />

width • larghezza • largeur<br />

Tiefe<br />

depth • profondità • profondeur<br />

Höhe<br />

height • altezza • hauteur<br />

Gewicht<br />

weight • peso • poids<br />

Nennwärmeleistung lt. EN<br />

nominal heat output according to EN<br />

resa nominale secondo norme EN<br />

puissance de chauffage selon EN<br />

Rauchrohrabgang<br />

flue pipe outlet • diametro uscita<br />

fumi • sortie de tuyau de fumées<br />

660 mm<br />

510 mm<br />

gerade<br />

flat<br />

diritta<br />

droit<br />

846 mm<br />

541 / 543 mm<br />

1212-1412 mm<br />

202 / 206 kg<br />

8 kW<br />

Ø 180 mm<br />

Abgasmassenstrom<br />

flue gas mass flow • flusso fumi • flux massique de gaz d’echappement<br />

Abgastemperatur<br />

320 °C<br />

flue gas temperature • temperatura fumi • température de gaz d’echappement<br />

Mindestförderdruck<br />

minimum feed pressure • depressione min. necessaria • pression de<br />

transport minimum<br />

Umluftquerschnitt ohne / mit Nachheizfläche<br />

700 / 1300 cm 2<br />

throughput with / without heat exchanger • sezione di canalizzazione<br />

dell‘aria calda convettiva con / senza rivestimento ad accumulo • section<br />

de la canalisation de l’air chaud avec / sans surface de restitution de chaleur<br />

Dämmschichtdicken Promasil 950 KS (Boden / Seite / hinten /<br />

Decke*)<br />

insulation thickness Promasil 950 KS (floor / sides / rear / ceiling*) •<br />

spessore isolante Promasil 950 KS - silicato di calcio (inferiore / laterale /<br />

posteriore / superiore*) • épaisseurs d’isolant Promasil 950 KS (sol / côté<br />

/ arriére / en haut*)<br />

Geschlossene Anlage möglich<br />

closed construction possible • installazione ermetica possibile • installation<br />

hermétique possible<br />

8,6 g/s<br />

14 Pa<br />

Keramische Züge: Länge maximal<br />

4 m<br />

connection to ceramic flue heat exchangers: length max. • convogliamento<br />

in scambiatore ceramico: lungo massimo / refrattario • circulation d’air<br />

chaud dans canalisation céramique: longeur max.<br />

30 / 60 / 60 mm<br />

ja • yes • sì • oui<br />

Schiebetür • sliding door • apertura a scomparsa • porte coulissante<br />

* laut landesüblicher Installationsnormen • specification concerning fire prevention and thermal insulation • in ottemperanza con le normative locali vigenti • selon les normes d’installation régionales en vigueur<br />

66x51S<br />

66x51S II<br />

gerade<br />

flat / diritta / droit<br />

18


66x51S<br />

66x51S II<br />

ø 150<br />

47<br />

233<br />

ø 150<br />

47<br />

222<br />

ø 180<br />

1196-1396<br />

1212-1412<br />

1059-1259<br />

12<br />

162-362 510<br />

46<br />

ø 180<br />

769<br />

40 781<br />

418 17<br />

1196-1396<br />

1212-1412<br />

1059-1259<br />

12<br />

162-362 510<br />

46<br />

40 781 769 17<br />

418<br />

845<br />

845<br />

gerade<br />

flat / diritta / droit<br />

59 543<br />

661<br />

59<br />

648<br />

541<br />

934<br />

45 666<br />

45<br />

45<br />

934<br />

666 45<br />

Vertikalschiebetür<br />

338<br />

338<br />

ø 125<br />

ø 125<br />

108<br />

154<br />

568<br />

Klapptürflügel<br />

568<br />

Stand: 08/2011<br />

19


80x64S | 80x64S II<br />

TECHNISCHE DATEN • technical data • dati tecnici • caractéristiques techniques<br />

Breite (Einbaumaß Korpus)<br />

width (fitting measure body) •<br />

larghezza • largeur (dimension<br />

du corps de l’appareil)<br />

Türrahmenhöhe<br />

height doorframe • altezza antina •<br />

hauteur du cadre de porte<br />

Türformen<br />

door<br />

versione antina<br />

forme de la porte<br />

Breite<br />

width • larghezza • largeur<br />

Tiefe<br />

depth • profondità • profondeur<br />

Höhe<br />

height • altezza • hauteur<br />

Gewicht<br />

weight • peso • poids<br />

Nennwärmeleistung lt. EN<br />

nominal heat output according to EN<br />

resa nominale secondo norme EN<br />

puissance de chauffage selon EN<br />

Rauchrohrabgang<br />

flue pipe outlet • diametro uscita<br />

fumi • sortie de tuyau de fumées<br />

800 mm<br />

640 mm<br />

gerade<br />

flat<br />

diritta<br />

droit<br />

963 mm<br />

543 / 565 mm<br />

1359-1559 mm<br />

260 / 258 kg<br />

10 kW<br />

Ø 180 mm<br />

Abgasmassenstrom<br />

flue gas mass flow • flusso fumi • flux massique de gaz d’echappement<br />

Abgastemperatur<br />

340 °C<br />

flue gas temperature • temperatura fumi • température de gaz d’echappement<br />

Mindestförderdruck<br />

minimum feed pressure • depressione min. necessaria • pression de<br />

transport minimum<br />

Umluftquerschnitt ohne / mit Nachheizfläche<br />

1000 / 1300 cm 2<br />

throughput with / without heat exchanger • sezione di canalizzazione<br />

dell‘aria calda convettiva con / senza rivestimento ad accumulo • section<br />

de la canalisation de l’air chaud avec / sans surface de restitution de chaleur<br />

Dämmschichtdicken Promasil 950 KS (Boden / Seite / hinten /<br />

Decke*)<br />

insulation thickness Promasil 950 KS (floor / sides / rear / ceiling*) •<br />

spessore isolante Promasil 950 KS - silicato di calcio (inferiore / laterale /<br />

posteriore / superiore*) • épaisseurs d’isolant Promasil 950 KS (sol / côté<br />

/ arriére / en haut*)<br />

Geschlossene Anlage möglich<br />

closed construction possible • installazione ermetica possibile • installation<br />

hermétique possible<br />

10,1 g/s<br />

14 Pa<br />

Keramische Züge: Länge maximal<br />

4 m<br />

connection to ceramic flue heat exchangers: length max. • convogliamento<br />

in scambiatore ceramico: lungo massimo / refrattario • circulation d’air<br />

chaud dans canalisation céramique: longeur max.<br />

30 / 60 / 60 mm<br />

ja • yes • sì • oui<br />

Schiebetür • sliding door • apertura a scomparsa • porte coulissante<br />

* laut landesüblicher Installationsnormen • specification concerning fire prevention and thermal insulation • in ottemperanza con le normative locali vigenti • selon les normes d’installation régionales en vigueur<br />

80x64S<br />

80x64S II<br />

gerade<br />

flat / diritta / droit<br />

20


80x64S<br />

* Luftanschluss wahlweise links oder rechts möglich<br />

80x64S II<br />

* Luftanschluss wahlweise links oder rechts möglich<br />

ø 150<br />

39<br />

180<br />

ø 150<br />

39<br />

180<br />

97-297<br />

1329-1529<br />

1358-1558<br />

1206-1406<br />

637.5<br />

14<br />

ø 180<br />

40<br />

64* 963<br />

284<br />

394<br />

1026<br />

521 35<br />

919<br />

138-338<br />

14<br />

919<br />

gerade<br />

flat / diritta / droit<br />

12 800<br />

12<br />

12 800<br />

12<br />

338<br />

338<br />

14<br />

97-297<br />

1329-1529<br />

1358-1558<br />

1206-1406<br />

639<br />

12<br />

138-338<br />

ø 180<br />

40<br />

284<br />

64* 963<br />

394<br />

1026<br />

12<br />

543 35<br />

680<br />

680<br />

Stand: 08/2011<br />

21


97S<br />

TECHNISCHE DATEN • technical data • dati tecnici • caractéristiques techniques<br />

Breite (Einbaumaß Korpus)<br />

width (fitting measure body) •<br />

larghezza • largeur (dimension<br />

du corps de l’appareil)<br />

Türrahmenhöhe<br />

height doorframe • altezza antina •<br />

hauteur du cadre de porte<br />

Türformen<br />

door<br />

versione antina<br />

forme de la porte<br />

Breite<br />

width • larghezza • largeur<br />

Tiefe<br />

depth • profondità • profondeur<br />

Höhe<br />

height • altezza • hauteur<br />

Gewicht<br />

weight • peso • poids<br />

Nennwärmeleistung lt. EN<br />

nominal heat output according to EN<br />

resa nominale secondo norme EN<br />

puissance de chauffage selon EN<br />

Rauchrohrabgang<br />

flue pipe outlet • diametro uscita<br />

fumi • sortie de tuyau de fumées<br />

970 mm<br />

450 / 740 mm<br />

gerade<br />

flat<br />

diritta<br />

droit<br />

1196 mm<br />

573 mm<br />

1168-1368 / 1458-1658 mm<br />

262 / 328 kg<br />

12 kW<br />

Ø 180 mm<br />

Abgasmassenstrom<br />

flue gas mass flow • flusso fumi • flux massique de gaz d’echappement<br />

Abgastemperatur<br />

284 °C<br />

flue gas temperature • temperatura fumi • température de gaz d’echappement<br />

Mindestförderdruck<br />

minimum feed pressure • depressione min. necessaria • pression de<br />

transport minimum<br />

Umluftquerschnitt ohne / mit Nachheizfläche<br />

1000 / 1300 cm 2<br />

throughput with / without heat exchanger • sezione di canalizzazione<br />

dell‘aria calda convettiva con / senza rivestimento ad accumulo • section<br />

de la canalisation de l’air chaud avec / sans surface de restitution de chaleur<br />

Dämmschichtdicken Promasil 950 KS (Boden / Seite / hinten /<br />

Decke*)<br />

insulation thickness Promasil 950 KS (floor / sides / rear / ceiling*) •<br />

spessore isolante Promasil 950 KS - silicato di calcio (inferiore / laterale /<br />

posteriore / superiore*) • épaisseurs d’isolant Promasil 950 KS (sol / côté<br />

/ arriére / en haut*)<br />

Geschlossene Anlage möglich<br />

closed construction possible • installazione ermetica possibile • installation<br />

hermétique possible<br />

9,9 g/s<br />

12 Pa<br />

Keramische Züge: Länge maximal<br />

4 m<br />

connection to ceramic flue heat exchangers: length max. • convogliamento<br />

in scambiatore ceramico: lungo massimo / refrattario • circulation d’air<br />

chaud dans canalisation céramique: longeur max.<br />

30 / 100 / 120 mm<br />

ja • yes • sì • oui<br />

Schiebetür • sliding door • apertura a scomparsa • porte coulissante<br />

* laut landesüblicher Installationsnormen • specification concerning fire prevention and thermal insulation • in ottemperanza con le normative locali vigenti • selon les normes d’installation régionales en vigueur<br />

97x45S<br />

97x74S<br />

gerade<br />

flat / diritta / droit<br />

22


97x45S<br />

97x74S<br />

*)...Luftanschluss wahlweise links oder rechts möglich<br />

ø 150<br />

* Luftanschluss wahlweise links oder rechts möglich<br />

39<br />

180<br />

342 1139-1339<br />

ø 150<br />

1124 258<br />

205<br />

770<br />

862<br />

38,5<br />

1168-1368<br />

ø 180<br />

417<br />

475<br />

1016-1216<br />

447,5 554 39<br />

18<br />

1429-629<br />

1458-1658<br />

(64*)<br />

1133<br />

1196<br />

609<br />

394<br />

445<br />

51<br />

gerade<br />

flat / diritta / droit<br />

ø 149<br />

1306-1506<br />

ø 180<br />

97-297<br />

14<br />

737.5<br />

168<br />

97-297<br />

138-338<br />

64*<br />

1085<br />

34<br />

550<br />

12<br />

970<br />

12<br />

354<br />

573<br />

338<br />

40<br />

1196<br />

1133<br />

138-338<br />

284<br />

394<br />

521 35<br />

14<br />

850<br />

970<br />

994<br />

34<br />

850<br />

Stand: 08/2011<br />

23


55x55K<br />

TECHNISCHE DATEN • technical data • dati tecnici • caractéristiques techniques<br />

Breite (Einbaumaß Korpus)<br />

width (fitting measure body) •<br />

larghezza • largeur (dimension<br />

du corps de l’appareil)<br />

Türrahmenhöhe<br />

height doorframe • altezza antina •<br />

hauteur du cadre de porte<br />

Türformen<br />

door<br />

versione antina<br />

forme de la porte<br />

Breite<br />

width • larghezza • largeur<br />

Tiefe<br />

depth • profondità • profondeur<br />

Höhe<br />

height • altezza • hauteur<br />

Gewicht<br />

weight • peso • poids<br />

Nennwärmeleistung lt. EN<br />

nominal heat output according to EN<br />

resa nominale secondo norme EN<br />

puissance de chauffage selon EN<br />

Rauchrohrabgang<br />

flue pipe outlet • diametro uscita<br />

fumi • sortie de tuyau de fumées<br />

550 mm<br />

510 / 570 / 680 mm<br />

Ecke 90°<br />

corner 90°<br />

angolo 90°<br />

angle 90°<br />

579 mm<br />

579 mm<br />

1230-1430 / 1290-1490 / 1400-1600 mm<br />

105 / 109 / 117 kg<br />

7 kW<br />

Ø 180 mm<br />

Abgasmassenstrom<br />

flue gas mass flow • flusso fumi • flux massique de gaz d’echappement<br />

Abgastemperatur<br />

330 °C<br />

flue gas temperature • temperatura fumi • température de gaz d’echappement<br />

Mindestförderdruck<br />

minimum feed pressure • depressione min. necessaria • pression de<br />

transport minimum<br />

Umluftquerschnitt ohne / mit Nachheizfläche<br />

700 / 1100 cm 2<br />

throughput with / without heat exchanger • sezione di canalizzazione<br />

dell‘aria calda convettiva con / senza rivestimento ad accumulo • section<br />

de la canalisation de l’air chaud avec / sans surface de restitution de chaleur<br />

Dämmschichtdicken Promasil 950 KS (Boden / Seite / hinten /<br />

Decke*)<br />

insulation thickness Promasil 950 KS (floor / sides / rear / ceiling*) •<br />

spessore isolante Promasil 950 KS - silicato di calcio (inferiore / laterale /<br />

posteriore / superiore*) • épaisseurs d’isolant Promasil 950 KS (sol / côté<br />

/ arriére / en haut*)<br />

Geschlossene Anlage möglich<br />

closed construction possible • installazione ermetica possibile • installation<br />

hermétique possible<br />

7,5 g/s<br />

14 Pa<br />

Keramische Züge: Länge maximal<br />

4 m<br />

connection to ceramic flue heat exchangers: length max. • convogliamento<br />

in scambiatore ceramico: lungo massimo / refrattario • circulation d’air<br />

chaud dans canalisation céramique: longeur max.<br />

0 / 60 / 60 mm<br />

ja • yes • sì • oui<br />

Klapptüre • hinged door • apertura a battente • porte ouverture latérale<br />

Anschlag von links auf rechts wechselbar • door rabbet can be exchanged from left to right •<br />

huisserie de la porte peut être mise de gauche à droite<br />

* laut landesüblicher Installationsnormen • specification concerning fire prevention and thermal insulation • in ottemperanza con le normative locali vigenti • selon les normes d’installation régionales en vigueur<br />

510 570 680<br />

gerade<br />

flat / diritta / droit<br />

24


510 570 680<br />

ø 150<br />

40<br />

188<br />

ø 150<br />

40<br />

ø 180<br />

188<br />

1201-1401<br />

533<br />

579 34<br />

gerade<br />

flat / diritta / droit<br />

33<br />

579<br />

8<br />

366<br />

171<br />

550<br />

366<br />

ø 180<br />

53<br />

1230-1430<br />

1077-1277<br />

40<br />

462<br />

20 496<br />

546<br />

519<br />

10 8<br />

510<br />

225-425<br />

1261-1461<br />

1290-1490<br />

1137-1337<br />

570<br />

225-425<br />

533<br />

579 34<br />

8<br />

33<br />

579<br />

8<br />

8<br />

14<br />

366<br />

ø 125<br />

171<br />

550<br />

366<br />

8<br />

ø 150<br />

40<br />

ø 180<br />

263<br />

8<br />

53<br />

40 462<br />

546<br />

20<br />

496<br />

519<br />

10<br />

1371-1571<br />

53<br />

40 462<br />

546<br />

1400-1600<br />

1247-1447<br />

20<br />

496<br />

519<br />

680<br />

10<br />

225-425<br />

533<br />

579 34<br />

33<br />

579<br />

8<br />

8<br />

14<br />

366<br />

14<br />

ø 125<br />

171<br />

366<br />

ø 125<br />

550<br />

14<br />

550<br />

171<br />

14<br />

550<br />

171<br />

14<br />

550<br />

171<br />

Stand: 08/2011<br />

25


55x55S<br />

TECHNISCHE DATEN • technical data • dati tecnici • caractéristiques techniques<br />

Breite (Einbaumaß Korpus)<br />

width (fitting measure body) •<br />

larghezza • largeur (dimension<br />

du corps de l’appareil)<br />

Türrahmenhöhe<br />

height doorframe • altezza antina •<br />

hauteur du cadre de porte<br />

Türformen<br />

door<br />

versione antina<br />

forme de la porte<br />

Breite<br />

width • larghezza • largeur<br />

Tiefe<br />

depth • profondità • profondeur<br />

Höhe<br />

height • altezza • hauteur<br />

Gewicht<br />

weight • peso • poids<br />

Nennwärmeleistung lt. EN<br />

nominal heat output according to EN<br />

resa nominale secondo norme EN<br />

puissance de chauffage selon EN<br />

Rauchrohrabgang<br />

flue pipe outlet • diametro uscita<br />

fumi • sortie de tuyau de fumées<br />

550 mm<br />

510 / 570 mm<br />

Ecke 90°<br />

corner 90°<br />

angolo 90°<br />

angle 90°<br />

609 mm<br />

609 mm<br />

1230-1430 / 1290-1490 mm<br />

145 / 151 kg<br />

7 kW<br />

Ø 180 mm<br />

Abgasmassenstrom<br />

flue gas mass flow • flusso fumi • flux massique de gaz d’echappement<br />

Abgastemperatur<br />

330 °C<br />

flue gas temperature • temperatura fumi • température de gaz d’echappement<br />

Mindestförderdruck<br />

minimum feed pressure • depressione min. necessaria • pression de<br />

transport minimum<br />

Umluftquerschnitt ohne / mit Nachheizfläche<br />

700 / 1100 cm 2<br />

throughput with / without heat exchanger • sezione di canalizzazione<br />

dell‘aria calda convettiva con / senza rivestimento ad accumulo • section<br />

de la canalisation de l’air chaud avec / sans surface de restitution de chaleur<br />

Dämmschichtdicken Promasil 950 KS (Boden / Seite / hinten /<br />

Decke*)<br />

insulation thickness Promasil 950 KS (floor / sides / rear / ceiling*) •<br />

spessore isolante Promasil 950 KS - silicato di calcio (inferiore / laterale /<br />

posteriore / superiore*) • épaisseurs d’isolant Promasil 950 KS (sol / côté<br />

/ arriére / en haut*)<br />

Geschlossene Anlage möglich<br />

closed construction possible • installazione ermetica possibile • installation<br />

hermétique possible<br />

7,5 g/s<br />

14 Pa<br />

Keramische Züge: Länge maximal<br />

4 m<br />

connection to ceramic flue heat exchangers: length max. • convogliamento<br />

in scambiatore ceramico: lungo massimo / refrattario • circulation d’air<br />

chaud dans canalisation céramique: longeur max.<br />

0 / 60 / 60 mm<br />

ja • yes • sì • oui<br />

Schiebetür • sliding door • apertura a scomparsa • porte coulissante<br />

* laut landesüblicher Installationsnormen • specification concerning fire prevention and thermal insulation • in ottemperanza con le normative locali vigenti • selon les normes d’installation régionales en vigueur<br />

510 570<br />

gerade<br />

flat / diritta / droit<br />

26


510 570<br />

ø 150<br />

188<br />

ø 150<br />

190<br />

1201-1401<br />

40<br />

1230-1430<br />

1077-1277 ø 180<br />

53<br />

40 462<br />

20<br />

496<br />

546<br />

519<br />

530<br />

gerade<br />

flat / diritta / droit<br />

613<br />

366<br />

172<br />

366<br />

10 10<br />

510<br />

550<br />

60<br />

225-425<br />

614<br />

1261-1461<br />

40<br />

1290-1490<br />

1137-1337 ø 180<br />

53<br />

40<br />

462<br />

20<br />

546<br />

496<br />

519<br />

530<br />

60<br />

613<br />

14<br />

366<br />

ø 125<br />

172<br />

366<br />

550<br />

60<br />

614<br />

10<br />

570<br />

10<br />

225-425<br />

60<br />

14<br />

ø 125<br />

14<br />

550<br />

172<br />

14<br />

550<br />

172<br />

Stand: 08/2011<br />

27


69x49x57S<br />

TECHNISCHE DATEN • technical data • dati tecnici • caractéristiques techniques<br />

Breite (Einbaumaß Korpus)<br />

width (fitting measure body) •<br />

larghezza • largeur (dimension<br />

du corps de l’appareil)<br />

Türrahmenhöhe<br />

height doorframe • altezza antina •<br />

hauteur du cadre de porte<br />

Türformen<br />

door<br />

versione antina<br />

forme de la porte<br />

Breite<br />

width • larghezza • largeur<br />

Tiefe<br />

depth • profondità • profondeur<br />

Höhe<br />

height • altezza • hauteur<br />

Gewicht<br />

weight • peso • poids<br />

Nennwärmeleistung lt. EN<br />

nominal heat output according to EN<br />

resa nominale secondo norme EN<br />

puissance de chauffage selon EN<br />

Rauchrohrabgang<br />

flue pipe outlet • diametro uscita<br />

fumi • sortie de tuyau de fumées<br />

690 mm<br />

570 mm<br />

Ecke 90°<br />

corner 90°<br />

angolo 90°<br />

angle 90°<br />

752 mm<br />

550 mm<br />

1289-1489 mm<br />

185 kg<br />

9 kW<br />

Ø 180 mm<br />

Abgasmassenstrom<br />

flue gas mass flow • flusso fumi • flux massique de gaz d’echappement<br />

Abgastemperatur<br />

320 °C<br />

flue gas temperature • temperatura fumi • température de gaz d’echappement<br />

Mindestförderdruck<br />

minimum feed pressure • depressione min. necessaria • pression de<br />

transport minimum<br />

Umluftquerschnitt ohne / mit Nachheizfläche<br />

700 / 1300 cm 2<br />

throughput with / without heat exchanger • sezione di canalizzazione<br />

dell‘aria calda convettiva con / senza rivestimento ad accumulo • section<br />

de la canalisation de l’air chaud avec / sans surface de restitution de chaleur<br />

Dämmschichtdicken Promasil 950 KS (Boden / Seite / hinten /<br />

Decke*)<br />

insulation thickness Promasil 950 KS (floor / sides / rear / ceiling*) •<br />

spessore isolante Promasil 950 KS - silicato di calcio (inferiore / laterale /<br />

posteriore / superiore*) • épaisseurs d’isolant Promasil 950 KS (sol / côté<br />

/ arriére / en haut*)<br />

Geschlossene Anlage möglich<br />

closed construction possible • installazione ermetica possibile • installation<br />

hermétique possible<br />

9,5 g/s<br />

12 Pa<br />

Keramische Züge: Länge maximal<br />

4 m<br />

connection to ceramic flue heat exchangers: length max. • convogliamento<br />

in scambiatore ceramico: lungo massimo / refrattario • circulation d’air<br />

chaud dans canalisation céramique: longeur max.<br />

0 / 40 / 40 mm<br />

ja • yes • sì • oui<br />

Schiebetür • sliding door • apertura a scomparsa • porte coulissante<br />

* laut landesüblicher Installationsnormen • specification concerning fire prevention and thermal insulation • in ottemperanza con le normative locali vigenti • selon les normes d’installation régionales en vigueur<br />

570<br />

links<br />

left / sinistra / à gauche<br />

rechts<br />

right / destra / à droite<br />

28


570<br />

244<br />

ø 150<br />

40<br />

rechts<br />

right / destra / à droite<br />

40<br />

ø 150<br />

741<br />

244<br />

541<br />

ø 180<br />

572<br />

225-425<br />

602<br />

684<br />

273<br />

1136-1336<br />

1260-1460<br />

ø 180<br />

322<br />

379<br />

690<br />

553<br />

1289-1489<br />

356<br />

435<br />

40<br />

752<br />

58<br />

14<br />

521<br />

ø150<br />

490<br />

13<br />

490<br />

58<br />

63<br />

62<br />

689<br />

61<br />

12<br />

536.5<br />

609<br />

684<br />

463<br />

225-425 572 463<br />

1260-1460<br />

1289-1489<br />

1136-1336<br />

ø 150<br />

409<br />

12<br />

466<br />

68<br />

58<br />

750/752<br />

563 490 274<br />

550<br />

322<br />

690<br />

400<br />

522<br />

378<br />

156<br />

255<br />

94<br />

553<br />

links<br />

left / sinistra / à gauche<br />

763<br />

58<br />

Stand: 08/2011<br />

29


89x49x..S<br />

TECHNISCHE DATEN • technical data • dati tecnici • caractéristiques techniques<br />

Breite (Einbaumaß Korpus)<br />

width (fitting measure body) •<br />

larghezza • largeur (dimension<br />

du corps de l’appareil)<br />

Türrahmenhöhe<br />

height doorframe • altezza antina •<br />

hauteur du cadre de porte<br />

Türformen<br />

door<br />

versione antina<br />

forme de la porte<br />

Breite<br />

width • larghezza • largeur<br />

Tiefe<br />

depth • profondità • profondeur<br />

Höhe<br />

height • altezza • hauteur<br />

Gewicht<br />

weight • peso • poids<br />

Nennwärmeleistung lt. EN<br />

nominal heat output according to EN<br />

resa nominale secondo norme EN<br />

puissance de chauffage selon EN<br />

Rauchrohrabgang<br />

flue pipe outlet • diametro uscita<br />

fumi • sortie de tuyau de fumées<br />

890 mm<br />

450 / 570 mm<br />

Ecke 90°<br />

corner 90°<br />

angolo 90°<br />

angle 90°<br />

952 mm<br />

550 mm<br />

1169-1369 / 1289-1489 mm<br />

216 / 222 kg<br />

11 kW<br />

Ø 180 mm<br />

Abgasmassenstrom<br />

flue gas mass flow • flusso fumi • flux massique de gaz d’echappement<br />

Abgastemperatur<br />

320 °C<br />

flue gas temperature • temperatura fumi • température de gaz d’echappement<br />

Mindestförderdruck<br />

minimum feed pressure • depressione min. necessaria • pression de<br />

transport minimum<br />

Umluftquerschnitt ohne / mit Nachheizfläche<br />

700 / 1300 cm 2<br />

throughput with / without heat exchanger • sezione di canalizzazione<br />

dell‘aria calda convettiva con / senza rivestimento ad accumulo • section<br />

de la canalisation de l’air chaud avec / sans surface de restitution de chaleur<br />

Dämmschichtdicken Promasil 950 KS (Boden / Seite / hinten /<br />

Decke*)<br />

insulation thickness Promasil 950 KS (floor / sides / rear / ceiling*) •<br />

spessore isolante Promasil 950 KS - silicato di calcio (inferiore / laterale /<br />

posteriore / superiore*) • épaisseurs d’isolant Promasil 950 KS (sol / côté<br />

/ arriére / en haut*)<br />

Geschlossene Anlage möglich<br />

closed construction possible • installazione ermetica possibile • installation<br />

hermétique possible<br />

10,5 g/s<br />

12 Pa<br />

Keramische Züge: Länge maximal<br />

4 m<br />

connection to ceramic flue heat exchangers: length max. • convogliamento<br />

in scambiatore ceramico: lungo massimo / refrattario • circulation d’air<br />

chaud dans canalisation céramique: longeur max.<br />

0 / 40 / 40 mm<br />

ja • yes • sì • oui<br />

Schiebetür • sliding door • apertura a scomparsa • porte coulissante<br />

* laut landesüblicher Installationsnormen • specification concerning fire prevention and thermal insulation • in ottemperanza con le normative locali vigenti • selon les normes d’installation régionales en vigueur<br />

450<br />

570<br />

links<br />

left / sinistra / à gauche<br />

rechts<br />

right / destra / à droite<br />

30


450<br />

570<br />

244<br />

ø 150<br />

40<br />

244<br />

ø 180<br />

ø 150<br />

1136-1336<br />

1260-1460<br />

40<br />

1298-1489<br />

572<br />

356<br />

435<br />

225-425<br />

40<br />

802<br />

884<br />

952<br />

58<br />

952<br />

58<br />

275<br />

322<br />

274<br />

322<br />

ø 150<br />

722<br />

490<br />

rechts<br />

right / destra / à droite<br />

13<br />

478<br />

890<br />

58<br />

553<br />

490<br />

63<br />

14<br />

14<br />

1016-1216 ø 180<br />

1140-1340<br />

1169-1369<br />

452<br />

356<br />

435<br />

225-425<br />

ø 40 802<br />

884<br />

ø 150<br />

722<br />

490<br />

13<br />

478<br />

890<br />

58 553<br />

490 63<br />

63<br />

890 60<br />

62<br />

889<br />

62<br />

244<br />

40<br />

ø 150<br />

ø 150<br />

941<br />

244<br />

541<br />

490 14<br />

1140-1340<br />

1016-1216 ø 180<br />

58<br />

356<br />

435<br />

722<br />

ø 150<br />

952<br />

802<br />

884<br />

322<br />

ø 40<br />

225-425<br />

452<br />

1169-1369<br />

275<br />

40<br />

12<br />

536.5<br />

58<br />

490<br />

274<br />

809<br />

884<br />

463<br />

722<br />

225-425 572 463<br />

1260-1460<br />

950/952<br />

ø 180<br />

1298-1489<br />

1136-1336<br />

322<br />

12<br />

409<br />

68<br />

ø 150<br />

466<br />

links<br />

left / sinistra / à gauche<br />

890<br />

478<br />

13<br />

890<br />

400<br />

478<br />

256<br />

490 63<br />

60 890<br />

63<br />

58 553<br />

563<br />

550<br />

963<br />

58<br />

255 94<br />

553<br />

Stand: 08/2011<br />

31


55 S3<br />

TECHNISCHE DATEN • technical data • dati tecnici • caractéristiques techniques<br />

Breite (Einbaumaß Korpus)<br />

width (fitting measure body) •<br />

larghezza • largeur (dimension<br />

du corps de l’appareil)<br />

Türrahmenhöhe<br />

height doorframe • altezza antina •<br />

hauteur du cadre de porte<br />

Türformen<br />

door<br />

versione antina<br />

forme de la porte<br />

Breite<br />

width • larghezza • largeur<br />

Tiefe<br />

depth • profondità • profondeur<br />

Höhe<br />

height • altezza • hauteur<br />

Gewicht<br />

weight • peso • poids<br />

Nennwärmeleistung lt. EN<br />

nominal heat output according to EN<br />

resa nominale secondo norme EN<br />

puissance de chauffage selon EN<br />

Rauchrohrabgang<br />

flue pipe outlet • diametro uscita<br />

fumi • sortie de tuyau de fumées<br />

466 mm<br />

469 mm<br />

3-seitig<br />

3-sided<br />

3-trificcaiale<br />

3-faces<br />

550 mm<br />

912 mm<br />

1341-1471 mm<br />

243 kg<br />

12 kW<br />

Ø 180 mm<br />

Abgasmassenstrom<br />

flue gas mass flow • flusso fumi • flux massique de gaz d’echappement<br />

Abgastemperatur<br />

290 °C<br />

flue gas temperature • temperatura fumi • température de gaz d’echappement<br />

Mindestförderdruck<br />

minimum feed pressure • depressione min. necessaria • pression de<br />

transport minimum<br />

9,2 g/s<br />

12 Pa<br />

Umluftquerschnitt ohne / mit Nachheizfläche<br />

700 cm 2<br />

throughput with / without heat exchanger • sezione di canalizzazione<br />

dell‘aria calda convettiva con / senza rivestimento ad accumulo • section<br />

de la canalisation de l’air chaud avec / sans surface de restitution de chaleur<br />

Dämmschichtdicken Promasil 950 KS (Boden / Seite / hinten / 3 / 6 / 6 mm<br />

Decke*)<br />

insulation thickness Promasil 950 KS (floor / sides / rear / ceiling*) •<br />

spessore isolante Promasil 950 KS - silicato di calcio (inferiore / laterale /<br />

posteriore / superiore*) • épaisseurs d’isolant Promasil 950 KS (sol / côté<br />

/ arriére / en haut*)<br />

Geschlossene Anlage möglich<br />

ja • yes • sì • oui<br />

closed construction possible • installazione ermetica possibile • installation<br />

hermétique possible<br />

Keramische Züge: Länge maximal<br />

nein • no • no • non<br />

connection to ceramic flue heat exchangers: length max. • convogliamento<br />

in scambiatore ceramico: lungo massimo / refrattario • circulation d’air<br />

chaud dans canalisation céramique: longeur max.<br />

Schiebetür • sliding door • apertura a scomparsa • porte coulissante<br />

* laut landesüblicher Installationsnormen • specification concerning fire prevention and thermal insulation • in ottemperanza con le normative locali vigenti • selon les normes d’installation régionales en vigueur<br />

510<br />

gerade<br />

flat / diritta / droit<br />

32


510<br />

350<br />

1375-1505 1341-1471<br />

gerade<br />

flat / diritta / droit<br />

720<br />

912<br />

1222-1352 ø 180<br />

312-442<br />

510<br />

362<br />

550<br />

60,8<br />

752<br />

569<br />

ø 150<br />

550<br />

Stand: 08/2011<br />

33


71 S3<br />

TECHNISCHE DATEN • technical data • dati tecnici • caractéristiques techniques<br />

Breite (Einbaumaß Korpus)<br />

width (fitting measure body) •<br />

larghezza • largeur (dimension<br />

du corps de l’appareil)<br />

Türrahmenhöhe<br />

height doorframe • altezza antina •<br />

hauteur du cadre de porte<br />

Türformen<br />

door<br />

versione antina<br />

forme de la porte<br />

Breite<br />

width • larghezza • largeur<br />

Tiefe<br />

depth • profondità • profondeur<br />

Höhe<br />

height • altezza • hauteur<br />

Gewicht<br />

weight • peso • poids<br />

Nennwärmeleistung lt. EN<br />

nominal heat output according to EN<br />

resa nominale secondo norme EN<br />

puissance de chauffage selon EN<br />

Rauchrohrabgang<br />

flue pipe outlet • diametro uscita<br />

fumi • sortie de tuyau de fumées<br />

710 mm<br />

510 / 570 mm<br />

3-seitig<br />

3-sided<br />

3-trificcaiale<br />

3-faces<br />

706 mm<br />

584 mm<br />

1389-1519 / 1485-1615 mm<br />

222 / 236 kg<br />

10 kW<br />

Ø 200 / 250 mm<br />

Abgasmassenstrom<br />

flue gas mass flow • flusso fumi • flux massique de gaz d’echappement<br />

Abgastemperatur<br />

330 °C<br />

flue gas temperature • temperatura fumi • température de gaz d’echappement<br />

Mindestförderdruck<br />

minimum feed pressure • depressione min. necessaria • pression de<br />

transport minimum<br />

9,2 g/s<br />

12 Pa<br />

Umluftquerschnitt ohne / mit Nachheizfläche<br />

700 / 1300 cm 2<br />

throughput with / without heat exchanger • sezione di canalizzazione<br />

dell‘aria calda convettiva con / senza rivestimento ad accumulo • section<br />

de la canalisation de l’air chaud avec / sans surface de restitution de chaleur<br />

Dämmschichtdicken Promasil 950 KS (Boden / Seite / hinten / 30 / 60 / 60 mm<br />

Decke*)<br />

insulation thickness Promasil 950 KS (floor / sides / rear / ceiling*) •<br />

spessore isolante Promasil 950 KS - silicato di calcio (inferiore / laterale /<br />

posteriore / superiore*) • épaisseurs d’isolant Promasil 950 KS (sol / côté<br />

/ arriére / en haut*)<br />

Geschlossene Anlage möglich<br />

nein • no • no • non<br />

closed construction possible • installazione ermetica possibile • installation<br />

hermétique possible<br />

Keramische Züge: Länge maximal<br />

nein • no • no • non<br />

connection to ceramic flue heat exchangers: length max. • convogliamento<br />

in scambiatore ceramico: lungo massimo / refrattario • circulation d’air<br />

chaud dans canalisation céramique: longeur max.<br />

Schiebetür • sliding door • apertura a scomparsa • porte coulissante<br />

* laut landesüblicher Installationsnormen • specification concerning fire prevention and thermal insulation • in ottemperanza con le normative locali vigenti • selon les normes d’installation régionales en vigueur<br />

510 570<br />

gerade<br />

flat / diritta / droit<br />

34


510 570<br />

46<br />

ø 150 283<br />

48<br />

673<br />

ø 150<br />

251<br />

1356-1486<br />

590<br />

655<br />

1238-1368<br />

1388-1518<br />

146<br />

gerade<br />

flat / diritta / droit<br />

685<br />

505<br />

330<br />

331<br />

ø 200<br />

ø 250<br />

6<br />

512<br />

1466-1596<br />

1485-1615<br />

1329-1459<br />

6<br />

572<br />

76-206<br />

ø 150<br />

507 420<br />

40 555<br />

319-449<br />

76-206<br />

ø 150<br />

507 420<br />

40 555<br />

319-449<br />

685<br />

505<br />

379<br />

(584)<br />

330<br />

331<br />

379<br />

(584)<br />

590<br />

655<br />

146<br />

510<br />

706<br />

510<br />

706<br />

Stand: 08/2011<br />

35


45x51K | 65x51K<br />

TECHNISCHE DATEN • technical data • dati tecnici • caractéristiques techniques<br />

Breite (Einbaumaß Korpus)<br />

width (fitting measure body)<br />

larghezza<br />

largeur (dimension du corps de l’appareil)<br />

450 / 650 mm<br />

Nennwärmeleistung Wasser<br />

nominal heat output water<br />

puissance de chauffage nominale de l’eau<br />

resa nominale acqua<br />

6 / 9,2 kW<br />

Türrahmenhöhe<br />

height doorframe • altezza antina •<br />

hauteur du cadre de porte<br />

Türformen<br />

door<br />

versione antina<br />

forme de la porte<br />

Breite<br />

width • larghezza • largeur<br />

Tiefe<br />

depth • profondità • profondeur<br />

510 mm<br />

gerade<br />

flat<br />

diritta<br />

droit<br />

504 / 704 mm<br />

494 mm<br />

Nennwärmeleistung Luft<br />

nominal heat output air<br />

puissance de chauffage nominale de l’air<br />

resa nominale aria<br />

Zulässiger Betriebsdruck max.<br />

maximum permitted working pressure<br />

pression autorisée max.<br />

massimo consentito pressione in fase operativa<br />

Zulässige Vorlauftemperatur max.<br />

maximum permitted flow temperature<br />

température du reflux aller max<br />

valore massimo consentito temperatura flusso<br />

3 / 3,3 kW<br />

3 bar<br />

105 °C<br />

Höhe<br />

height • altezza • hauteur<br />

Gewicht<br />

weight • peso • poids<br />

Rauchrohrabgang<br />

flue pipe outlet • diametro uscita fumi •<br />

sortie de tuyau de fumées<br />

Abgasmassenstrom<br />

flue gas mass flow • flusso fumi •<br />

flux massique de gaz d’echappement<br />

Abgastemperatur<br />

flue gas temperature • temperatura fumi •<br />

température de gaz d’echappement<br />

1254-1454 mm<br />

156 / 202 kg<br />

Ø 150 / 180 mm<br />

9 / 12 g/s<br />

255 / 265 °C<br />

Zulässiger Betriebsdruck Sicherheitswärmetauscher max.<br />

maximum permitted working pressure safety heat exchanger<br />

pression autorisée pour l’échangeur de chaleur de sécurité max.<br />

valore massimo consentito di pressione - sicurezza scambiatore di calore<br />

Wasserinhalt<br />

water contents • quantité d’eau • contenuto acqua<br />

Anschlüsse Vorlauf / Rücklauf<br />

connection advance / back flow<br />

raccordements pour reflux aller / retour<br />

connessione flusso entrata / uscita<br />

10 bar<br />

36 / 49 l<br />

3/ 4 ˝ / 3/ 4 ˝<br />

Dämmschichtdicken Promasil 950 KS (Boden / Seite / hinten / Decke*) 0 / 40 / 40 cm 2<br />

insulation thickness Promasil 950 KS (floor / sides / rear / ceiling*) • spessore<br />

isolante Promasil 950 KS - silicato di calcio (inferiore / laterale / posteriore / superiore*)<br />

• épaisseurs d’isolant Promasil 950 KS (sol / côté / arriére / en haut*)<br />

Mindestförderdruck<br />

12 Pa<br />

minimum feed pressure • depressione min. necessaria •<br />

pression de transport minimum<br />

Geschlossene Anlage möglich<br />

closed construction possible • installazione ermetica possibile •<br />

installation hermétique possible<br />

ja • yes • sì • oui<br />

Nennwärmeleistung lt. EN<br />

nominal heat output according to EN<br />

resa nominale secondo norme EN<br />

puissance de chauffage selon EN<br />

9 / 12,5 kW<br />

Keramische Züge: Länge maximal<br />

connection to ceramic flue heat exchangers: length max. • convogliamento<br />

in scambiatore ceramico: lungo massimo / refrattario • circulation d’air chaud dans<br />

canalisation céramique: longeur max.<br />

Klapptüre • hinged door • apertura a battente • porte ouverture latérale<br />

Anschlag von links auf rechts wechselbar • door rabbet can be exchanged from left<br />

to right • huisserie de la porte peut être mise de gauche à droite<br />

nein • no • no • non<br />

* laut landesüblicher Installationsnormen • specification concerning fire prevention and thermal insulation • in ottemperanza con le normative locali vigenti • selon les normes d’installation régionales en vigueur<br />

45x51K gerade<br />

flat / diritta / droit<br />

65x51K gerade<br />

flat / diritta / droit<br />

510<br />

36


510<br />

45x51K gerade<br />

flat / diritta / droit<br />

65x51K gerade<br />

flat / diritta / droit<br />

Stand: 08/2011<br />

37


DesignRAHMEN<br />

deco frames • profili di finitura • cadre design<br />

45K Designrahmen flach / flat / diritto / droit<br />

45x51K<br />

361009-xx<br />

ab Vorderkante Anbaurahmen: + 8 mm<br />

45x57K<br />

361010-xx<br />

ab Vorderkante Anbaurahmen: + 8 mm<br />

45x68K<br />

361011-xx<br />

ab Vorderkante Anbaurahmen: + 8 mm<br />

45K Designrahmen rund / round / tondo / cintré<br />

45x51K<br />

361012-xx<br />

ab Vorderkante Anbaurahmen: + 35 mm<br />

45x57K<br />

361013-xx<br />

ab Vorderkante Anbaurahmen: + 35 mm<br />

55K Designrahmen flach / flat / diritto / droit<br />

55x45K<br />

361014-xx<br />

ab Vorderkante Anbaurahmen: + 8 mm<br />

55x51K<br />

361015-xx<br />

ab Vorderkante Anbaurahmen: + 8 mm<br />

55x57K<br />

361016-xx<br />

ab Vorderkante Anbaurahmen: + 8 mm<br />

55K Designrahmen rund / round / tondo / cintré<br />

55x51K<br />

361017-xx<br />

ab Vorderkante Anbaurahmen: + 32 mm<br />

55x57K<br />

361018-xx<br />

ab Vorderkante Anbaurahmen: + 32 mm<br />

38


DesignRAHMEN<br />

deco frames • profili di finitura • cadre design<br />

65K Designrahmen flach / flat / diritto / droit<br />

65x45K<br />

361019-xx<br />

ab Vorderkante Anbaurahmen: + 8 mm<br />

65x51K<br />

361020-xx<br />

ab Vorderkante Anbaurahmen: + 8 mm<br />

65x57K<br />

361021-xx<br />

ab Vorderkante Anbaurahmen: + 8 mm<br />

65K Designrahmen rund / round / tondo / cintré<br />

65x51K<br />

361022-xx<br />

ab Vorderkante Anbaurahmen: + 34 mm<br />

65x57K<br />

361023-xx<br />

ab Vorderkante Anbaurahmen: + 34 mm<br />

65S Designrahmen flach / flat / diritto / droit<br />

65x51S<br />

361024-xx<br />

ab Vorderkante Anbaurahmen: + 73 mm<br />

65x57S<br />

361025-xx<br />

ab Vorderkante Anbaurahmen: + 73 mm<br />

18<br />

599<br />

566<br />

676<br />

1,5<br />

10<br />

16,5<br />

118<br />

75K Designrahmen flach / flat / diritto / droit<br />

75x39K vorne<br />

361034-xx<br />

ab Vorderkante Anbaurahmen: + 8 mm<br />

75x39K II hinten<br />

361056-xx<br />

ab Vorderkante Anbaurahmen: + 3 mm<br />

75x57K<br />

361026-xx<br />

ab Vorderkante Anbaurahmen: + 8 mm<br />

Maßstab 1:250 • scale 1:250 • scala 1:250 • échelle 1:250 | Stand 07/2012<br />

39


DesignRAHMEN<br />

deco frames • profili di finitura • cadre design<br />

75S Designrahmen flach / flat / diritto / droit<br />

75x39S<br />

361033-xx<br />

ab Vorderkante Anbaurahmen: + 73 mm<br />

75x57S<br />

361027-xx<br />

ab Vorderkante Anbaurahmen: + 73 mm<br />

55x55K Designrahmen eck / corner / angolo / angle<br />

55x55x51K<br />

361028-xx<br />

ab Vorderkante Anbaurahmen: + 60 mm<br />

55x55x57K<br />

361029-xx<br />

ab Vorderkante Anbaurahmen: + 60 mm<br />

55x55x68K<br />

361030-xx<br />

ab Vorderkante Anbaurahmen: + 60 mm<br />

55x55S Designrahmen eck / corner / angolo / angle<br />

55x55x51S<br />

361031-xx<br />

ab Vorderkante Anbaurahmen: + 60 mm<br />

55x55x57S<br />

361032-xx<br />

ab Vorderkante Anbaurahmen: + 60 mm<br />

66S Designrahmen klapp / hinged / battente / latérale<br />

66x51S II groß<br />

358031-xx<br />

ab Vorderkante Anbaurahmen: + 60 mm<br />

66x51S II klein<br />

358027-xx<br />

ab Vorderkante Anbaurahmen: + 5 mm<br />

40


DesignRAHMEN<br />

deco frames • profili di finitura • cadre design<br />

66S Designrahmen schieb / sliding / scomparsa / coulissante<br />

66x51S 66x51S II groß<br />

358067-xx<br />

ab Vorderkante Anbaurahmen: + 60 mm<br />

66x51S 66x51S II klein<br />

358068-xx<br />

ab Vorderkante Anbaurahmen: + 5 mm<br />

80x64S und 80x64S II Designrahmen schieb / sliding / scomparsa / coulissante<br />

80x64S 80x64S II groß<br />

361057-xx<br />

ab Vorderkante Anbaurahmen: + 36 mm<br />

80x64S 80x64S II klein<br />

361048-xx<br />

ab Vorderkante Anbaurahmen: + 12 mm<br />

80x64S II Designrahmen klapp / hinged / battente / latérale<br />

80x64S 80x64S II groß<br />

361058-xx<br />

ab Vorderkante Anbaurahmen: + 58 mm<br />

80x64S 80x64S II klein<br />

361049-xx<br />

ab Vorderkante Anbaurahmen: + 35 mm<br />

97S Designrahmen<br />

97x74S groß<br />

361059-xx<br />

ab Vorderkante Anbaurahmen: + 58 mm<br />

97x74S klein<br />

361053-xx<br />

ab Vorderkante Anbaurahmen: + 35 mm<br />

Maßstab 1:250 • scale 1:250 • scala 1:250 • échelle 1:250 | Stand 07/2012<br />

41


DesignRAHMEN<br />

deco frames • profili di finitura • cadre design<br />

55 S3 Designrahmen<br />

55x51 S3<br />

361072-xx<br />

ab Vorderkante Anbaurahmen:<br />

+ 12 mm<br />

108<br />

55<br />

21<br />

2<br />

21<br />

543<br />

21<br />

574<br />

748<br />

71 S3 Designrahmen<br />

71x51 S3<br />

358070-xx<br />

ab Vorderkante<br />

Anbaurahmen: + 0 mm<br />

706<br />

508 328<br />

71x57 S3<br />

358069-xx<br />

ab Vorderkante<br />

Anbaurahmen: + 0 mm<br />

706<br />

328<br />

3<br />

568<br />

3<br />

69x49x57S Designrahmen<br />

69x49x57S links<br />

361045-xx<br />

ab Vorderkante Anbaurahmen: + 60 mm<br />

69x49x57S rechts<br />

361044-xx<br />

ab Vorderkante Anbaurahmen: + 60 mm<br />

89x49x57S Designrahmen<br />

89x49x57S links<br />

361043-xx<br />

ab Vorderkante Anbaurahmen: + 60 mm<br />

89x49x57S rechts<br />

361042-xx<br />

ab Vorderkante Anbaurahmen: + 60 mm<br />

42


TRAGRAHMEN<br />

carrying frames • staffe di supporto • cadre porteur<br />

45K Tragrahmen rund für Einbau ohne Konvektionsmantel / without convection cladding / senza mantello convettivo / sans manteau<br />

de convection<br />

45K Wand<br />

350053<br />

45K Eck<br />

350052<br />

45K Tragrahmen rund für Einbau mit Konvektionsmantel / with convection cladding / con mantello convettivo / avec manteau de<br />

convection<br />

45K Wand<br />

350034<br />

45K Eck<br />

350051<br />

55K Tragrahmen rund für Einbau ohne Konvektionsmantel / ohne Konvektionsmantel / without convection cladding / senza mantello<br />

convettivo / sans manteau de convection<br />

55K Wand<br />

351026<br />

55K Eck<br />

351031<br />

55K Tragrahmen rund für Einbau mit Konvektionsmantel / with convection cladding / con mantello convettivo / avec manteau de<br />

convection<br />

55K Wand<br />

351033<br />

55K Eck<br />

351032<br />

Maßstab 1:250 • scale 1:250 • scala 1:250 • échelle 1:250 | Stand 07/2012<br />

43


TRAGRAHMEN<br />

carrying frames • staffe di supporto • cadre porteur<br />

65K Tragrahmen rund für Einbau ohne Konvektionsmantel / ohne Konvektionsmantel / without convection cladding / senza mantello<br />

convettivo / sans manteau de convection<br />

65K Wand<br />

352033<br />

65K Eck<br />

352032<br />

65K Tragrahmen rund für Einbau mit Konvektionsmantel / with convection cladding / con mantello convettivo / avec manteau de<br />

convection<br />

65K Wand<br />

352026<br />

65K Eck<br />

352031<br />

55x55K / 55x55S Tragrahmen<br />

55x55K Eck<br />

55x55S Eck<br />

354009<br />

55 S3 Tragrahmen<br />

55x51 S3<br />

361071<br />

4<br />

794<br />

32<br />

444<br />

550<br />

44<br />

1039<br />

309


TRAGRAHMEN<br />

carrying frames • staffe di supporto • cadre porteur<br />

55 S3 Tragrahmen mit Untergestell<br />

55x51 S3<br />

361073<br />

1039<br />

21<br />

1518-1648<br />

858-988<br />

550<br />

71 S3 Tragrahmen<br />

71 S3<br />

358029<br />

69x49x57S / 89x49x..S Tragrahmen<br />

69x49x57S links/rechts<br />

89x49x..S links/rechts<br />

358060<br />

Maßstab 1:250 • scale 1:250 • scala 1:250 • échelle 1:250 | Stand 07/2012<br />

45


SONSTIGES<br />

SONSTIGES<br />

various • altro • autre<br />

Drosselklappen / throttle valves / registri fumo / clapet de réglage<br />

Drosselklappe ø 160<br />

350036<br />

Drosselklappe ø 180<br />

350037<br />

Drosselklappe ø 200<br />

350038<br />

Drosselklappe ø 250<br />

357010<br />

Konvektionsmantel<br />

361005<br />

Symbolabbildung / symbol figure / figure<br />

simbolo / représentation de symbol<br />

Rost / grate & ash box / griglia / cendrier et grille<br />

Rost mit Aschekasten<br />

45K / 55K<br />

350095<br />

Rost mit Aschekasten<br />

65K / 65S / 75K / 75S / 55x55K / 55x55S / 66S<br />

350035<br />

Symbolabbildung / symbol figure / figure<br />

simbolo / représentation de symbol<br />

Symbolabbildung / symbol figure / figure<br />

simbolo / représentation de symbol<br />

Anschluss-Set zum keramischen Zug / connection set / collegamento a T con valvola aria / jeu pour connection<br />

Anschluss-Set zum keramischen Zug ø 160<br />

Anschluss-Set zum keramischen Zug ø 180<br />

46


Maßstab 1:250 • scale 1:250 • scala 1:250 • échelle 1:250 | Stand 07/2012<br />

47


WÄRMESPEICHERLÖSUNGEN<br />

Wärmespeicherlösungen<br />

heat storage solutions / soluzioni per l’immagazzinamento del calore / solutions<br />

d’accumulation de chaleur<br />

Wer das Maximum aus seinem Austroflamm Kamineinsatz herausholen möchte, setzt auf unsere<br />

patentierten Wärmespeicherlösungen: Das original Heat Memory System ergänzt mit Aufsatzspeicherringen<br />

oder Speicherbox. Einfach, effizient und preiswert.<br />

If you want to get the maximum out of your Austroflamm insert, rely on our patented heat storage solutions:<br />

the original Heat Memory System complemented by our heat storing rings or heat storing box. Simple, efficient<br />

and inexpensive.<br />

Se desiderate ottenere il massimo dal vostro monoblocco Austroflamm, potrete contare sulle nostre soluzioni<br />

brevettate per l’accumulo del calore: l’originale Heat Memory System integrato con i nostri anelli d’accumulo<br />

o HMS box. Semplice, efficiente ed economico.<br />

Qui veut tirer le maximum de profit de son foyer Austroflamm doit opter pour nos solutions brevetées :<br />

l’original Heat Memory System complété par nos anneaux d’accumulation ou blocs d’accumulation. Simple,<br />

efficace, peu onéreux.<br />

1. Heat Memory System<br />

2. Speicherbox<br />

heat storing Box / box HMS / box à pierre d’accumulation HMS<br />

3. Aufsatzspeicherring<br />

ASM heat storing ring / anelli ad accumulo / anneau en pierre accumulatrice<br />

49


1. Heat Memory System<br />

Heat Memory System<br />

Speicherwärme einfach und effizient - dafür sorgt das Heat Memory System. Denn die sehr schwere (Raumgewicht 3 kg/l), hydraulisch gebundene Speichermasse mit hoher Wärmespeicherkapazität<br />

kann direkt an der Außenseite des Feuerraums die Wärme aufnehmen und dann über einen langen Zeitraum wieder abstrahlen. Und während Aufsatzspeicher und<br />

keramische Züge nur die Wärme des Rauchgases nutzen, werden hier zusätzlich die Außenseiten des Feuerraums genutzt. Das Heat Memory System ist patentiert. Nur von Austroflamm!<br />

Heat storage simple and efficient - provided by the Heat Memory System (HMS). The very heavy, hydraulically bound storage mass (density 3 kg/l) with very high heat storing capacity<br />

can absorb the heat directly on the outside of the combustion chamber. The HMS then emits the absorbed warmth for several hours. While heat exchangers can only exploit the heat of<br />

the flue gases, the Heat Memory System benefits from the heat on the outside of the combustion chamber. The Heat Memory System is patented. Only genuine if made by Austroflamm!<br />

Un sistema ad accumulo semplice ed altamente efficace – questo è Heat Memory System. La pesantissima massa idraulica – peso specifico 3 kg/l – combinata all’elevata capacità di<br />

accumulo consente all’HMS di assorbire il calore direttamente dalla parte esterna della camera di combustione. La massa, in seguito, continua a rilasciare il calore assorbito per diverse<br />

ore. Quindi, mentre l’HMS Box, gli anelli ad accumulo e gli scambiatori sfruttano unicamente il calore sviluppato dai gas di uscita fumi, l’Heat Memory System, lui, arriva fino alla camera<br />

di combustione stessa. Heat Memory System è un brevetto esclusivo di Austroflamm<br />

Accumulation de chaleur simple et efficace – c’est le rôle du Heat Memory System. Car la trés lourde masse d’accumulation (densité 3 kg/l), à liaison hydraulique et à trés haute capacité<br />

d’accumulation de chaleur peut capter la chaleur directement à la paroi externe du foyer et la restituer sur un laps de temps bien plus long. Et tandis que les anneaux d’accumulation et<br />

conduits céramiques utilisent exclusivement la chaleur des fumées, le Heat Memory System permet également d’utiliser la paroi exterieure du foyer. Le Heat Memory System est breveté.<br />

Seulement chez Austroflamm !<br />

Art. Nr. •<br />

item no.<br />

• codice<br />

articolo •<br />

nr. d’article<br />

für Kamineinsatz Modell • for<br />

insert model • per monoblocchi<br />

• pour modèle de foyer<br />

361000 45K 47<br />

361001 55K 54<br />

361002 65K / 65S 61<br />

361002 75K / 75S (nicht 75x39K II) 61<br />

361003 55x55K / 55x55S 37<br />

358028 66x51S (nicht 65x51S II) 61<br />

361051 80x64S (nicht 80x64S II) 75<br />

361063 97x45S 72<br />

361051 97x74S 75<br />

361055 69x49x57S 28<br />

361070 KE 89x49x45 40<br />

361041 KE 89x49x57 42<br />

Gewicht Heat Memory System<br />

in kg ca. • weight Heat Memory<br />

System in kg approx. •<br />

peso HMS indicato in kg (ca.)<br />

• poids du HMS en kg env.<br />

Temperatur / Temperature / Temperatura / Température<br />

Kamineinsatz ohne Heat Memory System<br />

Insert without Heat Memory System<br />

Monoblocco senza Heat Memory System<br />

Foyer sans Heat Memory System<br />

Zeit (Std)<br />

Time (hours)<br />

durata (ore)<br />

Durée (heures)<br />

Kamineinsatz mit Heat Memory System<br />

Insert with Heat Memory System<br />

Monoblocco con Heat Memory System<br />

Foyer avec Heat Memory System<br />

Stand: 07/2012<br />

50


2. Speicherbox<br />

361037 Speicherbox • heat storing box • box HMS • box à pierre d’accumulation HMS<br />

Einfache Möglichkeit, den Wirkungsgrad des Austroflamm Kamineinsatzes weiter zu erhöhen und für lang anhaltende Speicherwärme zu sorgen: Die Speicherbox<br />

besteht aus Stahl und ist mit Speichermasse (Heat Memory System, patentiert) ummantelt. Sie wird zwischen Grundkorpus und Abgassammler montiert.<br />

A simple way of increasing the efficiency of your Austroflamm insert and of taking care of enduring warmth: the heat storing box is made of steel encased with heat storing material (Heat<br />

Memory System, patented). It is being mounted between carcass and flue dome.<br />

Un metodo semplice, sia per aumentare l’efficienza dei monoblocchi Austroflamm sia per garantire l’accumulo di calore per un periodo prolungato: Il box HMS con la sua struttura in<br />

acciaio avvolta in una massa ad accumulo (Heat Memory System, sistema brevettato). E’ previsto che sia collocato sull’uscita fumi del monoblocco.<br />

Solution toute simple pour augmenter encore davantage le rendement du foyer Austroflamm et pour accumuler la chaleur pendant longtemps : la box à pierre d’accumulation est faite<br />

d’acier et est enveloppée de pierre d’accumulation (Heat Memory System, breveté). Elle est montée entre le corps de l’appareil et l’avaloir de fumées.<br />

geeignet für • suitable for • applicabile a • s’adapte sur les appareils<br />

Gewicht ca. • weight approx. • peso ca. • poids environ<br />

45K, 55K, 65K, 65S, 75K, 75K II, 75S, 55x55K, 66S, 80S<br />

75 kg<br />

bis zu 2 Speicherboxen pro Kamineinsatz möglich • up to two heat storing boxes per insert • è possibile utilizzare fino a 2 Box HMS per monoblocco • possibilité d’installer<br />

jusqu’à deux box par foyer<br />

Daten für die Schornsteinberechnung bei einer Speicherbox • specification for chimney/flue measurement calculation with heat storing box • dati per il dimensionamento della<br />

canna fumaria con Box HMS • Indications pour les calculs du conduit pour une box à pierre d’accumulation<br />

Leistung • rated heat output • potenza • puissance<br />

∆ t<br />

∆ p<br />

∆ ŋ<br />

0,75 kW<br />

78 °C<br />

1 Pa<br />

6 %<br />

Stand: 07/2012<br />

51


3. Aufsatzspeicherring<br />

350143 Aufsatzspeicherring • ASM heat storing ring • anelli ad accumulo • anneau en pierre accumulatrice<br />

Einfache Möglichkeit, den Wirkungsgrad des Austroflamm Kamineinsatzes weiter zu erhöhen und für lang anhaltende Speicherwärme zu sorgen: Die Aufsatzspeicherringe<br />

bestehen aus einer speziellen hydraulisch gebundenen Speichermasse. Sie werden zwischen Grundkorpus und Abgassammler montiert. Zur<br />

Montage zwingend notwendig ist ein Adaptersatz:<br />

350144 Adaptersatz klein: für alle Modelle mit Abgasstutzen Ø 160 mm und 180 mm.<br />

350145 Adaptersatz groß: für alle Modelle mit Abgasstutzen Ø 200 mm und 250 mm.<br />

A simple way of increasing the efficiency of your Austroflamm insert and of taking care of enduring warmth: the heat storing rings are made of a special hydraulic-setting heat storing<br />

compound mass. They are to be mounted between carcass and flue dome. An adapter set for assembly is compulsory.<br />

350144 Austroflamm adapter for ASM small: for all models with flue diametre 160/180 mm.<br />

350145 Austroflamm adapter for ASM large: for all models with flue diametre 200/250 mm.<br />

Un metodo semplice, sia per aumentare l’efficienza dei monoblocchi Austroflamm sia per garantire l’accumulo di calore per un periodo prolungato: Gli anelli sono costituiti da una massa<br />

ad accumulo a base di lega idraulica. E’ previsto che siano collocati sull’uscita fumi del monoblocco. Il kit adattatore è indispensabile per il montaggio:<br />

350144 adattatore piccolo: per tutti i modelli con uscita fumi Ø 160 mm e 180 mm.<br />

350145 adattatore grande: per tutti i modelli con uscita fumi Ø 200 mm e 250 mm.<br />

Solution simple pour augmenter encore davantage le rendement du foyer Austroflamm et pour accumuler la chaleur pendant longtemps. Les anneaux en pierre accumulatrice sont fabriqués<br />

dans une masse accumulatrice spéciale agglomérée par un liant hydrique. Ils sont montés entre le corps de l’appareil et l’avaloir de fumées. Pour le montage, des adaptateurs sont<br />

indispensables.<br />

350144 Adaptateur petit : pour tous les modèles av. buses entre Ø 160 mm et 180 mm.<br />

350145 Adaptateur grand : pour tous les modèles av. buses entre Ø 200 mm et 250 mm<br />

geeignet für • suitable for • applicabile a • s’adapte sur<br />

Gewicht ca. • weight approx. • peso ca. • poids environ<br />

alle Modelle (außer aquaHEAT und 55 S3) • all models (except aquaHEAT and<br />

55 S3) • tutti monoblocchi (ad eccezione dei modelli aquaHEAT e 55 S3) • tous les<br />

appareils (sauf aquaHEAT et 55 S3)<br />

25 kg / Ring • ring • anello • anneau<br />

bis zu 6 Aufsatzspeicherringe pro Kamineinsatz möglich • up to 6 rings per insert allowed • È possibile applicare fino a 6 anelli per monoblocco • Possibilité d’installer jusqu’à<br />

6 anneaux par foyer<br />

Daten für die Schornsteinberechnung bei 4 / 6 Ringen • specification for chimney/flue measurement calculation • dati per il dimensionamento della canna fumaria con 4/6 anelli<br />

•Indications pour les calculs du conduit pour 4 / 6 anneaux<br />

Leistung • rated heat output • potenza • puissance:<br />

∆ t<br />

∆ p<br />

∆ ŋ<br />

1 / 1,5 kW<br />

80 / 120 °C<br />

2 / 3 Pa<br />

8 / 12 %<br />

52<br />

Stand: 07/2012


VERARBEITUNGSMATERIAL<br />

Verarbeitungsmaterial<br />

building material / materiali per il rivestimento / matériau de traitement<br />

Vom Spezialisten für Spezialisten. In unserem hauseigenen chemischen Labor entwickelt und vielfach<br />

erprobt für optimale Ergebnisse im handwerklichen Kaminanlagenbau. Alle Komponenten als System<br />

aufeinander abgestimmt.<br />

From experts for experts. Developed in our in-house chemical laboratory and often put to the test to receive<br />

optimal results for the workmanlike stove fitting trade. All components are a tailor-made system to match.<br />

Se desiderate ottenere il massimo dal vostro monoblocco Austroflamm, potrete contare sulle nostre soluzioni<br />

brevettate per l’accumulo del calore: l’originale Heat Memory System integrato con i nostri anelli d’accumulo<br />

o HMS box. Semplice, efficiente ed economico.<br />

Fabriqué par des spécialistes pour des spécialistes. Développés dans notre laboratoire et testé de facon diverse<br />

pour un résultat optimal pour l’installation d’une cheminée. Tous les composants parfaitement adaptés les uns<br />

aux autres tels un systéme.<br />

53


1. Platten<br />

Platten • plates • piastre • plaques<br />

Optimal auf das Handwerk abgestimmt: Speicher-, Strahlungs- und Guss-Schamotteplatten für schnellen und sauberen Bau von Kaminen und Kachelöfen. •<br />

Optimally modulated for the trade: heat storage, radiation and cast refractory plates for a fast and tidy fitting of fireplaces and masonry heaters. • Particolarmente indicate per la realizzazione<br />

di caminetti e stufe su misura: piastre ad accumulo, radianti, refrattarie (Gusshamott) per montaggi rapidi e puliti di camini e stufe ad accumulo. • Optimal pour le travail de pose :<br />

plaques d’accumulation, de rayonnement et plaques moulées montées rapidement et proprement lors de la mise en place de cheminées et poêles en faience.<br />

Für bestes Ergebnis mit Austroflamm Mörteln und Putzen verarbeiten. • For best results use the Austroflamm mortars and plasters. • Per un risultato migliore, consigliamo<br />

l’uso di malte ed intonaci originali Austroflamm. • Pour un résultat impeccable, utiliser les mortiers et crépis d’Austroflamm.<br />

Platte • plate • piastra •<br />

plaque<br />

2<br />

1<br />

Eckplatte<br />

Radiusplatte<br />

3<br />

4<br />

5 7 6 8 9 10<br />

11<br />

54


1. Platten<br />

Speicherplatten • heat storage<br />

plates • piastre ad accumulo • plaques<br />

d’accumulation<br />

4,5 cm stark • thick • spessore •<br />

d’épaisseur<br />

Strahlungsplatten • radiation plates •<br />

piastre radianti • plaques de rayonnement<br />

3,5 cm stark • thick • spessore •<br />

d’épaisseur<br />

Guss-Schamotteplatten • cast refractory<br />

plates • piastre refrattarie Gusschamott •<br />

plaques de chamotte moulées<br />

3,5 cm stark • thick • spessore •<br />

d’épaisseur<br />

25 cm hoch • high • altezza • de hauteur 25 cm hoch • high • altezza • de hauteur 25 cm hoch • high • altezza • de hauteur<br />

Rohdichte • gross density • densità • densité 2,56 kg/dm³ 1,3 kg/dm³ 2,3 kg/dm³<br />

Druckfestigkeit bei 110 °C • pressure resistance at 110°C •<br />

resistenza di compressione fino a 110°C • résistance à la pression<br />

par 110°C<br />

Wärmeleitfähigkeit • thermal conductivity • conducibilità<br />

termica • conductibilité de la chaleur<br />

Spez. Wärmekapazität • specific heat capacity • capacità<br />

termica specifica • capacité de chauffe spéciale<br />

temperaturbeständig bis • temperature resistant till •<br />

resistente al calore fino a • résistant à la chaleur jusqu’à<br />

Verarbeitung • manipulation • manipolazione • traitement<br />

ca. 45 N/mm² ca. 14 N/mm² ca. 45 N/mm²<br />

ca. 0,92 W/mk bei 180°C ca. 0,3 W/mk bei 100°C ca. 0,90 W/mk bei 180°C<br />

900 J/kgK 880 J/kgK 900 J/kgK<br />

500 °C 500 °C 500 °C<br />

nassschneiden mit Steinsäge • wet-cutting<br />

with masonry saw • taglio bagnato con<br />

apposita sega • découpage à l’eau avec une<br />

scie à pierre<br />

Verwendung • disposition • disposizione • utilisation Speicherkerne; außerordentlich großes<br />

Wärme speichervermögen • storage cores;<br />

extraordinary heat storing capacity • nuclei<br />

d’accumulo; elevata capacità di accumulo<br />

del calore • noyau d’accumulation ; capacité<br />

d’accumulation de chaleur particulièrement<br />

importante<br />

1 Platte 500x250 mm<br />

2 Platte 1000x250 mm<br />

3 Eckplatte 90° 250+125x250 mm<br />

4 Eckplatte 135° 250+125x250 mm<br />

5 Radiusplatte R = 300 mm 120°, 250 mm hoch<br />

6 Radiusplatte R = 330 mm 90°, 250 mm hoch<br />

7 Radiusplatte R = 400 mm 120°, 250 mm hoch<br />

8 Radiusplatte R = 440 mm 90°, 250 mm hoch<br />

9 Radiusplatte R = 450 mm 90°, 250 mm hoch<br />

10 Radiusplatte R = 500 mm 90°, 250 mm hoch<br />

11 Radiusplatte R = 550 mm 90°, 250 mm hoch<br />

Art. Nr. • item no.<br />

• codice articolo •<br />

nr. d’art.<br />

Stk. Palette • pcs./<br />

pallet • n. pezzi<br />

/ bancale • pc /<br />

palette<br />

sehr einfach: sägen, fräsen, bohren, brechen,<br />

etc. • very easy: sawing, milling, drilling,<br />

cutting, etc. • semplicità di esecuzione:<br />

segare, fresare, trapanare, tagliare ecc. • trés<br />

simple: scier, meuler, percer, séparer, etc.<br />

einfacher Aufbau von warmen Ober flächen an<br />

Kaminen • simple fitting of warm surfaces<br />

on fireplaces • semplice posizionamento<br />

di piastre di calore intorno a caminetti •<br />

montage simplifié des surfaces chaudes des<br />

cheminées<br />

Art. Nr. • item no.<br />

• codice articolo •<br />

nr. d’art.<br />

Stk. Palette • pcs./<br />

pallet • n. pezzi<br />

/ bancale • pc /<br />

palette<br />

sehr einfach: sägen, fräsen, bohren, brechen,<br />

etc. • very easy: sawing, milling, drilling,<br />

cutting, etc. • Semplicità di esecuzione:<br />

segare, fresare, trapanare, tagliare ecc. • trés<br />

simple: scier, meuler, percer, séparer, etc.<br />

einfacher Aufbau von warmen Oberflächen<br />

an Kaminen und Kachelöfen • simple fitting<br />

of warm surfaces on fireplaces and masonry<br />

heaters • semplice posizionamento di<br />

piastre di calore intorno a caminetti e stufe in<br />

muratura • montage simplifié des surfaces<br />

chaudes des cheminées et poêles en faiences<br />

Art. Nr. • item no.<br />

• codice articolo •<br />

nr. d’art.<br />

Stk. Palette • pcs./<br />

pallet • n. pezzi<br />

/ bancale • pc /<br />

palette<br />

715410 60 715406 54 715405 54<br />

- 715655 108 715684 108<br />

- 715408 80 715492 80<br />

- 715423 60 715524 60<br />

- 715430 32 715525 32<br />

- 715601 38 715657 38<br />

- 715431 32 715555 32<br />

- 715602 38 715658 38<br />

- 715432 38 715566 38<br />

- 715433 38 715584 38<br />

- 715434 38 715407 38<br />

Stand: 07/2012<br />

55


Datenblatt<br />

HAFTMÖRTEL<br />

Haftmörtel ist ein temperaturbelastbarer Universalmörtel für den<br />

klassischen und modernen Ofenbau. Durch seine sorgfältige Komposition<br />

und sein hydraulisch-keramisches Bindungssystem erreicht der<br />

Haftmörtel über alle Temperaturbereiche eine optimale Festigkeit und<br />

eine angenehm rasche Abbindung.<br />

Der Haftmörtel ist für alle gängigen mineralischen Ofenbaumaterialien<br />

wie Keramik, Gußschamotte, Stein und Hafnerschamotte geeignet.<br />

Eigenschaften<br />

Der Haftmörtel lässt sich problemlos von 1,3 - 50 mm Schichtstärke<br />

verarbeiten.<br />

Ein Verklammern ist nur mehr bei statischer Belastung oder bei großen Überlegern notwendig.<br />

Mit dem Haftmörtel lassen sich auch Kuppeln und Simse schnell und rationell fertigen. Die Verarbeitungszeit<br />

kann gegebenenfalls mit dem Verzögerer S40 verlängert werden.<br />

Verarbeitung<br />

Technische Daten beachten.<br />

Sauberes Gefäß und sauberes Wasser verwenden.<br />

Die zu verarbeiteten Materialien und Untergründe müssen trocken bis feucht und staubfrei sein. Vornässen ist<br />

nur bei sehr stark saugenden Materialien notwendig. Restnässe vom Naßschneiden stellt kein Problem dar, der<br />

Schneidfilm sollte aber abgewischt werden.<br />

Jeweils nur die gewünschte Menge Wasser in der Maurerpfanne unter Zugabe von Haftmörtel gut durcharbeiten,<br />

bis eine plastische Masse entsteht. Größere Mengen in einem sauberen Kübel mit einem Rührwerk<br />

durcharbeiten.<br />

Zuerst dünne Kontaktschichten herstellen und auf der anderen Klebestelle den Haftmörtel dachgiebelartig auftragen,<br />

um eine möglichst gasdichte Fuge zu erzeugen. Den Mörtel innerhalb von 15 - 20 Minuten verarbeiten.<br />

56


Angehärteten Mörtel nicht nochmals aufrühren,<br />

sondern entsorgen.<br />

Warmes Wasser fördert die<br />

Abbindung.<br />

Werkzeug nach Gebrauch sofort mit Wasser reinigen.<br />

Sicherheitshinweise<br />

Haftmörtel reagiert mit Wasser alkalisch, daher Haut und Augen schützen. Bei Berührung gründlich mit Wasser waschen, bei Augenkontakt mit Wasser ausspülen und<br />

Arzt aufsuchen.<br />

Sicherheitssätze : S2 / S22 / S24/25 / S26 / S37/39<br />

Gewährleistung<br />

Wir gewährleisten einwandfrei, geprüfte Qualität.<br />

Techn. Änderungen im Rahmen der Weiterentwicklung, sowie Farbabweichungen vorbehalten.<br />

Wir empfehlen Anwendungsversuche vor dem Einsatz des Produktes.<br />

Technische Daten<br />

Körnung:<br />

0 - 1,25 mm<br />

Temperatureinsatzbereich: < 1100 °C<br />

Bindung:<br />

hydraulisch / keramisch<br />

Wasserbedarf: 22 – 26 %<br />

Verarbeitungstemperatur: > + 5 °C<br />

Verbrauch:<br />

Verarbeitungszeit:<br />

Farbe:<br />

Abbindebeginn:<br />

Lagerdauer:<br />

ca. 1,4 kg / m² / mm<br />

15 – 25 Minuten<br />

graubraun<br />

ca. 15 Minuten<br />

kühl und trocken 12 Monate<br />

Austroflamm GmbH I Austroflamm-Platz 1 I A-4631 Krenglbach I info@austroflamm.com I www.austroflamm.com Stand: 08/2011<br />

57


Datenblatt<br />

HAFTMÖRTEL<br />

hochweiß<br />

Haftmörtel hochweiß ist ein temperaturbelastbarer, sehr ergiebiger<br />

Universalmörtel für den klassischen und modernen Ofenbau. Durch<br />

seine sorgfältige Komposition und sein Bindungssystem erreicht<br />

der Haftmörtel hochweiß über alle Temperaturbereiche eine optimale<br />

Festig keit und eine angenehm rasche Abbindung. Der Haftmörtel ist<br />

für alle gängigen mineralischen Ofenbaumaterialien wie Keramik, Stein<br />

und Hafnerschamotte geeignet, gleichermaßen zum Versetzen wie auch<br />

zum Verputzen!<br />

Eigenschaften<br />

Der Haftmörtel lässt sich problemlos von 1,3 - 50 mm Schichtstärke verarbeiten. Als reines Profimaterial bindet der Haftmörtel rasant ab. Die offene Zeit beträgt ca.<br />

8 - 10 min, dadurch wird ein sehr rationelles Arbeiten ermöglicht.<br />

Der Haftmörtel lasst sich aber problemlos verzögern (z.B. mit dem flüssigen Verzögerer Austroflamm S40), die max. Dosiermenge des Verzögerungsmittel sollte aber<br />

nicht überschritten werden, da sonst ein Festigkeitsverlust eintritt. Ein Verklammern ist nur mehr bei statischer Belastung oder bei Überlagern notwendig. Mit dem<br />

Haftmörtel lassen sich auch Kuppeln und Simse schnell und rationell fertigen.<br />

Durch Verwendung des Verzögerers S40 lässt sich die Abbindezeit beim Verputzen optimal auf die zu verputzende Fläche einstellen.<br />

Verarbeitung<br />

Techn. Daten beachten.<br />

Sauberes Gefäß und sauberes Wasser verwenden.<br />

Die zu verarbeiteten Materialien und Untergründe müssen trocken bis feucht und staubfrei sein. Vornässen ist nur bei sehr stark saugenden Materialien notwendig.<br />

Jeweils nur die gewünschte Menge Wasser in der Maurerpfanne unter Zugabe von Haftmörtel hochweiß gut durcharbeiten, bis eine plastische Masse entsteht. Größere<br />

Mengen in einem sauberen Kübel mit einem Rührwerk durcharbeiten. Den Mörtel innerhalb von 5-10 Minuten verarbeiten.<br />

Warmes Wasser fordert die Abbindung.<br />

Angehärteten Mörtel nicht nochmals aufrühren, sondern entsorgen. Werkzeug nach Gebrauch sofort mit Wasser reinigen.<br />

58


Sicherheitshinweise<br />

Haftmörtel hochweiß reagiert mit Wasser alkalisch, daher Haut und Augen schützen. Bei Berührung gründlich mit Wasser waschen, bei Augenkontakt mit Wasser ausspülen<br />

und Arzt aufsuchen.<br />

Sicherheitssätze : S2 / S22 / S24/25 / S26 S37/39<br />

Gewährleistung<br />

Wir gewährleisten einwandfreie, geprüfte Qualität.<br />

Techn. Änderungen im Rahmen der Weiterentwicklung sowie Farbabweichungen vorbehalten.<br />

Wir empfehlen Anwendungsversuche vor dem Einsatz des Produktes<br />

Technische Daten<br />

Körnung:<br />

0 - 1,25 mm<br />

Temperatureinsatzbereich: < 750 °C<br />

Bindung:<br />

hydraulisch<br />

Wasserbedarf: 24 %<br />

Verarbeitungstemperatur: > + 5 °C<br />

Verbrauch:<br />

Verarbeitungszeit:<br />

Farbe:<br />

Abbindebeginn:<br />

Lagerdauer:<br />

ca. 1,2 kg / m² / mm<br />

8 – 10 Minuten<br />

weiß<br />

ca. 15 Minuten<br />

kühl und trocken 12 Monate<br />

Austroflamm GmbH I Austroflamm-Platz 1 I A-4631 Krenglbach I info@austroflamm.com I www.austroflamm.com Stand: 08/2011<br />

59


Datenblatt<br />

HAFTKLEBER<br />

Haftkleber 0-0,63mm ist ein temperaturbelastbarer Universalmörtel<br />

für den modernen Ofenbau. Durch seine sorgfältige Komposition<br />

und sein inno vatives Bindungssystem erreicht der Haftkleber über alle<br />

Temperatur bereiche eine optimale Festigkeit und entwickelt eine angenehm<br />

rasche Abbindung. Der Haftkleber ist für alle gängigen mineralischen<br />

Ofenbaumaterialien wie Keramik, Gußschamotte, Stein und<br />

Hafnerscha motte geeignet, sowie für die meisten gängigen Isolationsmaterialien<br />

(z.B. calcium-Silicat).<br />

Eigenschaften<br />

Der Haftkleber lässt sich problemlos von 1,3 - 20 mm Schichtstärke verarbeiten. Bei Nassschnitten, ins besondere bei Gussschamotte ist die Schnittschlämme zu entfernen.<br />

Der Haftkleber eignet sich auch zum Verspachteln von Glasfasergeweben und zum Setzen von Kantenschutz. Vor dem Verputzen sollte die Anlage stets ausgeheizt<br />

werden.<br />

Verarbeitung<br />

Technische Daten beachten. Sauberes Gefäß und sauberes Wasser verwenden. Die zu verarbeiteten Materialien und Untergründe müssen trocken bis feucht und staubfrei<br />

sein. Vornässen ist nicht notwendig.<br />

Trockenmasse vor Verarbeitung im sauberen Kübel trocken durchmischen. Jeweils nur die gewünschte Menge Wasser in der Maurerpfanne unter Zugabe von Haftkleber<br />

gut durcharbeiten, bis eine plastische Masse entsteht. Größere Mengen in einem sauberen Kübel mit einem Rührwerk durcharbeiten. Haftkleber vor Verarbeitung ca. 5<br />

Minuten rasten lassen. Material innerhalb von 30 - 35 Minuten verarbeiten.<br />

Zuerst dünne beidseitige Kontaktschichten herstellen und den Haftkleber in gewünschter Stärke auftragen.<br />

60


Klebt auch Alu-Kantenschutzleisten: Mit der Zahnspachtel Kontaktschicht aufziehen, Kantenschutzleiste einsetzen und einputzen.<br />

Zum Einbetten von Gewebegittern den Haftkleber mit der Zahnspachtel aufziehen, geeignetes Gewebegitter einlegen und einputzen.<br />

Angehärteten Haftkleber nicht nochmals aufrühren, sondern entsorgen. Warmes Wasser fördert die Abbindung. Werkzeug nach Gebrauch sofort mit Wasser reinigen.<br />

Sicherheitshinweise<br />

Haftkleber reagiert mit Wasser alkalisch, daher Haut und Augen schützen. Bei Berührung gründlich mit Wasser waschen, bei Augenkontakt mit Wasser ausspülen und<br />

Arzt aufsuchen. Sicherheitssätze: R36, R38, R43, S02, S22, S24/25, S26, S37, S39<br />

Gewährleistung<br />

Wir gewährleisten einwandfreie, geprüfte Qualität. Die Empfehlungen beruhen auf Versuchen und praktischen Erfahrungen, können jedoch nur allgemeine Empfehlungen<br />

sein, da wir keinen Einfluss auf Ausführung der Arbeit, klimatische Bedingungen und Baumaterialien haben. Technische Änderungen im Rahmen der Weiterentwicklung<br />

sowie Farbabweichungen vorbehalten. Wir empfehlen Anwendungsversuche vor dem Einsatz des Produktes.<br />

Technische Daten<br />

Körnung:<br />

0 - 0,63 mm<br />

Temperatureinsatzbereich: ≤ 500 °C<br />

Bindung:<br />

hydraulisch<br />

Wasserbedarf: 25 – 28 %<br />

Verarbeitungstemperatur: > + 5 °C<br />

Verbrauch:<br />

ca. 1,3 kg / m² / mm<br />

Verarbeitungszeit:<br />

30 – 35 Minuten<br />

Farbe:<br />

grau braun<br />

Abbindebeginn:<br />

ca. 30 Minuten<br />

Lagerdauer:<br />

kühl und trocken 12 Monate<br />

Austroflamm GmbH I Austroflamm-Platz 1 I A-4631 Krenglbach I info@austroflamm.com I www.austroflamm.com Stand: 03/2012<br />

61


Datenblatt<br />

HAFNERFLEX<br />

Austroflamm Hafnerflex naturweiß wird als Klebemörtel zum Einbetten<br />

von Armierungsgewebe sowie als Kontaktschicht beim Putzaufbau für<br />

den Kachelofen- und Kaminbau eingesetzt. Weiters kann Austroflamm<br />

Hafnerflex als Dünnbettmörtel für Keramik und Stein (auch Marmor)<br />

verwendet werden.<br />

Eigenschaften<br />

Der Frischmörtel ist sehr plastisch und geschmeidig, lässt sich einfach aufziehen und erreicht dabei eine<br />

sofortige Haftung durch problemlose Benetzung des Untergrundes.<br />

Die besonderen Verarbeitungseigenschaften des Frischmörtels erlauben auch eine problemlose Einbettung von<br />

Gewebe und Fasertapeten. Selbst engmaschiges Gewebe wird von Hafnerflex durchdrungen.<br />

Die Abbindezeit ist so abgestimmt, dass ein rationelles Arbeiten ermöglicht wird.<br />

Verarbeitung<br />

Technische Daten beachten.<br />

Sauberes Gefäß und sauberes Wasser verwenden.<br />

Die Verarbeitungszeit von ca. 2 h ermöglicht das Vorbereiten<br />

einer größeren Menge (ca. 5 – 10 kg) Frischmörtel in einem<br />

sauberen Eimer mit Hilfe eines langsam laufenden Mörtelrührwerkes<br />

durcharbeiten. Es ist aber auch möglich eine kleinere<br />

Menge (ca. 0,5 kg) Frischmörtel in der Maurerpfanne mit<br />

einer Spachtel anzurühren. In beiden Fällen soll zweistufig<br />

gearbeitet werden. Das benötigte Gesamtwasser von 28 %<br />

(gerechnet vom Trockenmörtelgewicht) soll in zwei Portionen<br />

zugegeben werden.<br />

Im ersten Arbeitsgang werden nur 20 % Anmachwasser mit<br />

der gesamten Trockenmörtelmenge intensiv verknetet, bis<br />

keine Klumpen mehr sichtbar sind. Anschließend wird das<br />

Restwasser (bis 8 %) zum Einstellen der Konsistenz beigegeben<br />

und gut vermischt, bis eine homogene, einheitliche<br />

Verarbeitungskonsistenz erreicht ist.<br />

Angehärteten Hafnerflex nicht nochmals aufrühren, sondern<br />

entsorgen.<br />

62


Verklebung:<br />

Der zu beschichtende Untergrund (Strahlungs-, Gussschamotte- und Speicherplatten, Schamottemauerwerk<br />

oder Ziegelmauerwerk) muss staubfrei sein. Er kann trocken oder leicht feucht sein. Mit einer Zahnspachtel<br />

wird die erste Kontaktschichte aufgetragen. In dieses Mörtelbett wird nun die Gewebetapete oder das Glasgitter<br />

gelegt. Mit einer Glattspachtel wird anschließend die Tapete oder das Gitter in das Mörtelbett gedrückt, damit alle<br />

Luftblasen entweichen und der Hafnerflex das Armierungsgewebe satt durchdringt. Nach einer kurzen Wartezeit<br />

kann die Oberfläche mit Streichputz, Weißputz oder Edelputz fertig gestellt werden.<br />

Sollte es nicht möglich sein sofort fertig zu verputzen, muss die Oberfläche gegen zu rasche Austrocknung<br />

geschützt werden und gegebenenfalls vor dem Verputzen angenässt werden!<br />

Werkzeuge nach Gebrauch sofort mit Wasser reinigen.<br />

Sicherheitshinweise<br />

Austroflamm Hafnerflex reagiert beim Anmischen mit Wasser alkalisch, daher Haut und Augen schützen. Bei Berührung gründlich mit Wasser waschen. Bei Augenkontakt<br />

gründlich mit Wasser spülen und sofort Arzt aufsuchen.<br />

Gewährleistung<br />

Wir empfehlen Anwendungsversuche vor dem Einsatz des Produkts.<br />

Techn. Änderungen im Rahmen der Weiterentwicklung sowie Farbabweichungen vorbehalten.<br />

Technische Daten<br />

Körnung:<br />

0 - 0,4 mm<br />

Temperatureinsatzbereich: < 200 °C<br />

Wasserbedarf: 28 %<br />

Schichtstärke:<br />

Verbrauch:<br />

1 - 10 mm<br />

ca. 1,6 kg / m² / mm<br />

Verarbeitungstemperatur: > + 5 °C<br />

Verarbeitungszeit:<br />

Farbe:<br />

2 Stunden<br />

naturweiß<br />

Norm: Verbesserter faserarmierter, zementhaltiger Mörtel, entspricht EN 12004<br />

Lagerdauer:<br />

Untergrund:<br />

kühl und trocken 12 Monate<br />

trocken bis leicht feucht, staubfrei Strahlungs-/Speicherplatten,Gussschamotte, Schamotte, mineralische Baustoffe, Ziegel,<br />

Gasbeton, Keramik, Stein (insbesondere auch Marmor), ...<br />

Austroflamm GmbH I Austroflamm-Platz 1 I A-4631 Krenglbach I info@austroflamm.com I www.austroflamm.com Stand: 08/2011<br />

63


Datenblatt<br />

EDELPUTZ<br />

Der Edelputz ist ein rein weißer Feinputz auf mineralischer Basis für<br />

den traditionellen und modernen Ofenbau. Hergestellt aus sorgfältig<br />

ausgesuchten Rohstoffen der Alpen. Der Edelputz eignet sich für<br />

Kachel-/Putzöfen, offene Kamine, Wandheizungen, für innen und außen.<br />

Eigenschaften<br />

Der Edelputz kann problemlos in Schichtstärken von 1,5 bis 7 mm verarbeitet werden.<br />

Vorzugsweise mit dem Glätthobel aufziehen.<br />

Den Edelputz nicht auf stark erwärmten Untergründen verarbeiten. Es hat sich die Vorbereitung des Untergrundes<br />

mit Hafnerflex und Putzgitter als vorteilhaft erwiesen.<br />

Verarbeitung<br />

Gewünschte Menge Wasser unter Zugabe von Edelputz mit<br />

einem Rührwerk durcharbeiten, bis eine plastische Masse<br />

entsteht. Den Putz 5 min reifen lassen.<br />

Den Edelputz innerhalb von 2 Stunden verarbeiten.<br />

Stark saugende Untergründe eventuell vornässen.<br />

Frische Putzflächen vor direkter Sonne schützen.<br />

Werkzeug nach Gebrauch mit Wasser reinigen.<br />

64


Sicherheitshinweise<br />

Der Edelputz reagiert mit Feuchtigkeit alkalisch. Haut und Augen schützen, bei Kontakt mit Wasser ausspülen und Arzt aufsuchen.<br />

Sicherheitssätze : S2 / S22 / S24/25 / S26 S37/39<br />

Gewährleistung<br />

Wir gewähren einwandfreie, geprüfte Qualität.<br />

Techn. Änderungen im Rahmen der Weiterentwicklung vorbehalten.<br />

Wir empfehlen Anwendungsversuche vor dem Einsatz des Produktes.<br />

Technische Daten<br />

Körnung:<br />

0 - 0,5 mm<br />

Temperatureinsatzbereich: < 150 °C<br />

Bindung:<br />

hydraulisch<br />

Wasserbedarf: max. 35 %<br />

Verarbeitungstemperatur: > + 5 °C<br />

Verbrauch:<br />

Verarbeitungszeit:<br />

Farbe:<br />

Untergrund:<br />

Lagerdauer:<br />

ca. 1,3 kg/m²/mm<br />

2 Stunden<br />

weiß<br />

trocken bis feucht, staubfrei<br />

kühl und trocken 12 Monate<br />

Austroflamm GmbH I Austroflamm-Platz 1 I A-4631 Krenglbach I info@austroflamm.com I www.austroflamm.com Stand: 08/2011<br />

65


Datenblatt<br />

WEISSPUTZ<br />

Der Weißputz ist ein universal einsetzbarer Spezialmörtel auf mineralischer<br />

Basis für den Kachel-/Putzofenbau, Kamine, Wandheizungen und<br />

angrenzende Flächen. Austroflamm Weißputz ist sowohl als Putz, wie<br />

auch als Versetzmörtel einsetzbar. Es hat sich die Vorbereitung des<br />

Untergrundes mit Hafnerflex und Putzgitter als vorteilhaft erwiesen.<br />

Eigenschaften<br />

Der Weißputz besitzt besonders gute Modelliereigenschaften und eignet sich dadurch besonders zur<br />

her stellung von Simsen, Reliefs und rustikalen Putzoberflächen.<br />

Der Weißputz lasst sich in Stärken von 2 – 50 mm auftragen.<br />

Wird dieser als Versetzmörtel eingesetzt, beträgt der Temperatureinsatzbereich 500 °C.<br />

Verarbeitung<br />

Jeweils gewünschte Menge sauberes Leitungswasser in<br />

einem Kübel unter Zusatz des Weißputzes mit einem Rührwerk<br />

durcharbeiten bis eine plastische Masse entsteht.<br />

Diese nach einer Ruhezeit von 2 - 3 min. nochmals durcharbeiten<br />

und innerhalb von 1 Stunde verarbeiten.<br />

Angehärteten Putz nicht nochmals aufrühren, sondern entsorgen.<br />

Den Weißputz nicht auf stark erwärmten Materialien verwenden.<br />

Werkzeug nach Gebrauch mit Wasser reinigen.<br />

66


Sicherheitshinweise<br />

Der Weißputz reagiert mit Feuchtigkeit alkalisch. Haut und Augen schützen, bei Kontakt mit Wasser ausspülen und Arzt aufsuchen.<br />

Sicherheitssätze : S2 / S22 / S24/25 / S26 S37/39<br />

Gewährleistung<br />

Wir gewähren einwandfreie, geprüfte Qualität.<br />

Techn. Änderungen und Farbabweichungen im Rahmen der Weiterentwicklung vorbehalten.<br />

Wir empfehlen Anwendungsversuche vor dem Einsatz des Produktes.<br />

Technische Daten<br />

Körnung:<br />

0 - 1,2 mm<br />

Temperatureinsatzbereich: < 150 °C<br />

Wasserbedarf: 22 - 26 °C<br />

Verbrauch:<br />

Verarbeitungszeit:<br />

Farbe:<br />

Untergrund:<br />

Lagerdauer:<br />

ca. 1,7 kg /m²/mm<br />

1 Stunde<br />

weiß<br />

bauübliche Untergründe, staubfrei<br />

kühl und trocken 12 Monate<br />

Austroflamm GmbH I Austroflamm-Platz 1 I A-4631 Krenglbach I info@austroflamm.com I www.austroflamm.com Stand: 08/2011<br />

67


Datenblatt<br />

HAFNERGLÄTTE<br />

AUSTROFLAMM Hafnerglätte ist ein Trockenmörtel mit besonderem<br />

Haftvermögen für den Kachel-/Putzofenbau, offene Kamine und<br />

angrenzende Flächen, zum Erzielen von glatten und glattgeschliffenen<br />

strukturen im Innenbereich. Nur geeignet für die händische Verarbeitung.<br />

Eigenschaften<br />

Geeignet für den Einsatz im Ofenbau für temperaturbelastete Flächen bis max. 150 °C. Nur für Innenräume geeignet. Nicht auf gipsgebundenen Untergründen, in Feuchträumen<br />

oder auf Wänden, die verfliest werden sollen, verwenden. Die temperaturbelasteten Flächen sollten vor Verwendung der Hafnerglätte genetzt (Hafnerflex) und<br />

ausgeheizt werden.<br />

Verarbeitung<br />

AUSTROFLAMM Hafnerglätte muss immer mit einem Rührwerkzeug<br />

angemacht werden. 2/3 Wasser in einem sauberen<br />

eimer vorlegen und langsam den Trockenmörtel zugeben.<br />

zuletzt restliches Wasser zum Verdünnen beimengen. Cirka<br />

2-3 Minuten sumpfen lassen, durchrühren bis eine cremige,<br />

knollen freie Konsistenz entsteht.<br />

Wasserbedarf je nach Verwendungszweck 30 - 70 % vom<br />

Trocken gewicht.<br />

Hafnerglätte mit dem Glätthobel (Stahltraufel) aufbringen,<br />

abziehen und erhärten lassen. Nach vollständiger erhärtung<br />

(je nach Witterung und Saugfähigkeit des Untergrundes ca.<br />

30 - 120 Minuten) mit Hafnerglätte in dünnerer Konsistenz<br />

überziehen und feine Oberfläche (Glätte) erstellen. Oberfläche<br />

nicht mit Wasser abglätten!<br />

Bei Verwendung als Streichputz:<br />

Zum Streichen und Rollen auf glatten und rauen Putzflächen.<br />

Auftragen mit Fellroller für glatte Strukturen. Auf tragen mit<br />

Egalisierwalze zur Herstellung von feinen, mittleren und groben<br />

Strukturen. Porosenroller für besonders plastische effekte.<br />

Endbeschichtungen:<br />

Die Standzeit (Karbonatisierung) für weitere Beschichtungen beträgt mindestens 7 Tage. Tiefe Temperaturen und hohe Luftfeuchtigkeiten verzögern das Abbinde- und<br />

erhärtungsverhalten. Anschließend ist die Oberfläche malerfertig. Als Endbeschichtung eignen sich Kalkfarben oder Silikatfarben. Im jeweiligen Einzelfall empfehlen wir<br />

einen Anwendungsversuch (anlegen einer Musterfläche zur Überprüfung zur Eignung des Anstriches).<br />

Verarbeitungszeit:<br />

als Streichputz mindestens 30 Minuten Topfzeit<br />

als Spachtelmasse mindestens 10 Minuten Topfzeit<br />

Angehärtete AUSTROFLAMM Hafnerglätte nicht nochmals aufrühren, sondern als Baurestmasse entsorgen.<br />

68


Sicherheitshinweise<br />

Einstufung Gefahrensymbol Xi (reizend, alkalisch)<br />

R-Sätze: R37/38: Reizt die Atmungsorgane und die Haut<br />

R41: Gefahr ernster Augenschäden<br />

S-Sätze: S2: Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen<br />

S22: Staub nicht einatmen<br />

S24/25: Berührung mit Augen und Haut vermeiden<br />

S26: Bei Berührung mit den Augen sofort gründlich mit Wasser abspülen und Arzt konsultieren<br />

S37/39: Bei der Arbeit geeignete Schutzhandschuhe und Schutzbrille verwenden<br />

S46: Bei Verschlucken sofort ärztlichen Rat einholen und Verpackung oder Etikett vorzeigen.<br />

Chromatarm<br />

Gewährleistung<br />

Gewähr für eine einwandfreie Qualität.<br />

Die Angaben hinsichtlich der Verarbeitung beruhen auf Versuchen und praktischen Erfahrungen. Sie können nur allgemeine Hinweise ohne Zusicherung von Eigenschaften<br />

sein, da wir keinen Einfluss auf den Einsatz und die Ausführung der Arbeit haben. Farbabweichung und Mörtelverbesserung vorbehalten.<br />

Technische Daten<br />

Körnung:<br />

0 - 0,2 mm<br />

Temperatureinsatzbereich: < 150 °C<br />

Wasserbedarf:<br />

Verbrauch:<br />

Farbe:<br />

30 – 70 % vom Trockengewicht je nach Verwendungszweck<br />

ca. 1,3 kg / m² / mm<br />

weiß<br />

Verarbeitungstemperatur: > + 5 °C<br />

Verarbeitungszeit:<br />

Untergrundvorbereitung:<br />

Schichtstärke:<br />

Verwendungsbereich:<br />

Untergrund:<br />

Druckfestigkeit:<br />

Aufbereitung:<br />

Besonderer Hinweis:<br />

Streichputz 30 Minuten / Spachtelmasse 10 Minuten<br />

trocken/bis feucht - staubfrei<br />

0,5 - 3 mm je nach Verarbeitung<br />

oberflächenfinish für Putzöfen, offene Kamine und angrenzende Wandflächen.<br />

mineralische Baustoffe, Ziegel, Beton, Schamotteplatten, Grundputze, Modellierputz, Haftmörtel<br />

0,4 – 2,7 N/mm²<br />

grundsätzlich mit der Bohrmaschine mit Rührwerk und entsprechendem Werkzeug.<br />

Nach dem Mischen 2 - 3 Minuten ruhen lassen, nochmals durcharbeiten, eventuell Konsistenz einstellen. Werkzeuge unmittelbar<br />

nach Gebrauch mit Wasser reinigen.<br />

Lagerdauer:<br />

kühl und trocken 12 Monate<br />

Austroflamm GmbH I Austroflamm-Platz 1 I A-4631 Krenglbach I info@austroflamm.com I www.austroflamm.com Stand: 03/2012<br />

69


Datenblatt<br />

FUGENMÖRTEL<br />

Austroflamm Fugenmörtel ist ein temperaturbelastbarer Fugenmörtel<br />

speziell für den Kachel- und Putzofenbau; geeignet für Stein, Keramik,<br />

Beton und Schamotte.<br />

Eigenschaften<br />

Der Fugenmörtel ist äußerst plastisch und sehr geschmeidig und wird von den Hafnern wegen seiner besonderen<br />

Hafteigenschaften sehr geschätzt.<br />

Die besonderen Verarbeitungseigenschaften erlauben weiters eine<br />

Verwendung als Klebemörtel, Reparatur- und Spachtelmasse.<br />

Die Abbindezeit ist so abgestimmt, dass ein rationelles Arbeiten ermöglicht wird.<br />

Verarbeitung<br />

Techn. Daten beachten.<br />

Sauberes Wasser und sauberes Gefäß verwenden.<br />

Aufgrund der schnellen Abbindung nur kleine Mengen anrühren!<br />

Jeweils gewünschte Menge Wasser in einem sauberen Gefäß unter Zusatz von Fugenmörtel gut durcharbeiten<br />

bis eine plastische Masse entsteht und innerhalb von 10-15 min verarbeiten.<br />

Den Fugenmörtel mit Gummi- oder Kunststoffspachtel in die Fugen drücken und nach einigen Minuten mit<br />

weichem Schwamm bündig nachschlämmen.<br />

Wenn der Fugenmörtel abgebunden hat, die Kachelfläche mit Schwamm und Wasser reinigen.<br />

Unterschiedlich saugender Untergrund erzeugt Farbunterschiede in der Fuge.<br />

Vor dem Verfugen die Fugen gut reinigen und den Ofen ausheizen.<br />

Angehärteten Mörtel nicht nochmals aufrühren, sondern entsorgen.<br />

Restmaterial mit Wasser abbinden lassen und als Bauschutt entsorgen.<br />

Werkzeuge nach Gebrauch sofort gründlich reinigen.<br />

70


Sicherheitshinweise<br />

Der Fugenmörtel reagiert beim Anmischen mit Wasser alkalisch, daher Haut und Augen schützen. Bei Berührung gründlich mit Wasser waschen. Bei Augenkontakt<br />

gründlich mit Wasser spülen und sofort den Arzt aufsuchen.<br />

Sicherheitssätze : S2 / S22 / S24/25 / S26 S37/39<br />

Gewährleistung<br />

Wir empfehlen Anwendungsversuche vor dem Einsatz des Produkts.<br />

Techn. Änderungen im Rahmen der Weiterentwicklung sowie Farbabweichungen vorbehalten.<br />

Technische Daten<br />

Körnung:<br />

0 – 4 mm<br />

Temperatureinsatzbereich: < 150 °C<br />

Bindung:<br />

hydraulisch<br />

Wasserbedarf: 21 – 25 %<br />

Verarbeitungstemperatur: > + 5 °C<br />

Verarbeitungszeit:<br />

Untergrund:<br />

Farbe:<br />

Fugenbreite:<br />

Lagerdauer:<br />

10 – 25 Minuten<br />

trocken bis leicht feucht, staubfrei<br />

verschiedene<br />

0,5 – 20 mm<br />

kühl und trocken 12 Monate<br />

Austroflamm GmbH I Austroflamm-Platz 1 I A-4631 Krenglbach I info@austroflamm.com I www.austroflamm.com Stand: 08/2011<br />

71


Datenblatt<br />

S40 UNIVERSAL-<br />

VERZÖGERER<br />

Der S40 ist ein universal einsetzbarer Verzögerer für Mörtel und putze<br />

auf Zement und Kalkbasis. Cirka im Verhältnis von 1:10 dem Anmachwasser<br />

zugeben.<br />

Dosierung je nach Produkt und Temperatur unterschiedlich. Bei Überdosierung<br />

kann die Endfestigkeit des Mörtels abnehmen.<br />

Eigenschaften<br />

Der S40 Universalverzögerer mischt sich leicht mit dem Anmachwasser und ist durch seine Farblosigkeit besonders gut zum Verlängern weißer Hafnerhaftmörtel<br />

geeignet.<br />

Es lässt sich dadurch die offene Zeit des Mörtels auf die Größe der zu verputzenden Fläche einstellen.<br />

Verarbeitung<br />

Sauberes Leitungswasser in einem Kübel unter Zusatz des S40 Universalverzögerers durchmischen. Die jeweils gewünschte Menge Anmachwasser dann aus dem Kübel<br />

entnehmen. In konzentrierter Form zum Reinigen von Werkzeugen geeignet.<br />

Sicherheitshinweise<br />

Der S40 Universalverzögerer kann die Haut leicht reizen. Haut und Augen schützen, bei Kontakt mit Wasser ausspülen und Arzt aufsuchen. Sicherheitssätze : S2, S24,<br />

S25, S26, S37 und S 47<br />

Wassergefährdungsklasse: 1<br />

Gewährleistung<br />

Wir gewähren einwandfreie, geprüfte Qualität.<br />

Techn. Änderungen und Farbabweichungen im Rahmen der Weiterentwicklung vorbehalten.<br />

Wir empfehlen Anwendungsversuche vor dem Einsatz des Produktes.<br />

72


Technische Daten<br />

Körnung:<br />

flüssig<br />

Temperatureinsatzbereich: + 5 bis + 50 °C<br />

Wasserbedarf: 1:10<br />

Farbe:<br />

Gebindemenge:<br />

Lagerung:<br />

Eigenschaft:<br />

farblos<br />

3 kg<br />

unbegrenzt, kühl und trocken<br />

zusatzmittel zum Verlängern von zement- und kalkhältigen Mörtel<br />

Austroflamm GmbH I Austroflamm-Platz 1 I A-4631 Krenglbach I info@austroflamm.com I www.austroflamm.com Stand: 08/2011<br />

73


Datenblatt<br />

LilaTec System<br />

Das LilaTec System ist ein speziell auf den Verbau von Heizeinsätzen<br />

abgestimmtes Programm für den Handwerker.<br />

Es besteht aus den Systembausteinen und der Gussmasse. Die Vorteile<br />

dieses Systems kommen vor allem bei Anlagen mit Heizeinsätzen zur<br />

geltung, da das LilaTec System sehr gute Wärmespeichereigen schaften<br />

und ausreichend Masse besitzt.<br />

Vorteile<br />

• schnell: weniger Einrichtearbeit, da trocken-auf-trocken aufgebaut wird und durch hohe Maßgenauigkeit sowie<br />

bessere Standfestigkeit (70 mm stark)<br />

• kein Haftmörtel notwendig<br />

• Wärmespeicherung: im System ist die Wärmespeicherung gleich eingebaut (120 kg/m²); ideal für moderne Anforderungen<br />

mit geringer Heizleistung und geschlossene Anlagen<br />

• optimale Haftung von Putz oder Spachtelmasse: Oberfläche frei von Schalölrückständen und mit offener Struktur<br />

• geringeres Volumen der Anlage: durch einschaligen Bau<br />

Zwischenwandstein<br />

Eckstein<br />

74


Eigenschaften<br />

Mit einer Wandstärke von 70 mm können<br />

auskragende Bauteile durch größere Auflagefläche<br />

gut integriert werden und der LilaTec<br />

System stein kann sicher und schnell eingerichtet<br />

werden.<br />

Durch das Vergießen mit der LilaTec<br />

Gussmasse wird eine stabile und saubere<br />

Verbindung geschaffen, welche die Wärme<br />

optimal in der Wand verteilt und speichert.<br />

Die LilaTec Gussmasse ist ein genau auf den<br />

lilaTec Systemstein abgestimmtes Medium,<br />

das optimale Verarbeitbarkeit und Funktion<br />

gewährleistet. Insbesondere ist die Wärmeausdehnung<br />

gleich und damit spannungsarm.<br />

Vom Vergießen mit handelsüblichem<br />

Trockenbeton wird abgeraten.<br />

Zwischenwandstein<br />

LilaTec Systemsteine (Zwischenwandstein und Eckstein) können im bedarfsfall geklammert werden. Dazu ist eine Klammerkerbe bzw.<br />

ein Steg im Abstand von 90 mm vorbereitet.<br />

Fase am Eckstein für einfachen und formschönen<br />

Verbund von Ecken und Winkeln.<br />

ecksteine werden verwendet, damit die Lila-<br />

Tec Gussmasse beim Einfüllen in die Systemsteine<br />

nicht ausfließt.<br />

Eck- und Radiusplatten der Austroflamm<br />

Gussschamotteplatten können an die LilaTec<br />

Systemsteine angebaut werden (abgestimmte<br />

Wärmeausdehnung).<br />

Eckstein<br />

Austroflamm GmbH I Austroflamm-Platz 1 I A-4631 Krenglbach I info@austroflamm.com I www.austroflamm.com Stand: 08/2011<br />

75


Datenblatt<br />

LilaTec System<br />

Verarbeitung<br />

Technische Daten beachten.<br />

1. Basisreihe einrichten und mit Austroflamm Haftmörtel oder Austroflamm Hafnerflex mit Grundplatte / Untergrund verkleben. Für<br />

weitere Reihen kein Verkleben notwendig!<br />

2. Vergussmasse mit sauberem Wasser in sauberem Gefäß anrühren und Systemsteine bis zur Höhe der Zwischenstege ausgießen.<br />

3. Nächste Reihe der Systemsteine einrichten und wieder bis zum Zwischensteg vergießen.<br />

4. Es ist darauf zu achten, dass die Systemsteine immer mit der Basis nach unten stehen und sich keine offenen Kammern an Ecken und<br />

Abschlüssen bilden, da es sonst zum Austritt der Vergussmasse führen kann.<br />

5. Abschließend mit geeignetem Putzgitter netzen und gewünschte Oberfläche (putzen / spachteln) aufbringen.<br />

Angehärtete Gussmasse nicht nochmals aufrühren, sondern entsorgen. Werkzeug nach Gebrauch sofort mit Wasser reinigen.<br />

LilaTec Gussmasse kann auch zum Sturzbau oder für andere Bauteile verwendet werden.<br />

76


Sicherheitshinweise<br />

LilaTec Gussmasse reagiert mit Wasser alkalisch, daher Haut und Augen schützen. Bei Berührung gründlich mit Wasser waschen, bei<br />

Augenkontakt mit Wasser ausspülen und Arzt aufsuchen.<br />

Sicherheitssätze : S2 / S22 / S24/25 / S26 / S37/39<br />

Gewährleistung<br />

Wir gewährleisten einwandfreie, geprüfte Qualität.<br />

Technische Änderungen im Rahmen der Weiterentwicklung sowie Farbabweichungen vorbehalten.<br />

LilaTec Systembaustein - Technische Daten<br />

Maße:<br />

500 x 250 x 70 mm<br />

Maßgenauigkeit:<br />

+/- 0,3 mm<br />

Gewicht:<br />

ca. 10 kg<br />

Temperatureinsatzbereich: ≤ 500 °C<br />

Farbe:<br />

lila grau<br />

Verarbeitung:<br />

schneiden<br />

Palette: 60 Zwischenwand- und 24 Ecksteine, gesamt 10,5 m²<br />

LilaTec Gussmasse - Technische Daten<br />

Wasserbedarf: ca. 22 %<br />

Körnung:<br />

0 - 4 mm<br />

Abbindezeit:<br />

ca. 10 - 15 min<br />

Verzögerung: möglich, mit Austroflamm S 40<br />

Kaltdruckfestigkeit: Systemwert ≥ 12 N/mm 2<br />

Materialbedarf: ca. 40 kg/m 2<br />

Temperatureinsatzbereich: ≤ 500 °C<br />

Farbe:<br />

Lagerdauer:<br />

Palette:<br />

grau grün<br />

12 Monate trocken und geschlossen<br />

24 Sack zu je 20 kg<br />

Austroflamm GmbH I Austroflamm-Platz 1 I A-4631 Krenglbach I info@austroflamm.com I www.austroflamm.com Stand: 08/2011<br />

77


Austroflamm GmbH I Austroflamm-Platz 1 I A-4631 Krenglbach I info@austroflamm.com I www.austroflamm.com<br />

930019/0712

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!