10.11.2012 Aufrufe

NEU! Scheffer Magnet Systems NEW! Scheffer Magnet Systems

NEU! Scheffer Magnet Systems NEW! Scheffer Magnet Systems

NEU! Scheffer Magnet Systems NEW! Scheffer Magnet Systems

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

<strong>NEW</strong>S 2010<br />

������������������������������������� ����������������


2<br />

Thomas <strong>Scheffer</strong><br />

Geschäftsführender Gesellschafter<br />

der Unternehmensgruppe <strong>Scheffer</strong><br />

Sehr geehrte Kunden, liebe Mitarbeiter<br />

und Freunde unserer Unternehmen,<br />

2009 stand ganz im Zeichen der Finanz- und Wirtschaftskrise. Kein Thema wurde wohl<br />

mehr diskutiert als dieses. Es gab dramatische Absatzeinbrüche in vielen Industriezweigen.<br />

Unternehmenszusammenbrüche sowie nie da gewesene Kurzarbeiterzahlen bestimmten und<br />

bestimmen unseren Alltag. Der Staat versucht – mit aus meiner Sicht zum Teil unüberlegtem<br />

Aktionismus – die Konjunktur wieder anzuschieben. Ob eine Abwrackprämie von 5 Mrd. Euro<br />

wirklich hilft? Oder verschiebt sie das Problem der Überproduktion einfach nur zeitlich? Auch<br />

das Konjunkturpaket II, von dem sicherlich auch unsere Unternehmen zurzeit profi tieren,<br />

hilft sicherlich nur kurzfristig. In einem geballten Zeitraum werden nun für Milliarden Euro<br />

Sanierungen durchgeführt, die ansonsten sicherlich über einen vernünftigen Zeitraum gestreckt<br />

worden wären. Mit Steuergeldern in die Marktwirtschaft einzugreifen halte ich grundsätzlich für<br />

falsch. Der Markt regelt das selbst. Eine subventionierte Konjunktur verschiebt die Probleme und<br />

ist nur für den Moment eine Hilfe. Bleiben wird lediglich ein Schuldenberg, der unseren Kindern<br />

die Zukunft erheblich erschwert.<br />

Aber nun zu den Unternehmen der <strong>Scheffer</strong>-Gruppe. Ja, auch bei uns macht sich die Krise<br />

bemerkbar. Der Auftragseingang in der Krantechnik lag leicht hinter den Zahlen des Jahres 2008.<br />

Dabei muss man aber beachten, dass das vergangene Jahr mit weitem Abstand das beste Jahr<br />

in unserer über 40-jährigen Unternehmensgeschichte war. Zudem sind wir mit einem Auftragsvorlauf<br />

von 14 Monaten in das Jahr 2009 gestartet. Die Lieferzeiten waren zum Teil schon ein<br />

Problem. Niemand wartet gerne mehr als 12 Monate auf seinen Kran. Seit Anfang Oktober 2009<br />

verspüren wir nun wieder einen starken Anstieg der Anfragetätigkeit und des Auftragseingangs.<br />

Intensive Gespräche und Verhandlungen mit unseren Kunden bestätigen diesen Trend. Die<br />

Konjunktur springt zumindest in unserem Bereich wieder an. Für den Rest des Jahres 2009 und<br />

vor allem für 2010 gehen wir von steigenden Auftragseingängen aus.<br />

Im Bereich Fenster- und Fassadentechnik sah die Situation 2009 auftragsmäßig zunächst durchaus<br />

gut aus. In der Metallbautechnik, mit dem Produktbereich ‚große Objektfassade‘, ist die<br />

Nachfrage weiterhin als gut zu bezeichnen. Hier bereitet uns nur der verstärkte Wettbewerb<br />

Sorgen. Marktbegleiter, die in den letzten Jahren überwiegend im Ausland tätig waren, drängen<br />

nun verstärkt zurück auf den deutschen Markt, da hier zurzeit die stabilste Baukonjunktur in<br />

Europa herrscht. Dies belastet die Preise zum Teil stark.<br />

In der Fenster- und Solartechnik GmbH profi tieren wir – wie gesagt – vom Konjunkturpaket. Dies<br />

wird in 2010 noch verstärkt der Fall sein, weil viele Kommunen es zeitlich nicht geschafft haben,<br />

ihre Projekte noch im laufenden Jahr anzuschieben.<br />

Die <strong>Scheffer</strong>-Unternehmen sind auch weiterhin gut aufgestellt. Als fi nanziell unabhängige und<br />

kengesunde Unternehmensgruppe werden wir die Konjunkturkrise gut überstehen. Auf eventuell<br />

kurzzeitig auftretende Umsatzrückgänge in 2010 sind wir entsprechend vorbereitet und sehen<br />

uns mittelfristig weiter auf Wachstumskurs. Personell wächst die Belegschaft der <strong>Scheffer</strong>-Gruppe<br />

zurzeit sogar, da durch die Erweiterung der Kanterei in Aachen weitere Einstellungen geplant<br />

sind.<br />

Das gesamte <strong>Scheffer</strong>-Team ist sich in einem sicher: Gemeinsam mit Ihnen, unseren Kunden,<br />

werden wir auch weiterhin tolle Projekte realisieren und so auch gemeinsam die konjunkturelle<br />

Krise bewältigen!<br />

Ihnen allen möchte ich für ein erfolgreiches Jahr 2009 danken und wünsche allen<br />

Lesern der <strong>Scheffer</strong> News ein gesundes und erfolgreiches Jahr 2010!<br />

Ihr Thomas <strong>Scheffer</strong><br />

������������������������������������� ����������������


Dear customers, employees<br />

and friends of our company,<br />

2009 was the year of the financial and economic crisis which is why no other issue has been<br />

discussed more. Sales dropped dramatically in a lot of industrial sectors, companies collapsed<br />

left and right and heretofore unimaginable numbers of people were put on short-time work.<br />

In my opinion, the government is putting on a show to make people think it is cranking up<br />

the economy, although it seems to me they are not really thinking about what has to be done.<br />

Will 5 billion euros of cash for clunkers really help, or are we just postponing problems of<br />

excess production? The Economic Stabilisation Package II (that our companies are admittedly<br />

profiting from these days) will only help in the short term. But billions of euros of capital are<br />

being reorganised in a concentrated period that would have otherwise been extended over<br />

a reasonable period of time. In any event, I am always of the opinion that it is wrong to use<br />

tax money to meddle in the market economy because I believe the market will take care of<br />

things itself. Subsidising business activity only helps for the moment while postponing the real<br />

problems. The only thing left over is a mountain of debts that will substantially weigh upon the<br />

future of our children.<br />

But, now let’s get to the companies of the <strong>Scheffer</strong> Group. It is true that we are also feeling<br />

the crisis. The number of orders we have received for crane equipment from was slightly below<br />

the figures from 2008. However, we have to bear the fact in mind that last year was the best<br />

year in our more than 40 years of company history. Beyond this, we started 2009 with a<br />

14 month lead in jobs. There were some problems with delivery times – after all, nobody likes<br />

to wait more than 12 months for his crane. Since the beginning of October of 2009, we have<br />

been feeling a greater boost in requests for quotes and incoming orders. Detailed talks and<br />

exhaustive negotiations with our customers bear out this trend.<br />

At least in our sector, business activity is picking up again and we believe we will have more<br />

orders incoming for the rest of 2009 and especially in 2010. The situation with orders in 2009<br />

definitely looked good in window and façade equipment. We could also say that the demand<br />

continues to be good in metal construction technology with our large building façade production<br />

department. The only thing we are worried about here is the high-powered competition.<br />

Market observers that were more active abroad in recent years are now crowding back onto<br />

the German market more and more. After all, this is where there are the most robust building<br />

activities in Europe these days. That puts some strong downward pressure on prices.<br />

As stated, Fenster- und Solartechnik GmbH is profiting from the economic stabilisation package<br />

and that will be even more the case in 2010 because a lot of municipalities will not have had<br />

the time to kick-start their projects this year.<br />

The <strong>Scheffer</strong> companies are still well positioned. That means that we will survive the relevant<br />

crisis since we are financially independent and a healthy corporate group. We are also prepared<br />

for any downward trends in turnover that may occur in the short term in 2010. In the medium<br />

term, we believe we will be in line for growth. The <strong>Scheffer</strong> Group’s staff is even growing these<br />

days because we are planning on hiring more people by moving the canting shop to Aachen,<br />

Germany.<br />

The entire <strong>Scheffer</strong> team is sure of one thing: together with you, our customers, we will be<br />

tackling great projects to jointly master this economic crisis.<br />

I want to thank all of you for a successful 2009 and I wish all of our readers at the<br />

<strong>Scheffer</strong> News a healthy and successful 2010<br />

����������������������������������� ����������������<br />

3


4<br />

����������������������������������� ����������������


<strong>Scheffer</strong> Krantechnik<br />

����������������������������������� ����������������<br />

5


6<br />

Kontakt:<br />

Jörg Koglin<br />

Fon +49 2583 9322-247<br />

Mobil +49 175 9360970<br />

joerg.koglin@scheffer.de<br />

Stephan Horn<br />

Fon +49 2583 9322-228<br />

Mobil +49 175 9360966<br />

stephan.horn@scheffer.de<br />

magnetsystems@scheffer.de<br />

<strong>NEU</strong>! <strong>Scheffer</strong> <strong>Magnet</strong> <strong>Systems</strong><br />

Wir, die <strong>Scheffer</strong> Krantechnik GmbH,<br />

befi nden uns in einem ständigen Prozess<br />

der Produktverbesserung und -Erweiterung.<br />

Die langjährigen Erfahrungen mit unserem<br />

Produkt, dem lastberuhigten Kran im Stahlhandel,<br />

hat uns dazu geführt, die bei dieser<br />

Anwendung häufi g eingesetzte Komponente<br />

<strong>Magnet</strong>anlage nicht mehr als Zukauf,<br />

sondern als eigenes Produkt einzusetzen.<br />

Eine eigene Abteilung, die schon vor längerer<br />

Zeit im Hause <strong>Scheffer</strong> gegründet wurde,<br />

ist nun nach ausgiebiger Entwicklungs- und<br />

Erprobungsphase in der Lage, unseren<br />

Kunden eine ausgereifte und getestete <strong>Magnet</strong>hebetechnik<br />

anzubieten. Wie schon bei<br />

den bewährten Krananlagen bieten wir auch<br />

hier individuelle, auf die Kundenforderungen<br />

<strong>NEW</strong>! <strong>Scheffer</strong> <strong>Magnet</strong> <strong>Systems</strong><br />

We, <strong>Scheffer</strong> Krantechnik GmbH, are<br />

continually improving and expanding our<br />

processes. We have longstanding experience<br />

with our product, our load-stabilised crane in<br />

the steel trade, which is why we decided not<br />

to deploy the magnetic system component<br />

often used in this application as a purchased<br />

product, but as our own product. We set<br />

up our own department a long time ago at<br />

<strong>Scheffer</strong> which means that we are now in a<br />

position to offer our customers established<br />

and tested magnetic lifting equipment after a<br />

long development and testing phase. As with<br />

our proven crane systems, we also feature<br />

zugeschnittene Lösungen. Unterstützt durch<br />

modernstes Engineering sowohl bei der<br />

mechanischen als auch bei der elektrischen<br />

Konstruktion, bieten wir Anlagen, die den<br />

aktuellen und zukünftigen Sicherheitsanforderungen<br />

entsprechen, dabei schlank<br />

und für den robusten Einsatz im Bereich des<br />

Stahlhandling ausgeführt sind.<br />

Die von <strong>Scheffer</strong> angebotene <strong>Magnet</strong>hebetechnik<br />

bietet für alle bekannten Anwendungen<br />

Lösungen, die den logistischen Ablauf<br />

individuell berücksichtigen und optimieren.<br />

Mit diesem neuen Produkt aus unserem Haus<br />

können wir noch spezifi scher auf Kundenwünsche<br />

eingehen und bieten die Lösungen<br />

nicht nur aus einer Hand, sondern komplett<br />

aus der eigenen Fertigung.<br />

here customised solutions tailor-made to<br />

customers’ needs. Backed up by state-of-<br />

the-art engineering with mechanical and<br />

electrical design, we feature systems<br />

engineered to meet current and future safety<br />

requirements while being slim enough for<br />

robust steel handling work. The magnetic<br />

lifting equipment offered by <strong>Scheffer</strong><br />

features solutions for all known applications<br />

that include and streamline the individual<br />

logistics routine. Our new product enables<br />

us to address customers’ needs even more<br />

specifi cally and offer one-stop shopping<br />

solutions from our own production.<br />

Nicht vergessen!<br />

<strong>Scheffer</strong> wegen eigener<br />

<strong>Magnet</strong>hebetechnik<br />

ansprechen!<br />

magnetsystems@scheffer.de<br />

����������������������������������� ����������������


GERO und <strong>Scheffer</strong><br />

auf neuen Wegen<br />

Die Gelsenkirchener Rohrhandelsgesellschaft<br />

mbH geht bei der Investitionsmaßnahme<br />

am Standort Gelsenkirchen gemeinsam mit<br />

<strong>Scheffer</strong> neue Wege.<br />

Im Zuge der Neuanschaffung einer Krananlage<br />

mit <strong>Magnet</strong>hebetechnik zum Transport von<br />

Rohren konnte die <strong>Scheffer</strong> Krantechnik<br />

GmbH mit ihrem Konzept das Vertrauen von<br />

GERO gewinnen. Neben dem lastberuhigten<br />

Einträgerwinkelkatzkran, ausgeführt als<br />

Zweikatzlösung, kommt bei diesem Projekt<br />

auch die neue <strong>Scheffer</strong>-<strong>Magnet</strong>hebetechnik<br />

zum Einsatz.<br />

GERO and <strong>Scheffer</strong><br />

exploring new ways<br />

Gelsenkirchener Rohrhandelsgesellschaft<br />

mbH is exploring new avenues together<br />

with <strong>Scheffer</strong>.<br />

<strong>Scheffer</strong> Krantechnik GmbH was able to get<br />

GERO to put its trust in their idea when they<br />

wanted to purchase a new crane system with<br />

magnetic lifting equipment for transporting<br />

tubes. Not only the load-stabilised singlebeam<br />

angle-trolley crane that is engineered<br />

as a double-trolley design, but also all of the<br />

magnetic lifting equipment for this project<br />

comes from <strong>Scheffer</strong>.<br />

www.gero-rohre.de<br />

����������������������������������� ����������������<br />

7


8<br />

Hackländer als moderner Stahlservicebetrieb<br />

bietet folgende<br />

Anarbeitungen:<br />

• Autogen- und Plasmaschneidanlagen<br />

• Brennbohrstanzanlagen<br />

(2.500 mm breit)<br />

• Diverse Sägeanlagen und -automaten<br />

• Sägebohrstraßen<br />

• Strahl- und Primeranlage<br />

Hackländer is the state-of-the-art<br />

steel service plant featuring the<br />

following preprocessing:<br />

• autogenous and plasma<br />

cutting systems<br />

• flame boring punching systems<br />

(2.500 mm wide)<br />

• various sawing systems and<br />

automatic sawing systems<br />

• sawing and boring lines<br />

• blasting and primary system<br />

Noch einmal einen großen Schritt für die Zukunft<br />

Nachdem Firma F. Hackländer GmbH in<br />

Kassel die Lagerfläche schon 2006/2007 um<br />

ca. 3.500 m² erweitert hat, wurden auch<br />

die Jahre 2008/2009 dazu genutzt, um sich<br />

nochmals um ca. 7.500 m² zu erweitern.<br />

Es wurden u.a. in ein Kasto-Hochregallager<br />

mit ca. 3.000 Plätzen, eine Plasmaschneidanlage,<br />

eine 3.200 mm Strahlanlage und<br />

in vier <strong>Scheffer</strong> last beruhigte <strong>Magnet</strong>krane<br />

in unterschied lichster Ausführung<br />

und Tragfähigkeit in vestiert. Somit betreibt<br />

unser Kunde Hackländer an seinem Standort<br />

Kaufungen auf einer Gesamt fläche<br />

von 86.700 m² und einer Hallenfläche<br />

Taking another giant step into the future<br />

After Hackländer GmbH in Kassel, Germany<br />

expanded its warehouse area by 3,500 m²<br />

in 2006/2007, they also used 2008/2009 to<br />

expand another 7,500 m². They invested in<br />

a Kasto honeycomb-system with 3,000 slots,<br />

a 3,200 mm plasma cutting system, a shoot<br />

blasting system and 4 <strong>Scheffer</strong> load-stabilised<br />

magnetic cranes with various designs<br />

and load-bearing capacities. That means<br />

that our customer Hackländer is operating<br />

a state-of-the-art steel service plant at<br />

his location Kaufungen for a total area of<br />

www.hacklaenderkassel.de<br />

von 40.600 m² einen modernen Stahlservicebetrieb.<br />

Bislang sorgen 22 <strong>Scheffer</strong>-<br />

Krane im täglichen Einsatz für einen<br />

reibungslosen, schnellen und sicheren<br />

innerbetrieblichen Materialumschlag. Als<br />

Highlight lieferten wir im letzten Paket<br />

unter anderem einen Starlifterkran, bei<br />

dem der Paketgreifer neben den klassischen<br />

Klein-/ Mittel- und Großformatblechen nun<br />

auch Bleche von bis zu 2.000 mm Breite<br />

und 4.000 mm Länge trans portieren kann.<br />

Auch 2009/2010 stehen bei Hackländer<br />

weitere Investitionen unter anderem im<br />

Bereich Krantechnik an.<br />

86,700 m² and a hall area of 40,600 m².<br />

22 <strong>Scheffer</strong> cranes have been guaranteeing<br />

smooth, fast and reliable internal material<br />

transfer in day-to-day work. But, our masterpiece<br />

was the Starlifter crane we supplied in<br />

the last package where the package gripper<br />

can not only transport the classical small,<br />

medium and large format sheet metals,<br />

but also as much as 2,000 mm wide and<br />

4,000 mm long. Hackländer is also planning<br />

on more investments for example in cranesystems<br />

in 2009/2010.<br />

����������������������������������� ����������������


����������������������������������� ����������������<br />

9


10<br />

Wenn Vertrauen wächst...<br />

Die Firma Eisen Schmitt GmbH & Co. KG in<br />

Karlsruhe hat auch beim dritten Ausbau ihres<br />

Stahlhandels – wie schon zweimal vorher –<br />

unserem Lösungsvorschlag zugestimmt. In<br />

den zusätzlich gebauten Lagerhallen haben<br />

wir wieder drei <strong>Magnet</strong>-Krananlagen mit<br />

der bewährten Lastberuhigung in Kran- und<br />

Katzfahrtrichtung geliefert. Insgesamt betreibt<br />

die Firma Eisen Schmitt jetzt 16 Kran anlagen<br />

aus unserem Haus mit sehr differenzierten<br />

Anforderungen.<br />

Gibt es einen schöneren Beweis für unsere<br />

Leistungsfähigkeit als das langfristige Vertrauen<br />

unserer Kunden? Wir wollen, dass dieses<br />

Vertrauen weiter bei allen Kunden wächst,<br />

versprochen!<br />

When our customers come to trust us...<br />

Eisen Schmitt GmbH & Co. KG in Karlsruhe,<br />

Germany accepted our proposal for the<br />

solution to the third extension of their steel<br />

trade – as they did twice before. We supplied<br />

another three magnetic crane systems with<br />

our proven load-stabilisation system in the<br />

direction of crane and trolley movement in<br />

the warehouses added on. Altogether, Eisen<br />

Schmitt now operates 16 crane systems from<br />

our company with a whole range of different<br />

requirements.<br />

Is there any better proof of our achievement<br />

potential than the long-term trust that our<br />

customers put in us? We want all of our<br />

customers to come to trust us – and that’s<br />

a promise!<br />

www.eisen-schmitt.de<br />

Aktuell geliefert wurde ein <strong>Scheffer</strong> Kran<br />

mit einer Bruttotragfähigkeit von 30 t als<br />

Einkatzlösung mit zwei Hubwerken einschließlich<br />

<strong>Magnet</strong>hebetechnik zum Transport<br />

von Rundstahl bis zu einer Masse von 25 t<br />

und einer Spurweite von ca. 23 m.<br />

Ein weiterer <strong>Scheffer</strong> Kran mit einer Bruttotragfähigkeit<br />

von 15,8 t, ausgeführt als<br />

Zweikatzlösung mit <strong>Magnet</strong>hebetechnik<br />

zum Transport von Blechen.<br />

Schließlich der dritte <strong>Scheffer</strong> Kran zum<br />

Transport von Formstahl. Diese Zweikatzlösung<br />

verfügt über eine Bruttotragfähigkeit<br />

von 2 x 5 t bei einem Spurmaß von ca. 23 m.<br />

What we delivered this time was a <strong>Scheffer</strong><br />

crane with a gross load-bearing capacity of<br />

30 t. It was engineered as a single-trolley<br />

design with two lifting gears including<br />

magnetic lifting equipment for transporting<br />

round bar steel with a maximum mass of<br />

25 t and a gauge of 23 m.<br />

Another <strong>Scheffer</strong> crane with a gross loadbearing<br />

capacity of 15,8 t was engineered as<br />

a double-trolley design with magnetic lifting<br />

equipment for transporting sheet metal.<br />

The third <strong>Scheffer</strong> crane was for transporting<br />

shaped steel. This double-trolley design has<br />

a gross load- bearing capacity of 2 x 5 t with a<br />

gauge measure of 23 m.<br />

������������������������������������ ����������������


Reorganisation und Ausbau des Stahllagers<br />

Die Gebr. Lotter KG in Ludwigsburg setzt<br />

bereits seit 1988 auf Krantechnik mit mechanischer<br />

Lastberuhigung. Auch bei der jetzt<br />

gestarteten Reorganisation am Bestandslager<br />

und den zusätzlich erworbenen Lagerflächen<br />

ist dieses erfolgreiche Konzept beibehalten<br />

worden. Die gemeinsam von Fa. Lotter<br />

und Fa. <strong>Scheffer</strong> ausgearbeiteten Lösungen<br />

werden zurzeit installiert. Der Abschluss<br />

dieser umfangreichen Arbeiten ist für Anfang<br />

2010 geplant. Der Lieferumfang der <strong>Scheffer</strong><br />

Krantechnik GmbH umfasst in diesem Projekt<br />

insgesamt drei Neukrane und diverse Umbauten.<br />

Zum sicheren, schnellen und einfachen<br />

Transport von Blechen im Klein-, Mittel- und<br />

Großformat, im Paket oder vereinzelt wird<br />

ein <strong>Scheffer</strong> Kran, ausgestattet mit einem<br />

<strong>Scheffer</strong> Starlifter, eingesetzt (siehe Starlifterbericht<br />

Seite 15).<br />

Ein weiterer <strong>Scheffer</strong> Einträgerwinkelkatzkran<br />

wird im Bereich Stabstahl und Formatbleche<br />

eingesetzt. Dieser Kran ist als Einkatzlösung<br />

mit zwei Hubwerken und <strong>Magnet</strong>hebetechnik<br />

ausgestattet.<br />

Zudem werden wir einen weiteren Ein trägerwinkelkatzkran<br />

im Bereich 6- und 12-m-Material<br />

in den Bestandshallen liefern.<br />

Der Lieferumfang wird durch ergänzende<br />

Umbaumaßnahmen an Kranen und <strong>Magnet</strong>anlagen<br />

im Bestand der Fa. Lotter abgerundet.<br />

Reorganising and expanding the steel warehouse<br />

Gebr. Lotter KG in Ludwigsburg, Germany<br />

has been putting its faith in crane equipment<br />

with a mechanical load-stabilisation system<br />

since 1988. They also stuck to this successful<br />

strategy when they recently launched a reorganisation<br />

of their stock warehouse and the<br />

other warehouse areas they purchased. The<br />

solutions Lotter and <strong>Scheffer</strong> outlined together<br />

are presently being installed and the comprehensive<br />

work is scheduled for completion at<br />

the start of 2010.<br />

<strong>Scheffer</strong> Krantechnik GmbH’s scope of delivery<br />

in this project encompasses a total of 3 new<br />

cranes and various rebuilt cranes. For instance,<br />

one <strong>Scheffer</strong> crane is equipped with a <strong>Scheffer</strong><br />

www.lotter.de<br />

Starlifter for fast, reliable and easy transport<br />

of small, medium and large format sheet<br />

metal singly or in packages (refer to page<br />

15 of the Starlifter Report).<br />

Another <strong>Scheffer</strong> single-beam angle-trolley<br />

crane is used for steel rod and format sheet<br />

metals. This crane is equipped with a single<br />

trolley with two lifting gears and magnetic<br />

lifting equipment.<br />

We will also be supplying another single-beam<br />

angle-trolley crane in the 6 and 12 m material<br />

range in the stock halls. The finishing touches<br />

are put on this scope of delivery by rebuilding<br />

supplementary cranes and magnetic systems<br />

in Lotter’s stock.<br />

������������������������������������ ����������������<br />

11


12<br />

������������������������������������ ����������������


Wenn alte Strukturen erneuert werden müssen<br />

Altbewährte Abläufe sind ja nicht grundsätzlich<br />

falsch, aber weil das Bessere des Guten<br />

Feind ist, kommt irgendwann der Zeitpunkt<br />

für grundsätzliche Änderungen. So wie bei<br />

der Delta Qualitätsstahl GmbH. Nachdem am<br />

bisherigen alten Standort in Dortmund weder<br />

Erweiterungs- noch Optimierungsmöglichkeiten<br />

zu akzeptablen Kosten realisiert<br />

werden konnten, entschloss man sich zu<br />

einem Neubau „auf der grünen Wiese“ in<br />

Hamm-Rhynern, direkt an der Autobahn A2.<br />

Ziel hierbei war es, mit modernster Technik<br />

die Prozesse im Bereich des Lagers sicher<br />

When old structures have to be renewed<br />

It is not always wrong to do things the way<br />

they were done before. But, just because<br />

the status quo tends to block improvements,<br />

basic changes have to be made sometimes.<br />

That’s the way things are at Delta Qualitätsstahl<br />

GmbH. Since it was not possible<br />

to expand or streamline in Dortmund at<br />

acceptable costs, they decided to put up an<br />

entirely new building in the open countryside<br />

in Hamm-Rhynern, Germany right on<br />

the A2 Motorway. The idea was to use stateof-the-art<br />

technology to reliably lay out the<br />

warehouse processes at low cost. This job<br />

www.delta-qualitaetsstahl.de<br />

und kostengünstig zu gestalten. Die Aufgabenstellung<br />

war für uns eine spannende<br />

Herausforderung, jedoch konnten wir schließlich<br />

auch Delta Qualitätsstahl mit unserem<br />

Konzept überzeugen. Unser Lieferumfang<br />

umfasste bei diesem Projekt insgesamt neun<br />

Kranan lagen verschiedenster Tragfähigkeiten<br />

und Ausführungen zum Transport von Rundstählen.<br />

Selbstverständlich sind alle Krane<br />

mechanisch lastberuhigt und mit <strong>Magnet</strong>hebetechnik<br />

ausgeführt. Kundenzufriedenheit<br />

durch Erfüllung individueller Wünsche,<br />

das bleibt unser Ziel!<br />

was a real challenge for us, but in the end<br />

we were able to convince Delta Qualitätsstahl<br />

of our strategy. Our scope of delivery<br />

for this project included a total of nine crane<br />

systems with a whole range of designs and<br />

load-bearing capacities for transporting<br />

round bar steels. You can bet your bottom<br />

euro that all cranes are mechanically loadstabilised<br />

and engineered with magnetic<br />

lifting equipment. Our target remains guaranteeing<br />

customer satisfaction by meeting<br />

each and every customer’s needs.<br />

������������������������������������ ����������������<br />

13


14<br />

������������������������������������ ����������������


Der Starlifter:<br />

Ein bewährtes Produkt stellt sich vor!<br />

Mithilfe des Starlifters wird der Anwender<br />

in die Lage versetzt, Blechpakete im Bereich<br />

Klein-, Mittel-, Großformat bis 2 x 4 m, je<br />

nach Ausführung mechanisch und magnetisch<br />

zu transportieren. Mit dieser Lösung<br />

können mechanisch mehrere Pakete bis ca.<br />

10 t mit einem Hub aufgenommen werden.<br />

Andererseits wird das Kommissionieren<br />

The Starlifter:<br />

Showcasing one of our proven products!<br />

Starlifters enable users to mechanically and<br />

magnetically transport small, medium and<br />

large format sheet metal packages up to<br />

2 x 4 m depending upon the design. This solution<br />

not only makes it possible to mechanically<br />

pick up several packages ranging up to<br />

10 t with a lift. It also solves the problem of<br />

selecting individual panels fast and reliably<br />

einzelner Tafeln mittels integrierter <strong>Magnet</strong>hebetechnik<br />

schnell und sicher gelöst.<br />

Hiermit werden Be- und Endladezeiten<br />

deutlich reduziert, ein Anschlagen mehrerer<br />

Pakete mit konventionellen Lastaufnahmemitteln<br />

entfällt, eine höhere Packungsdichte<br />

durch den Entfall zusätzlicher Gänge im Lager<br />

ist ein weiterer Vorteil dieser Lösung.<br />

with built-in magnetic lifting equipment<br />

while driving down the loading and unloading<br />

times. Beyond this, it is not necessary<br />

to sling several packages with conventional<br />

load suspension equipment. Finally, higher<br />

packaging density is foremost advantage of<br />

this solution because additional corridors are<br />

no longer needed in the warehouse.<br />

������������������������������������ ����������������<br />

15


16<br />

Neubau mit modernster Technik<br />

Die Thomann GmbH mit Sitz in Lindau am<br />

Bodensee hat sich beim Neubau ihres Stahlhandels<br />

verschiedenste Transport-Konzepte<br />

vorstellen lassen. Wir sind stolz, dass wir<br />

auch hier mit unseren Lösungs vorschlägen<br />

so überzeugend waren, dass der Auftrag für<br />

die innerbetriebliche Kranlogistik letztendlich<br />

an uns vergeben wurde.<br />

Aufgrund der stetig wachsenden Anforderungen<br />

ihrer Kunden hat die Thomann<br />

GmbH einen zweischiffigen Hallenneubau<br />

mit modernster Lagertechnik errichtet.<br />

Thomann GmbH is located on Lake Constance<br />

in the German city of Lindau. When<br />

it was rebuilding its steel trade halls, it had<br />

a whole series of transport strategies shown<br />

it. We are proud that we were the ones who<br />

made such a compelling case for our solution<br />

that we were awarded the contract for the<br />

internal crane logistics. Thomann GmbH built<br />

a new two-span hall with state-of-the-art<br />

warehouse equipment to meet the constantly<br />

increasing demands of their customers. And<br />

<strong>Scheffer</strong> hat dazu zwei Krananlagen mit der<br />

bewährten Lastberuhigung in Kran- und<br />

Katzfahrtrichtung und mit <strong>Magnet</strong>hebetechnik<br />

geliefert und montiert.<br />

Ein <strong>Scheffer</strong> Kran zum Transport von Walzprofilen,<br />

ausgeführt als Zweikatzlösung mit<br />

einer Bruttotragfähigkeit von 2 x 5 t sowie<br />

ein weiterer Kran, der im Bereich Stabstahl<br />

und Bleche eingesetzt wird. Ausgeführt als<br />

Einkatzlösung mit einer Bruttotragfähig-<br />

keit von 8 t.<br />

Modern building with state-of-the-art technology<br />

www.thomann.biz<br />

<strong>Scheffer</strong> supplied and assembled two crane<br />

systems with magnetic lifting equipment and<br />

our proven load-stabilisation system in the<br />

direction of crane and trolley movement.<br />

A <strong>Scheffer</strong> crane for transporting rolled<br />

profiles engineered as a double-trolley design<br />

with a gross load- bearing capacity of 2 x 5<br />

t and another crane used for steel rod and<br />

sheet metals. This is engineered as a single<br />

trolley design with a gross load-bearing<br />

capacity of 8 t.<br />

������������������������������������ ����������������


SPAETERBerlin<br />

Wir handeln für Ihren Erfolg<br />

Spaeter Berlin wächst weiter<br />

Nachdem die Carl Spaeter GmbH Berlin<br />

bereits im Jahr 2007 bei der Neuanschaffung<br />

sowie anstehenden Umbauten der <strong>Scheffer</strong><br />

Krantechnik das Vertrauen zur Lieferung geschenkt<br />

hat, haben wir auch bei der Lieferung<br />

Spaeter Berlin just keeps on growing<br />

Since Carl Spaeter GmbH Berlin put its faith in<br />

<strong>Scheffer</strong> for supplying new crane equipment<br />

in 2007 and other reconstructions, we also got<br />

the contract for supplying a new crane system.<br />

www.spaeter-berlin.de<br />

Heizkraftwerk Glückstadt GmbH<br />

Papierfabrik mit neuer Energie<br />

Das Heizkraftwerk Glückstadt GmbH errichtete<br />

für die Fa. Steinbeis GmbH ein Ersatzbrennstoff-Kraftwerk<br />

(EBS) zur Erzeugung von<br />

Prozessdampf und elektrischem Strom. Die Fa.<br />

Steinbeis GmbH ist eines der führenden Unternehmen<br />

für die Herstellung von 100%igem<br />

Recyclingpapier. Der Ersatzbrennstoff wird<br />

mit Lkw angeliefert und in zwei Materialbunker<br />

gelagert. Von dort wird es dosiert zur<br />

Verbrennung aufgegeben. Das komplette<br />

Material management in den Materialbunkern<br />

Heizkraftwerk Glückstadt GmbH<br />

Re-energised paper factory<br />

Heizkraftwerk Glückstadt GmbH built a fuel<br />

substitute power station for Steinbeis GmbH<br />

to generate process steam and electrical<br />

power. Steinbeis GmbH is one of the leading<br />

companies for manufacturing 100%<br />

recycling paper. The fuel substitute is delivered<br />

by truck and stored in two material hoppers<br />

from where it is charged in metered units for<br />

burning. Then a gripper crane from <strong>Scheffer</strong><br />

does all of the material management in<br />

www.stp.de<br />

der Krananlage für den Neubau den Zuschlag<br />

bekommen. Die Aufgabenstellung war ein<br />

Krankonzept mit integrierter <strong>Magnet</strong>hebetechnik<br />

zum Transport von Flachprodukten unterschiedlichster<br />

Abmessungen und Massen.<br />

The job was to design a crane with built-in<br />

magnetic lifting equipment for transporting<br />

flat products of a wide variety of dimensions<br />

and masses.<br />

übernimmt ein <strong>Scheffer</strong>-Greiferkran. Dieser<br />

arbeitet aufgrund der Materialspezifikation<br />

mit einem 12-m 3 -Hydraulik-Zweischalengreifer.<br />

Die Aufgaben umfassen das Einlagern<br />

von Material in vor gegebene Bunkerbereiche<br />

und den Transport des Materials zum Abgabetrichter.<br />

Unser Greiferkran arbeitet zuverlässig,<br />

kontinuierlich und komplett automatisch.<br />

Das Material management im Materialbunker<br />

übernimmt eine PC-Visualisierung, auch aus<br />

dem Hause <strong>Scheffer</strong>.<br />

the material hoppers that functions based<br />

on material specifications with a 12 m 3<br />

hydraulic clamshell gripper. Its work includes<br />

storing material in specified hopper zones<br />

and transporting the material to the discharge<br />

funnel. Our gripper crane functions<br />

continuously, reliably and fully automatically.<br />

PC visualisation that also comes from <strong>Scheffer</strong><br />

even does material management in the material<br />

hopper.<br />

������������������������������������ ����������������<br />

17


18<br />

www.aee-austria.at<br />

Die zwei machen das<br />

Für die Fa. Austrian Energy & Environment<br />

AG, Graz, haben wir zwei Greiferkrane für<br />

den Transport von Ersatzbrennstoff geliefert.<br />

Diese arbeiten im Kraftwerk Schwedt/Oder in<br />

der Aufbereitung des Ersatzbrennstoffes. Der<br />

Materialbunker ist in zwei Bereiche aufgeteilt,<br />

die über eine gemeinsame Kranbahn verbunden<br />

sind. In dem einen Materialbunkerbereich<br />

wird vorrangig der Rohmüll zwischengelagert<br />

und vorbereitet für den Transport zu den<br />

Aufbereitungslinien. Von den Aufbereitungslinien<br />

wird das EBS-Material mit einem Förderband<br />

in den zweiten Materialbunkerbereich<br />

transportiert. Von dort erfolgt der Transport zu<br />

den Verbrennungslinien.<br />

Zwei <strong>Scheffer</strong> Greiferkrane übernehmen<br />

den Materialtransport im Materialbunker.<br />

Dabei arbeiten beide Krane vorrangig in je<br />

einem Bunkerbereich. Ein Kran übernimmt<br />

die Entleerung der Lkw-Anlieferstellen und<br />

versorgt die Aufbereitungslinien mit Rohmüll.<br />

Der andere Kran versorgt die Verbrennungslinien<br />

mit EBS-Material. Eine ständige und<br />

Two do it together<br />

We supplied two gripper cranes to Austrian<br />

Energy & Environment AG in Graz, Austria<br />

for transporting fuel substitute. They work<br />

at processing the fuel substitute for the<br />

Schwedt Power Station on the Oder River<br />

in Germany. The material hopper has been<br />

divided up into two zones linked with a joint<br />

craneway. The one material hopper zone is<br />

there for intermediate storage of the raw<br />

waste where it is prepared for transport to<br />

the processing lines. The fuel substitute material<br />

is transported with a conveyor belt from<br />

the processing lines into the second material<br />

hopper zone and from there it is transported<br />

to the incineration lines.<br />

Two <strong>Scheffer</strong> gripper cranes transport the<br />

material in the material hopper with each<br />

crane working in one hopper zone. One<br />

crane empties the truck delivery points and<br />

supplies the processing lines with raw waste.<br />

The other crane supplies the incineration lines<br />

umfangreiche Kommunikation zwischen<br />

den beiden Kransteuerungen sorgt für einen<br />

reibungs losen Ablauf, selbst wenn sich beide<br />

Krane sehr nahe kommen. Das Krankonzept<br />

umfasst neben den Einzelaufgaben je Kran<br />

auch zusätzlich die gegenseitige Unterstützung.<br />

Das ist erforderlich, wenn eine<br />

erhöhte An liefermenge an den fünf Anliefertoren<br />

zu bewältigen ist. Grundvoraussetzung<br />

für den automatischen Betrieb war auch hier<br />

die sorgfältige Planung und Umsetzung der<br />

Anforderungen unseres Kunden.<br />

Wichtig für den kontinuierlichen Betrieb ist<br />

eine detaillierte Darstellung der Abläufe in<br />

den Kransteuerungen und der Materialströme.<br />

Daher ist auch hier die bewährte <strong>Scheffer</strong><br />

Visualisierung umgesetzt worden. Auf ihr<br />

werden prozessrelevante Daten, wie Materialumsätze<br />

und Kranbewegungen, angezeigt<br />

und detailliert protokolliert. Damit kann der<br />

Betreiber jederzeit auf geänderte Materialströme<br />

und Rahmenbedingungen reagieren.<br />

with fuel substitute material. The two crane<br />

control systems are in constant communi cation<br />

to guarantee smooth processes, even<br />

if the two cranes come very close to one<br />

another. This crane design not only means<br />

each of the cranes do their specific jobs, they<br />

also support one another, which is necessary<br />

if they have to delivery greater amounts to<br />

the 5 delivery gates.<br />

The basic prerequisite for automatic operation<br />

was careful planning to implement our<br />

customer’s needs. Detailed mapping of the<br />

routines in the crane control systems and<br />

material flows is important for continuous<br />

operation. This is the reason why we used the<br />

<strong>Scheffer</strong> visualisation system because it shows<br />

and records data relevant to the process such<br />

as material turnover and crane movements<br />

in detail. That means that the operator can<br />

streamline his crane systems to changing material<br />

flows and basic constraints at any time.<br />

������������������������������������ ����������������


������������������������������������ ����������������<br />

19


20<br />

Automatische Transporttechnik für Feuerverzinkereien:<br />

Unsere Referenzen in Europa und der Welt<br />

Automatic transport systems for hot-dip galvanizing plants:<br />

Our reference in europe and the world<br />

� Lichtgitter Verzinkerei<br />

Stadtlohn, Germany<br />

Plant size: 7,50 x 1,50 x 3,00 m<br />

� OTN I – Salzburg<br />

St. Georgen, Austria<br />

Plant size: 15,50 x 1,80 x 3,20 m<br />

� OTN II – Graz<br />

Sinabelkirchen, Austria<br />

Plant size: 15,50 x 1,80 x 3,20 m<br />

� Rendsburger Verzinkerei<br />

Rendsburg, Germany<br />

Plant size: 7,00 x 1,20 x 2,80 m<br />

� NEDCOAT<br />

Groningen, Netherlands<br />

Plant size: 9,50 x 1,90 x 3,10 m<br />

� KARGER<br />

Mertingen, Germany<br />

Plant size: 8,50 x 1,90 x 4,00 m<br />

� Zincpot<br />

Paldiski, Estonia<br />

Plant size: 7,00 x 1,50 x 2,80 m<br />

� Würzburger Verzinkerei<br />

Rottendorf, Germany<br />

Plant size: 8,00 x 1,70 x 3,15 m<br />

� Verzinkerei Dieren<br />

Spankeren, Netherlands<br />

Plant size: 13,30 x 1,80 x 2,90 m<br />

� OBO Bettermann<br />

Menden, Germany<br />

Plant size: 7,50 x 1,40 x 3,50 m<br />

Fertigstellung 2010 / Finishing 2010<br />

� Azenco<br />

Baku, Aserbaidschan<br />

Plant size: 15,50 x 1,80 x 3,20 m<br />

� SBG Société de Galvanisation<br />

La Chapelle-Caro, France<br />

Plant size: 16,80 x 2,30 x 3,40 m<br />

� Salavatmetall<br />

Salavat, Russia<br />

Plant size: 13,00 x 1,60 x 3,00 m<br />

12<br />

������������������������������������ ����������������<br />

9<br />

5<br />

1<br />

10<br />

4<br />

8<br />

6<br />

2<br />

3


7<br />

1 3<br />

1 1<br />

21<br />

Seit mittlerweile mehr als zehn Jahren bietet<br />

<strong>Scheffer</strong> Krantechnik vollautomatische<br />

Transporttechnik für Feuerverzinkereien<br />

an. In diesem Zeitraum konnten wir viele<br />

Betreiber von Verzinkereien im Inland, Europa<br />

und der Welt von unserer Leistungsfähigkeit<br />

überzeugen.<br />

Die Anforderungen und Bedürfnisse der<br />

Kunden sind zwar immer unterschiedlich,<br />

jedoch lässt sich mit dem <strong>Scheffer</strong> Baukasten<br />

system jede mögliche Layoutvariante<br />

für den Kunden realisieren.<br />

Die von unseren Kunden geschätzte Leistungsfähigkeit<br />

der <strong>Scheffer</strong> Krantechnik<br />

resultiert nicht zuletzt aus dem technologisch<br />

umfassenden Know-how, welches<br />

zum vollen Umfang im eigenen Hause<br />

vorherrscht. Somit stehen unseren Kunden<br />

nicht nur die Kompetenz in der Hardware,<br />

sondern auch in der Elektrotechnik,<br />

Steuerungstechnik und Automatisierung<br />

zur Verfügung. Ein wirkliches Alleinstellungsmerkmal<br />

der <strong>Scheffer</strong> Krantechnik.<br />

<strong>Scheffer</strong> Krantechnik has been featuring<br />

fully automatic transport equipment for<br />

hot-dip galvanizing plants for more than<br />

10 years because we have been able to convince<br />

many operators of hot dip galvanizing<br />

plants in Germany, Europe and all over the<br />

world of our effi ciency. Customers’ needs<br />

and demands always differ, but <strong>Scheffer</strong>’s<br />

modular system enables us to engineer any<br />

layout the customer wants. Our customers<br />

appreciate <strong>Scheffer</strong> Krantechnik’s top<br />

performance that comes from the extensive<br />

engineering expertise predominant in our<br />

company. That means that our customers<br />

not only have our hardware expertise,<br />

but also in electrical engineering, control<br />

technology and automation. That’s <strong>Scheffer</strong><br />

Krantechnik stand-alone feature.<br />

������������������������������������ ����������������


22<br />

������������������������������������ ����������������


Aufnahme der Produktion steht kurz bevor<br />

Die Fertigstellung der neuen vollautomatisch<br />

arbeitenden Verzinkerei steht bei der Verzinkerei<br />

Dieren im niederländischen Spankeren,<br />

nach einer Bauzeit von rund einem Jahr, kurz<br />

bevor. Zum Jahreswechsel 2009/2010 wird<br />

die Produktion aufgenommen. Diese neue<br />

Verzinkerei wird sich durch ihre Größe und<br />

Leistungsfähigkeit auszeichnen. Die Innenabmessungen<br />

des Zinkkessels belaufen sich<br />

auf 13,3 x 1,8 x 2,9 m, wobei die Vorbehandlungsbäder<br />

Abmessungen von sogar 20 m<br />

Production will soon be launched<br />

The new fully automatic hot dip galvanizing<br />

plants will soon be completed at Verzinkerei<br />

Dieren in the Dutch city of Spankeren after<br />

a construction period of one year. They will<br />

then be commencing production at the turn<br />

of 2009/2010. The main feature of this new<br />

hot dip galvanizing plants will be its size and<br />

efficiency. The inside dimensions of the zinc<br />

boiler are 13,3 x 1 and 8 x 2,9 m and the<br />

pretreatment baths are as much as 20 m<br />

www.verzinkerij-dieren.nl<br />

Länge haben. Sogenannte Doppeltaucher,<br />

also Produkte, die länger sind als der eigentliche<br />

Zinkkessel und durch ein mehrfaches<br />

Eintauchen in den Zinkkessel ganzheitlich<br />

verzinkt werden, können somit in einem Zuge<br />

vorbehandelt werden. Die Jahreskapazität<br />

dieser Anlage wird bei nahezu 30.000 t<br />

liegen. Wieder eine tolle Referenz für die<br />

Transporttechnik in Feuerverzinkereien aus<br />

dem Hause der <strong>Scheffer</strong> Krantechnik GmbH.<br />

long. What are known as double immersion<br />

products (meaning products that are longer<br />

than the actual zinc boiler and are completely<br />

galvanised by immersing them several times<br />

into the zinc bath) can be pretreated at one<br />

stroke. The annual capacity of this system<br />

will be almost 30,000 t. That will be another<br />

great reference for the transport equipment<br />

in hot-dip galvanising plants from <strong>Scheffer</strong><br />

Krantechnik GmbH.<br />

������������������������������������ ����������������<br />

23


24<br />

Wir können nicht nur komplett „neu“<br />

In den folgenden drei Berichten stellen<br />

wir Ihnen im Jahr 2009 realisierte Projekte<br />

vor, bei denen es nicht um die Planung<br />

neuer Gesamtanlagen auf der grünen<br />

Wiese ging. Vielmehr war es die Aufgabe,<br />

in vorhandenen Verzinkereien Krane zu<br />

Um am Standort der VRM in Groß Rohrheim<br />

die Durchlaufzeiten deutlich zu verkürzen,<br />

wurde kundenseitig nach einem neuen<br />

internen Logistikkonzept gesucht. Dabei<br />

konnte und durfte die <strong>Scheffer</strong> Krantechnik<br />

mit Rat und Tat zur Seite stehen. Nach einer<br />

intensiven Konzeptphase erhielten wir den<br />

Auftrag zur Lieferung eines halb automatisch<br />

laufenden Zweifach-Doppelkettenförderer<br />

mit integrierter Hub-Senkstation und Traversenumsetzer.<br />

Aufgabe war es, die ankommende<br />

Weißware auf einem Kettenförderer<br />

The customer wanted to substantially<br />

downscale throughput times at their location<br />

in Groß Rohrheim, Germany by searching for<br />

a new internal logistics strategy. This is the<br />

reason why they asked the advice and help of<br />

<strong>Scheffer</strong> Krantechnik. After a detailed starting<br />

phase, we were given the contract for<br />

supplying a semi-automatic two-fold double<br />

chain conveyor with a built-in lift lowering<br />

station and transverse transfer unit. The idea<br />

was to buffer the white goods arriving on a<br />

ersetzen, die Produktion zu steigern und zu<br />

optimieren sowie aus Umweltschutzgründen<br />

Produktions abläufe zu verbessern. Wie immer<br />

war es wichtig: die Kundenanforderungen<br />

verstehen, planen und umsetzen, und das mit<br />

möglichst wenig Produktionsausfall.<br />

We are not only good at complete new projects<br />

We are showcasing some projects launched<br />

in 2009 in the 3 reports below. Here, we<br />

were not just planning new whole plants in<br />

the open countryside. The actual job was<br />

replacing cranes in already existing hot dip<br />

galvanizing plants, streamlining and boost-<br />

Verzinkerei Rhein Main GmbH & Co. KG<br />

Ein Unternehmen der Siegener Verzinkerei Gruppe<br />

Verzinkerei Rhein Main GmbH & Co. KG<br />

A company of Siegener Verzinkerei Group<br />

www.verzinkerei-rhein-main.de<br />

ing production and enhancing production<br />

routines to protect the environment. In all<br />

of these cases, the foremost criterion was<br />

understanding, planning and implementing<br />

the customers’ requirements with as little<br />

production loss as possible.<br />

zu puffern, dann entweder zur Abrüstung<br />

an die Hub-Senkstation zu schicken oder<br />

die komplette Weißwarentraverse weiter<br />

auf einen im System integrierten zweiten<br />

Ketten förderer zu takten, welcher sich in der<br />

nächsten angeschlossenen Halle befindet,<br />

oder um eine Übergabe der Weißtraversen<br />

von einem zum nächsten Hallenschiff<br />

zu haben. Zusätzlich wurde durch diese<br />

Maßnahme die Verzinkungsqualität gesteigert,<br />

da nun alle Arbeitsstationen im Bereich<br />

Schlosserware eng beieinanderliegen.<br />

chain conveyor. Then they would either be<br />

sent to the lift lowering station for stripping<br />

or the entire white goods transverse would<br />

be timed to a second chain conveyor built<br />

into the system that is in the next connected<br />

hall. Finally, the white tranverses would be<br />

transferred from one hall nave to the next.<br />

This had the added benefit of boosting the<br />

galvanising quality since all of the working<br />

stations were close to one another in the<br />

machinist’s goods zone.<br />

������������������������������������ ����������������


Bekranung für offene Vorbehandlung<br />

Bei der Firma Ned Coat Alblasserdam<br />

(Niederlande) war die Lebensdauer der handbedienten<br />

Beiz- und Verzinkungskrane, bedingt<br />

durch den nahezu 20-jährigen angestrengten<br />

Betrieb in einer säurehaltigen Umgebung,<br />

abgelaufen. Aus diesem Grund erteilte uns der<br />

Kunde den Auftrag zur Lieferung von 2 Stück<br />

neuen funkge steuerten Zweiträgerbrückenkranen<br />

mit einer Tragfähigkeit von 11 t und<br />

einer Spurweite von 20.000 mm. Neben einer<br />

modernen Kransteuerung mit frequenzgeregelten<br />

und damit stufenlosen Antrieben für<br />

Cranes for an open pre-treatment line<br />

After almost 20 years of exhausting operation<br />

in an acidic environment, the service life of the<br />

hand-operated pickling and galvanising cranes<br />

at Ned Coat Alblasserdam in the Netherlands<br />

was just about finished. This is the reason why<br />

the customer gave us the job of supplying<br />

2 new radio-controlled two-beam bridge<br />

cranes with a load-bearing capacity of 11 t<br />

and a span of 20,000 mm. The customer’s<br />

main requirement was not only a state-of-theart<br />

crane control system with frequency-regu-<br />

www.nedcoat.nl<br />

alle Achsen war der säurefeste Anstrich und<br />

die korrosionsfeste Ausführung aller verbauten<br />

Teile eine Hauptforderung des Kunden, die es<br />

galt umzusetzen. Dazu erhielten alle Stahlbauteile<br />

eine Speziallackierung mit einer Schichtdicke<br />

von mehr als 350 μ. Die Gitterroste des<br />

Laufsteges, der Schaltschrank und andere<br />

Bauteile wurden in Kunststoff ausgeführt.<br />

Nach einer kurzen Lieferzeit und einer sehr<br />

geringen Montage- und Inbetriebnahmedauer<br />

laufen die Krane jetzt zur vollen Zufriedenheit<br />

bei unserem Kunden.<br />

lated (and therefore continuous) drives for all<br />

axes. The customer also wanted an acid-resistant<br />

coat of paint and corrosion-resistant design<br />

for all parts used. This is why we gave all<br />

of the steel components a special lacquer with<br />

a layer more than 350 μ thick. The gratings<br />

of the catwalk, switching cabinet and other<br />

components were designed in plastic. After a<br />

brief delivery period and very small amount of<br />

assembly and start-up, our customer is now<br />

completely satisfied with their cranes.<br />

Wouter van den Berg<br />

(Geschäftsführer Ned Coat Ablasserdam)<br />

(CEO Ned Coat Ablasserdam)<br />

„ Ich bin von der Leistungsfähigkeit<br />

und der Zuverlässigkeit<br />

des <strong>Scheffer</strong> Teams und der<br />

gelieferten Krane begeistert<br />

und möchte noch erwähnen,<br />

dass sich die Verzinkungsqualität<br />

durch die neuen Krane stark<br />

erhöht hat.“<br />

“ I’m impressed by the efficiency<br />

and reliability of the <strong>Scheffer</strong><br />

team as well as the cranes they<br />

supplied - and I would also like<br />

to mention that the quality of<br />

galvanising has even increased<br />

with our new cranes.”<br />

������������������������������������ ����������������<br />

25


26<br />

Verzinkerei Würzburg GmbH<br />

Ein Unternehmen der Siegener Verzinkerei Gruppe<br />

Bypass aktiviert<br />

Um den Umweltauflagen für die Zukunft<br />

gerechter werden zu können und den Mitarbeitern<br />

des Unternehmens bessere Arbeitsbedingungen<br />

zu schaffen, wurde bei der<br />

Verzinkerei Würzburg GmbH in eine komplett<br />

neue frei stehende gekapselte Vorbehandlungslinie<br />

investiert. Die inte grierte vollautomatische<br />

<strong>Scheffer</strong> Fördertechnik bestehend<br />

aus einem Eingangs- und einem Ausgangsshuttle,<br />

welche den alten Hallenteil mit der<br />

frei stehenden Vorbehandlung verbindet. Ein<br />

Monorailsystem mit integrierten Drehweichen<br />

Verzinkerei Würzburg GmbH<br />

A company of Siegener Verzinkerei Group<br />

Bypass activated<br />

Verzinkerei Würzburg GmbH invested in a<br />

completely new self-contained encapsulated<br />

pretreatment line to better keep pace with<br />

future environmental requirements while<br />

providing better working conditions for the<br />

company’s workers. <strong>Scheffer</strong>’s built-in and<br />

fully automatic conveyor equipment consists<br />

of an input and output shuttle that connects<br />

the old part of the hall with self-contained<br />

pretreatment, a monorail system with built-<br />

www.verzinkerei-wuerzburg.de<br />

sowie sechs Fahreinheiten mit einer Tragfähig<br />

keit von je 2 x 1,6 t und einen in den<br />

Trockner integrierten weiteren Shuttle sorgen<br />

nun für eine mannlose Vorbehandlung.<br />

Durch diese Baumaßnahme wurden zusätzlich<br />

die Durchlaufzeiten gesenkt und somit<br />

die Kapazitäten erhöht. Eine Erhöhung der<br />

Verzinkungsqualität wurde zudem durch die<br />

Erneuerung der vorhandenen Verzinkungshochkatzen<br />

erreicht, welche jetzt mit stufenlos<br />

einstellbaren Hubgeschwindig keiten und<br />

Rüttler ausgeführt sind.<br />

in rotating switches, 6 driving units with a<br />

load-bearing capacity of 2 x 1, 6 to each<br />

and another shuttle built into the dryer for<br />

unmanned production. This construction<br />

even boosted their capacities while driving<br />

down throughput times. On top of that,<br />

they ramped up the galvanising quality by<br />

renewing the existing top galvanising trolleys<br />

that are now engineered with continuously<br />

adjustable lift speeds and vibrators.<br />

������������������������������������ ����������������


Technik von heute für<br />

die Umwelt von morgen<br />

Unter diesem Motto zeigte auch die <strong>Scheffer</strong><br />

Krantechnik GmbH auf der Entsorga Enteco<br />

in Köln Präsenz. Die internationale Fachmesse<br />

für Abfallwirtschaft und Umwelttechnik ist<br />

die ideale Plattform für Interessenten von<br />

technologischen Lösungen und Know-how<br />

für eine nachhaltige Zukunft auf unserem<br />

That’s our guiding principle at <strong>Scheffer</strong><br />

Krantechnik GmbH and we also put into<br />

practice at Entsorga Enteco in Cologne,<br />

Germany. This international technical fair<br />

for waste management and environmental<br />

equipment is the ideal platform for people<br />

interested in engineering solutions and<br />

einmaligen Planeten Erde. Also genau die<br />

richtige Adresse für <strong>Scheffer</strong> Automatik-<br />

Greiferkrane. Diese werden international<br />

im anstrengenden Dauerbetrieb für die<br />

unterschiedlichsten Schüttgüter, wie z.B.<br />

Biomasse, Ersatzbrennstoffe, Gips, Holz und<br />

Klärschlamm, eingesetzt.<br />

Today’s equipment for tomorrow’s environment<br />

Kooperationsvertrag mit Schulen<br />

Damit die Schaffung zusätzlicher Ausbildungsstellen<br />

sowie die Strukturverbesserung<br />

im Übergang von Schule zum Beruf<br />

um gesetzt werden können, ist eine enge<br />

Kooperation zwischen Schule, Gemeinden<br />

und Betrieben sehr wichtig.<br />

Im Hause <strong>Scheffer</strong> wurde die Ausbildung<br />

junger Menschen schon immer „großgeschrieben“.<br />

Aus diesem Grund unterschrieb<br />

Thomas <strong>Scheffer</strong> einen Vertrag mit der<br />

Hauptschule im Herxfeld, in dem die Lernpartnerschaft<br />

zwischen Schule und Unternehmen<br />

besiegelt wurde. Eine Partnerschaft beinhaltet<br />

beispielsweise Betriebserkundungen<br />

Partnership agreement with schools<br />

It is very important for schools, communities<br />

and companies to work together to create<br />

more training jobs while improving structures<br />

in the transition from school to profession.<br />

<strong>Scheffer</strong> has always put the emphasis on<br />

training young persons, which is why Thomas<br />

<strong>Scheffer</strong> signed an agreement with the secondary<br />

modern school in Herxfeld, Germany<br />

for a learning partnership between the school<br />

and company. A partnership includes things<br />

as company tours and providing practical<br />

training. However, the heart of these partner-<br />

expertise for a sustainable future for Plant<br />

Earth. That means that it was the right<br />

address for <strong>Scheffer</strong>’s automatic gripper<br />

cranes that are used internationally in exhausting<br />

regular operation for a wide variety<br />

of bulk materials such as biomass, fuel substitutes,<br />

gypsum, wood and sewage sludge.<br />

und die Bereitstellung von Praktikumsplätzen.<br />

Das Herzstück solcher Kooperationen ist aber<br />

das Praxisprojekt. So errichteten die Schüler<br />

in Zusammenarbeit mit der Firma <strong>Scheffer</strong><br />

Fenster- und Solartechnik ein Gewächshaus<br />

für den Schulgarten. Eine Lernpartnerschaft<br />

ist jedoch nicht nur für die Schüler von<br />

Nutzen, sie bietet auch dem Unternehmen<br />

Vorteile: Die Betriebe können künftige<br />

Auszubildende im Vorfeld kennenlernen<br />

und sich als attraktiver Arbeit geber präsentieren.<br />

Einen weiteren Kooperationsvertrag<br />

wird die <strong>Scheffer</strong> Gruppe kurzfristig mit der<br />

Sassenberger Realschule abschließen.<br />

ships is a hands-on project. In this case,<br />

schoolchildren are building a greenhouse for<br />

the school’s garden together with <strong>Scheffer</strong><br />

Fenster- und Solartechnik. And a learning<br />

partnership is not just of benefit to schoolchildren.<br />

It also helps the company because it<br />

gives the operations the opportunity to get to<br />

know future trainees in advance and present<br />

itself as an attractive employer. The <strong>Scheffer</strong><br />

Group will be signing another partnership<br />

agreement with the Sassenberg secondary<br />

modern school.<br />

Thomas <strong>Scheffer</strong>, Jörg Koglin<br />

und Norbert Heinrich informierten<br />

die Interessenten auf der<br />

ENTSORGA ENTECO über <strong>Scheffer</strong><br />

Automatik-Greiferkrane.<br />

Thomas <strong>Scheffer</strong> besiegelt<br />

vertraglich die Lernpartnerschaft<br />

zwischen Schule und Unternehmen.<br />

������������������������������������ ����������������<br />

27


28<br />

Kontakt:<br />

Bernd <strong>Scheffer</strong><br />

Betriebsleitung<br />

<strong>Scheffer</strong> Krantechnik GmbH<br />

Fon +49 2583 9322-280<br />

Fax +49 2583 3689<br />

Mobil +49 175 9360985<br />

bernd.scheffer@scheffer.de<br />

Betriebsleitung in neuen Händen<br />

Nichts ist so stetig wie der Wandel, auch bei<br />

<strong>Scheffer</strong> Krantechnik in Sassenberg. Nachdem<br />

Andreas Auf der Landwehr die Einkaufsleitung<br />

sowie das Controlling der gesamten<br />

<strong>Scheffer</strong> Gruppe übernommen hat, wurde<br />

sein alter Aufgabenbereich neu besetzt.<br />

Seit Sommer 2008 ist Bernd <strong>Scheffer</strong> neuer<br />

Betriebsleiter an der Füchtorfer Straße in<br />

Sassenberg. Er ist ein Cousin des Firmeninhabers<br />

Thomas <strong>Scheffer</strong>. Schon seine<br />

Ausbildung als Maschinenbaumechaniker<br />

hat Bernd <strong>Scheffer</strong> im Unternehmen<br />

absolviert – ein Mann aus eigenen Reihen<br />

also. Nach seiner Ausbildung war er<br />

jahrelang im In- und Ausland als Monteur<br />

Plant management in new hands<br />

The only thing you can sure of is change,<br />

even at <strong>Scheffer</strong> Krantechnik in Sassenberg,<br />

Germany. After Andreas Auf der Landwehr<br />

took on management of purchasing and<br />

controlling for the entire <strong>Scheffer</strong> Group,<br />

somebody had to be assigned his old job.<br />

Since summer of 2008, Bernd <strong>Scheffer</strong> has<br />

been the new plant manager at the Füchtorfer<br />

Straße in Sassenberg, Germany. He is a cousin<br />

of the company owner Thomas <strong>Scheffer</strong> and<br />

he trained in this company as a machine<br />

construction mechanic – that makes him one<br />

of our own. After his training, he worked<br />

for years as an erecting engineer and in<br />

und im Kundendienst tätig. Er kennt das<br />

Geschäft der Krantechnik von der Pieke auf.<br />

Um weitere Erfahrungen auch in anderen<br />

Branchen zu sammeln, übernahm er nach<br />

erfolgreichem Abschluss der Meisterschule<br />

Führungsaufgaben in anderen Betrieben des<br />

Handwerks und der Industrie, bis er dann<br />

zur Krantechnik zurückkehrte.<br />

„Mein Herz hat immer für den Maschinenbau<br />

geschlagen und ich freue mich, wieder<br />

für die <strong>Scheffer</strong> Krantechnik an einer<br />

wichtigen, betrieblichen Schnittstelle tätig<br />

sein zu können. Mein Ziel ist es, Qualität,<br />

Flexibilität und Kundenzufriedenheit weiter<br />

zu optimieren“, so Bernd <strong>Scheffer</strong>.<br />

customer service in Germany and abroad so<br />

that he knows the crane equipment business<br />

like the inside of his pocket. To gather<br />

more experience in other sectors, he took<br />

on management work in other crafts and<br />

industrial plants after graduating from the<br />

master school until he returned to crane<br />

equipment. Bernd <strong>Scheffer</strong> was quoted as<br />

saying that “My heart has always been in<br />

machine construction which is why I’m glad<br />

to be able to work for <strong>Scheffer</strong> Krantechnik<br />

at an important operational interface. My<br />

vision is streamlining quality, flexibility and<br />

customer satisfaction.”<br />

������������������������������������ ����������������


Montageleitung: Nachfolge perfekt geregelt<br />

Johannes (Ulli) Havermann ist vielen von<br />

unseren Kunden persönlich bekannt. Fast<br />

40 Jahre war er für <strong>Scheffer</strong> im Einsatz, und<br />

wenn es sein musste, zu jeder Tages- und<br />

Nachtzeit. Jetzt ist er in den Ruhestand<br />

getreten, genauer gesagt: in die Ruhephase<br />

der Altersteilzeit.<br />

Und deshalb gibt es natürlich schon seit<br />

einiger Zeit den „zweiten Mann“, der nun<br />

in die Fußstapfen von Ulli Havermann tritt:<br />

A lot of our customers are personally<br />

acquainted with Johannes (Ulli) Havermann<br />

because he worked for <strong>Scheffer</strong> almost<br />

40 years, often doing work anytime of the<br />

day or night. Now he has retired, or to put<br />

it more precisely, he has entered into the<br />

resting phase of his old-age part-time work.<br />

This is the reason why for a certain period<br />

of time there has been the second man<br />

who will now follow Ulli Havermann’s<br />

Andreas Höllmann kennt die Materie von<br />

Grund auf, erst in der Fertigung und dann<br />

zusammen mit Ulli Havermann und den<br />

übrigen Kollegen in der Montageab teilung.<br />

Praktische Erfahrungen sind in diesem<br />

Geschäft wichtig, und die können Andreas<br />

Höllmann und sein qualifiziertes Team ohne<br />

Einschränkungen vorweisen. Ein nahtloser<br />

Übergang also, vor allem im Interesse<br />

unserer Kunden.<br />

The right man to follow in his footsteps for<br />

management of assembly…<br />

footsteps: Andreas Höllmann. He knows<br />

the material from top to bottom, starting<br />

in production and then together with Ulli<br />

Havermann and his other colleagues in the<br />

assembly department. Practical experience<br />

is an important thing in this business and<br />

Andreas Höllmann and his qualified team<br />

have all they need. That spells out a smooth<br />

transition, especially for our customers.<br />

Kontakt:<br />

Andreas Höllmann<br />

Montageleitung<br />

<strong>Scheffer</strong> Krantechnik GmbH<br />

Fon +49 2583 9322-238<br />

Fax +49 2583 9322256<br />

Mobil +49 175 9360951<br />

andreas.hoellmann@scheffer.de<br />

������������������������������������ ����������������<br />

29


30<br />

������������������������������������ ����������������


<strong>Scheffer</strong> Metallbautechnik<br />

<strong>Scheffer</strong> Fenster- und Solartechnik<br />

������������������������������������ ����������������<br />

31


32<br />

Standortwechsel und Investitionen bei der<br />

<strong>Scheffer</strong> Metallbautechnik<br />

Der Hauptsitz der <strong>Scheffer</strong> Metallbautechnik<br />

GmbH wurde zum 1. Oktober 2009 von<br />

Sassenberg nach Aachen verlegt. Niederlassungen<br />

für Kalkulation, Vertrieb und Technik<br />

sind Sassenberg und Würzburg. Die <strong>Scheffer</strong><br />

Metallbautechnik konzentriert sich noch<br />

konsequenter auf Großobjekte im Hightech-<br />

Fassadenbau. Auftragsgrößen liegen hier<br />

zwischen 1 Mio. und 10 Mio.<br />

Ein nächster Schritt in Richtung Wachstum<br />

der <strong>Scheffer</strong> Gruppe erfolgt zur Jahreswende<br />

2009/2010. Zu diesem Zeitpunkt wechselt<br />

die Abteilung Blechkanterei ihren Standort<br />

von Sassenberg zum Hauptsitz nach Aachen.<br />

Hier wurde die Gelegenheit genutzt,<br />

Changing Locations and Investing in<br />

<strong>Scheffer</strong> Metallbautechnik<br />

The headquarters of <strong>Scheffer</strong> Metallbautechnik<br />

GmbH was moved from Sassenberg<br />

to Aachen, Germany as per October 1, 2009<br />

while the branch offices for calculation,<br />

sales and engineering are in Sassenberg and<br />

Würzburg. <strong>Scheffer</strong> Metallbautechnik is now<br />

focusing more than ever before on large-scale<br />

high-tech façade construction with order<br />

dimensions ranging between 1 and 10 million<br />

euros. The <strong>Scheffer</strong> Group will be taking the<br />

next step in the direction of growth at the turn<br />

of 2009/2010 when the plate edge bending<br />

department will be changing its location from<br />

Sassenberg to the headquarters in Aachen.<br />

We took advantage of the opportunity to<br />

zusätz liche 3.500 m² Hallenfläche, direkt<br />

angrenzend an unsere Produktionshallen,<br />

für unsere Bedürfnisse umzubauen und zu<br />

nutzen. Mit Investitionen in Gebäude und<br />

Maschinen wird hier im Januar 2010 ein<br />

hochmoderner Blechbearbeitungsbetrieb<br />

seine Arbeit aufnehmen. Gleichzeitig wird es<br />

eine eigene Fertigungshalle für die Profilbearbeitung<br />

geben und die dadurch frei werdende<br />

Hallenfläche für die Erweiterung der<br />

Elementfassadenfertigung genutzt. Insgesamt<br />

produzieren wir dann auf über 7.500 m²<br />

überdachter Hallenfläche Aluminium- und<br />

Stahl-Glasfassaden oder Fassaden aus Baubronze<br />

nach den modernsten Methoden.<br />

reconstruct and utilise another 3,500 m²<br />

of hall area for our needs that is directly<br />

adjacent to our production shops. Investing<br />

in these buildings and machines will mean<br />

that a state-of-the-art sheet metal processing<br />

operation will be able to commence its work<br />

in January of 2010. At the same time, we<br />

will have our own production shop for profile<br />

processing while the hall area freed up by that<br />

will be used for expanding element façade<br />

production. We will then be producing on a<br />

total of more than 7,500 m² of roofed hall<br />

area made of aluminium and steel/glass<br />

façades or façades made of construction<br />

bronze according to the latest methods.<br />

������������������������������������ ����������������


Neue Unternehmen in der <strong>Scheffer</strong> Gruppe<br />

Seit dem 1. März 2009 gibt es ein weiteres<br />

Unternehmen im Bereich Fassade, das zur<br />

<strong>Scheffer</strong> Gruppe gehört.<br />

FEWÜ Fassaden-Engineering Würzburg<br />

GmbH ist ein Planungsbüro für individuelle<br />

Fassadenkonstruktionen im Hightech-Bereich.<br />

17 erfahrene Konstrukteure und Objektleiter,<br />

die seit vielen Jahren gemeinsam in dem<br />

New Companies in the <strong>Scheffer</strong> Group<br />

There has been another company working<br />

in façades since March 1, 2009 that belongs<br />

to the <strong>Scheffer</strong> Group. FEWÜ Fassaden-<br />

Engineering Würzburg GmbH is a planning<br />

office for high-tech customised façade<br />

construction. 17 seasoned design engineers<br />

and building directors who have been<br />

working jointly in the demanding field of<br />

Nacht der Unternehmen<br />

Am 5. November 2009 fand im Technologiezentrum<br />

am Europaplatz in Aachen die<br />

zweite Nacht der Unternehmen statt. Diese<br />

Veranstaltung führte potenzielle Absolventen<br />

der RWTH und der FH Aachen mit Unternehmen<br />

aus der Region zusammen.<br />

Insgesamt 63 Firmen aus der Technologie-<br />

Region Aachen, darunter auch die <strong>Scheffer</strong><br />

Metallbautechnik, präsentierten sich auf<br />

dieser Veranstaltung. Als gravierenden<br />

Unterschied zu anderen klassischen Bonding-<br />

The Night of the Enterprises<br />

The second Night of the Enterprises will<br />

be taking place on November 5, 2009 in<br />

the Technology Centre at Europe Square in<br />

Aachen, Germany. This event gets potential<br />

graduates from the Aachen University and<br />

the Aachen University of Applied Sciences<br />

together with companies from the region.<br />

A total of 63 companies from the Aachen<br />

technological region, also including <strong>Scheffer</strong><br />

Metallbautechnik, will be throwing a spotlight<br />

on themselves at this event. This fair differs<br />

anspruchsvollen Bereich Objekt fassade<br />

tätig sind, realisieren nun für <strong>Scheffer</strong> sowie<br />

für weitere Unternehmen Konstruktionen<br />

von A–Z.<br />

Weiterhin ist seit dem 1. März 2009 das Vertriebsbüro<br />

Süd der <strong>Scheffer</strong> Metallbautechnik<br />

an gleicher Adresse beheimatet. Hier werden<br />

Projekte im südlichen Raum bearbeitet.<br />

building façades for many years are now<br />

launching buildings from A to Z for <strong>Scheffer</strong><br />

and other companies. But that’s not all. The<br />

South Sales Office of <strong>Scheffer</strong> Metallbautechnik<br />

has been located at the same<br />

address since March 1, 2009 from where<br />

they launch projects in the southern region.<br />

Messen konnten Absolventen und potenzielle<br />

Studien abgänger an diesem Abend<br />

die Unternehmen hautnah kennenlernen<br />

und persönliche Kontakte aufbauen. Für die<br />

weitere Zukunft und die wachsenden Anforderungen<br />

an Gebäudehüllen aus Aluminium-,<br />

Glas- und Stahlkonstruktionen versucht<br />

die Firma <strong>Scheffer</strong> schon jetzt in das nächste<br />

Jahrzehnt zu starten und mit innovativen,<br />

hoch technologisch ausgebildeten Mitarbeitern<br />

die Weichen für die Zukunft zu stellen.<br />

from other classical bonding fairs in the fact<br />

that graduates will be able to meet and get<br />

to know these companies intimately in this<br />

evening to build up their own personal contacts.<br />

<strong>Scheffer</strong> is poising itself now to launch<br />

into the next decade for keeping pace with<br />

the future and the burgeoning demands made<br />

on building skins of aluminium, glass and steel<br />

constructions while setting the stage for the<br />

future with innovative employees who are<br />

highly trained in engineering and technology.<br />

Kontakt:<br />

FEWÜ Fassaden-Engineering<br />

Würzburg GmbH<br />

Oswald Manger<br />

Telefon: +49 931 45217-33<br />

E-mail: oswald.manger@fewue.de<br />

33<br />

<strong>Scheffer</strong> Metallbautechnik GmbH<br />

Vertriebsbüro Süd<br />

Frank Thorwarth<br />

Telefon: +49 931 45217-37<br />

E-mail: frank.thorwarth@scheffer.de<br />

������������������������������������ ����������������


34<br />

Arnulfpark MK 3 + 4,<br />

München<br />

Auftraggeber:<br />

Arnulfpark Gewerbebau<br />

GmbH & Co. KG, Oberhaching<br />

Architekten:<br />

Kahlfeldt Architekten GmbH,<br />

Ekert Probst Architektinnen,<br />

fpa Frank und Probst Architekten<br />

Fassadenplanung:<br />

R+R Fuchs, München<br />

Projekte im Bau:<br />

Neues Projekt kurz vor Redaktionsschluss erhalten<br />

Wir erhielten den Auftrag für 2 Lose am<br />

Neubau des Arnulfpark MK 3 + 4 in<br />

München. Nach Fertigstellung wird dieses<br />

Projekt in unserem nächsten <strong>Scheffer</strong>-News<br />

ausführlich vorgestellt.<br />

Los 1: Gewerbe: 6.500 m² Fassadenfläche<br />

mit ca. 620 Einzelelementen aus hoch<br />

wärmegedämmtem Profilsystem, Isolierver-<br />

glasung mit absturzsichernden und Schallschutzeigenschaften<br />

sowie äußeren Sonnenschutzanlagen.<br />

Los 2: Wohnen: 4.500 m² Fassadenfläche mit<br />

ca. 670 Einzelelementen aus hoch wärmegedämmtem<br />

Profilsystem, Sonnenschutzisolierverglasung<br />

mit Schallschutzeigenschaften<br />

sowie absturzsichernden Geländern aus<br />

Alu-Gussteilen.<br />

A new project just before the copy deadline<br />

We received an order for 2 lots at the new<br />

Arnulfpark MK 3 + 4 in Munich, Germany.<br />

We will be showcasing this project in detail<br />

after it is finished in our next <strong>Scheffer</strong> News.<br />

Lot 1: commercial: 6,500 m² of façade area<br />

with 620 single elements made of high<br />

temperature heat-insulated profile systems,<br />

insulating glazing with fall-safe and noise<br />

protection properties and exterior sunshade<br />

systems.<br />

Lot 2: residential: 4,500 m² of façade area<br />

with 670 single elements made of high<br />

temperature heat-insulated profile systems,<br />

sunshade insulating glazing with noise<br />

protection properties and fall-safe railings<br />

made of cast aluminium components.<br />

������������������������������������ ����������������


Projects under construction:<br />

PTZ Partikeltherapie zentrum Kiel<br />

Die genaue Bezeichnung von „PTZ“ steht<br />

in der Überschrift, damit gleich klar wird,<br />

von welcher Art Gebäude die Rede ist. Hier<br />

hoch im Norden entsteht das modernste<br />

Strahlentherapiezentrum in Deutschland. Wir<br />

bekamen von der Bilfinger Berger Hochbau<br />

GmbH, Hamburg den Auftrag über die<br />

Fassadenarbeiten an diesem Gebäude. Wir<br />

liefern Fensterbänder, Riegelpfosten fassaden,<br />

Türen, Blechverkleidungen und Glasdächer<br />

Kiel PTZ Particle Therapy Centre<br />

You can see in the heading what PTZ means,<br />

so that everybody knows what type of building<br />

we’re talking about. The most modern<br />

radiation therapy centre in Germany is being<br />

built here in the north. Bilfinger Berger<br />

Hochbau GmbH Hamburg gave us the order<br />

for doing work on the façade of this building.<br />

We supply strip windows, bolt-post façades,<br />

doors, sheet metal linings and glass roofs in<br />

the patios. As always, we were under great<br />

Einzug in Deutschlands Manhatten<br />

Fährt man vom Frankfurter Westkreuz in<br />

Richtung Zentrum, passiert man auf dem<br />

direkten Weg dorthin die Messehallen und<br />

den imposanten 257 Meter hohen Messeturm.<br />

Zurzeit entsteht in unmittelbarer<br />

Nachbarschaft im sogenannten Europaviertel<br />

ein weiteres Hochhaus, der Tower „185“.<br />

Das Bürohochhaus heißt schlicht und einfach<br />

so, weil es bei Fertigstellung 185 Meter hoch<br />

sein wird. Wir sind an der Herstellung und<br />

Moving into Germany’s Manhatten<br />

If you drive the direct way from Frankfurt’s<br />

Westkreuz in the direction of city centre, you<br />

pass by the trade fair halls and the awesome<br />

Trade Fair Tower with its 257 meters of<br />

height. Another high rise is being built these<br />

days called Tower 185 in the immediate<br />

vicinity of what is known as the European<br />

Quarter. The simple reason this office high<br />

rise is called that is the fact that it will be<br />

185 meters when it is finished. We are<br />

in den Lichthöfen. Der T ermindruck ist<br />

wie immer groß, die Arbeiten vor Ort sind<br />

weit fortgeschritten, dennoch wird noch<br />

viel Zeit vergehen, bis diese Einrichtung<br />

am Ende bestückt mit hochmodernen<br />

medizintechnischen Geräten in Betrieb geht.<br />

In dieser Ausgabe zeigen wir ein Modell des<br />

Gebäudes, in der nächsten Ausgabe dann die<br />

Abbildungen des fertigen Komplexes.<br />

pressure to meet deadlines because work<br />

done on-site was already far advanced. But<br />

there will still be a lot of time until this facility<br />

is finally put into operation equipped with its<br />

modern medical equipment. We would like<br />

to show you a model of the building in this<br />

edition and in the next edition you will see<br />

the illustrations of the finished complex.<br />

Fertigstellung der Fassade, in erster Linie<br />

im Bereich der hufeisenförmig angelegten<br />

Sockelgebäude, beteiligt. Neben großflächigen<br />

Elementfassaden werden wir rund 850 Fensterelemente<br />

fertigen und montieren. Brandschutzfassaden<br />

und Sonnenschutzanlagen gehören<br />

ebenfalls zum Auftragsvolumen. Den Entwurf<br />

für den Tower 185 lieferte der Frankfurter<br />

Architekt Christoph Mäckler. Die Fertigstellung<br />

des Objektes ist für Dezember 2011 geplant.<br />

mostly involved in producing and completing<br />

the façade in the base building set up<br />

in the shape of a horseshoe. We will not<br />

only produce and mount large-area element<br />

façades, but also 850 window elements while<br />

fire protection façades and sunblinds are also<br />

a part of our order volume. The Frankfurtbased<br />

architect Christoph Mäckler supplied<br />

the draft for Tower 185 and it is scheduled<br />

for completion in December of 2011.<br />

Bauherr:<br />

Partikeltherapiezentrum Kiel<br />

GmbH & Co. KG, Kiel<br />

Investor:<br />

Bilfinger Berger Hochbau GmbH,<br />

Hamburg<br />

Architekt:<br />

Schnittger Generalplanung GmbH,<br />

Kiel<br />

Frankfurt Tower 185<br />

Unser Auftraggeber:<br />

FKN Fassaden GmbH & Co. KG,<br />

Neuenstein<br />

Architekt:<br />

Prof. Christoph Mäckler<br />

Architekten, Frankfurt am Main<br />

������������������������������������ ����������������<br />

35


36<br />

Bauherr:<br />

Frankonia Eurobau, Nettetal<br />

Unser Auftraggeber:<br />

Max Bögl, Neumarkt<br />

Entwürfe:<br />

RKW und Hemprich Tophof<br />

Architekten, Berlin<br />

Projektsteuerung:<br />

Diete-Siepmann GmbH, Berlin<br />

MK3-Nordbahnhof,<br />

Berlin<br />

Projekte im Bau:<br />

TOP-Adresse – Berlin Mitte – Neubau MK3<br />

Das Projekt nennt sich „MK3-Nordbahnhof<br />

in Berlin“. Das erklärt sich einfach, denn<br />

dieser neue Bürokomplex entsteht auf dem<br />

Gelände des ehemaligen Nordbahnhofs von<br />

Berlin in der Invalidenstraße, nur wenige<br />

hundert Meter entfernt vom Lehrter Bahnhof<br />

und vom Bundeskanzleramt, somit eine<br />

TOP- Adresse im Zentrum Berlins. Das in<br />

Kammstruktur konzipierte Gebäude ist für<br />

1.440 Büroarbeitsplätze vorgesehen. Östlich<br />

This project is called the MK3 Northern Train<br />

Station in Berlin, which is easily explained. This<br />

new complex of buildings is being built on the<br />

grounds of the former Northern Train Station<br />

of Berlin in Invalidenstrasse only a couple of<br />

hundred meters from Lehrter Train Station and<br />

the Federal Chancellor’s Office. That means<br />

it is a TOP address in Berlin’s city centre. This<br />

building is designed with a comb structure and<br />

planned to accommodate 1.440 office work-<br />

sind drei und westlich vier Gebäudefinger<br />

vorgesehen. Die Verbindung besteht aus<br />

sogenannten Riegeln, Brücken und Treppenhauskernen.<br />

Wir liefern in einer Arbeitsgemeinschaft<br />

Fenster und Fassaden für den<br />

Auftraggeber Max Bögl, ein renommiertes<br />

Bauunternehmen aus Neumarkt. Die Fassade<br />

besteht aus einer Natursteinverkleidung und<br />

Lochfenstern, welche in einem Flächenverhältnis<br />

von 50 zu 50 harmonieren.<br />

TOP address – Berlin’s City Centre – the New MK3<br />

stations. The building will have three fingers<br />

on the east side and four building fingers on<br />

the west side, combined to make it look like<br />

bars, bridges and stairwell cores.<br />

We are supplying the windows and façades<br />

in a joint venture for the client Max Bögl, a<br />

reputable building company from Neumarkt,<br />

Germany. The façade consists of a natural<br />

stone lining and cored windows that match at<br />

an area ratio of 50 to 50.<br />

������������������������������������ ����������������


Projects under construction:<br />

Haus der Wirtschaft entsteht in Darmstadt<br />

Die Architekten Elfers – Geskes – Krämer als<br />

die Partnerschaftsgesellschaft „Planquadrat“<br />

in Darmstadt entwarfen im Auftrag des<br />

Verbandes der Metall- und Elektro-Unternehmen<br />

Hessen e.V. in Frankfurt am Main<br />

das Gebäude nebst Fassade für das „Haus<br />

der Wirtschaft“. Es ist ein zweigeschossiges<br />

Bürogebäude. Wir liefern raumhohe Riegel-<br />

The House of the Economy is being built<br />

in Darmstadt, Germany<br />

The architects Elfers – Geskes – Krämer as<br />

the Planquadrat partnership company in<br />

Darmstadt, Germany drafted this building<br />

including the façade for the House of the<br />

Economy on behalf of the association of the<br />

Metall- und Elektro-Unternehmen Hessen<br />

e.V. in Frankfurt am Main. This is a twofloor<br />

office building and we are supplying<br />

Pfosten-Fassaden im Erdgeschoss für die Seminar-<br />

und Konferenzräume. Die umlaufende<br />

zweischalige Glasfassade im Obergeschoß<br />

sind Verbundfenster-Elemente, bestehend aus<br />

einer äußeren fest stehenden Glasscheibe,<br />

die dem Schallschutz dient mit jeweils einem<br />

Öffnungsflügel pro Büroraum. Mit der Fertigstellung<br />

ist im Mai 2010 zu rechnen.<br />

room-high bolt-post façades on the ground<br />

floor for seminar and conference rooms. The<br />

circumferential two-leaf glass façade in the<br />

upper floor consist of laminated window<br />

elements made of one exterior fixed pane<br />

of glass for noise protection with one wing<br />

opening per office room. It is scheduled for<br />

finishing in May of 2010.<br />

Bauherr:<br />

Verband der Metall- und<br />

Elektro-Unternehmen Hessen e.V.,<br />

Frankfurt am Main<br />

Entwürfe:<br />

Architekten Elfers – Geskes –<br />

Krämer, Darmstadt<br />

Haus der Wirtschaft,<br />

Darmstadt<br />

������������������������������������ ����������������<br />

37


38<br />

������������������������������������ ����������������


America Center in der Hafencity fertiggestellt<br />

In unserer letzten Ausgabe zeigten wir mithilfe<br />

eines Modellfotos das America Center,<br />

das in Hamburg auf der Jahrhundertbaustelle<br />

Hafencity gebaut werden sollte. Die<br />

Hamburg-America-Center Entwicklungsgesellschaft<br />

mbH & Co. KG, vertreten durch<br />

die DS Bauconsult, erteilte uns 2008 den<br />

Auftrag, die mehr als 5.000 qm Fassade aus<br />

Blechen, Riegel-Pfosten und Elementfassaden<br />

zu planen, zu fertigen und zu montieren.<br />

America Center Finished in the Hafencity<br />

In our last <strong>Scheffer</strong> News, we used a model<br />

photograph to show the America Center that<br />

is slated for building at the colossal construction<br />

site Hafencity in Hamburg, Germany. In<br />

2008, the Hamburg-America-Center Entwicklungs-gesellschaft<br />

mbH & Co. KG, duly represented<br />

by DS Bauconsult, gave us the order<br />

to plan, produce and mount the more than<br />

5,000 square meters of façade made of sheet<br />

metal, bolt-post and element façades. That is<br />

Bauherr:<br />

Die Hamburg-America-Center<br />

Entwicklungsgesellschaft mbH + Co. KG,<br />

Hamburg<br />

Architekten:<br />

Meier & Partners, New York<br />

Das ist nun geschehen. Während auf den<br />

umliegenden Baufeldern noch kräftig<br />

gebaut wird, erstrahlt die Elementfassade<br />

des 8-geschossigen Bürogebäudes bereits in<br />

vollem Glanz. Die größte Herausforderung<br />

bei der Realisierung dieses Objektes war<br />

die Flutschutz fassade im Erdgeschoss mit<br />

dem dazugehörigen Anprallschutz, da das<br />

America Center im hochwassergefährdeten<br />

Gebiet von Hamburg liegt.<br />

now completed. While others are still building<br />

on the surrounding construction fields, the<br />

element façade of the 8-floor office building<br />

is already is shining in all its glory. The greatest<br />

challenge erecting this building was the<br />

flood protection façade on the ground floor<br />

with its impact protection since the America<br />

Center is in the area of Hamburg endangered<br />

by flooding.<br />

Unser Auftraggeber:<br />

DS Bauconsult, Hamburg America Center, Hamburg<br />

������������������������������������ ����������������<br />

39


40<br />

Universität Essen<br />

Die Leuchttürme des Wissens<br />

Fast erscheint es so, als hätten wir bei der<br />

Sanierung der Treppenhaustürme 2008 (wir<br />

berichteten in der letzten Ausgabe) in Essen<br />

für den Ernstfall geprobt. Dieser Ernstfall<br />

stellte sich für uns mit einer erneuten Beauftragung<br />

durch den Bau- und Liegenschaftsbetrieb<br />

NRW Duisburg ein, bei zwei weiteren<br />

Türmen die vorhandenen Blechfassaden zu<br />

sanieren. Die Zusammenarbeit mit dem Bauherrn<br />

sowie dem Spezialisten für Fassaden,<br />

Herrn Dieter Moers vom Ingenieurbüro Langkau<br />

in Arnsberg, war erprobt. Neu für uns<br />

The lighthouses of knowledge<br />

It almost seems as if we had been rehearsing<br />

for an emergency in the German city of Essen<br />

when we refurbished the stairway towers in<br />

2008 (as we reported in the last edition). We<br />

actually experienced this emergency when<br />

the company Bau- und Liegenschaftsbetrieb<br />

NRW Duisburg commissioned us once again<br />

to refurbish the sheet metal façades on two<br />

other towers. We had already worked with<br />

the builder-owner and the specialist for<br />

façades, Dieter Moers from the Langkau engineering<br />

offi ce in Arnsberg, Germany. What<br />

Bauherr:<br />

Bau- und Liegenschaftsbetrieb NRW Duisburg<br />

Farbkonzept:<br />

Professor Horst Gläsker, Düsseldorf<br />

Fassadenberater:<br />

Ingenieurbüro Langkau, Arnsberg<br />

Inhaber Moers<br />

aber war, dass die Türme farbig wurden, wie<br />

unschwer auf unseren Fotos erkennbar ist.<br />

Die unterschiedliche farbliche Beschichtung<br />

der Bleche basiert auf dem künstlerischen<br />

Entwurf von Professor Horst Gläsker aus<br />

Düsseldorf. Auf fast 1.400 qm Fläche sind<br />

19 verschiedene Farben zu sehen. Das<br />

Ergebnis: Schon von Weitem sieht man die<br />

kräftig leuchtenden Türme, die sicher auch<br />

im nächsten Jahr Blickpunkt sind im Rahmen<br />

des Programms „Weltkulturhauptstadt<br />

Ruhrgebiet“<br />

was new for us was the fact that the towers<br />

were coloured, as can easily be seen on our<br />

photos. The variation in coloured coating for<br />

the sheet metal is based on the artistic draft<br />

of Professor Horst Gläsker from Düsseldorf,<br />

Germany. There are 19 different colours to<br />

be seen on the almost 1,400 square meters.<br />

That means that you can see the vibrantly<br />

illuminated towers from far away. You can be<br />

sure that they will be a visual attraction next<br />

year when the Ruhr is proclaimed the World’s<br />

Cultural Capital.<br />

������������������������������������ ����������������


Anspruchsvolle Aufgabe im Herzen Kölns<br />

Ein paar Steinwürfe entfernt vom Kölner<br />

Wahrzeichen, dem Dom, entstand hier<br />

nach den Plänen von Prof. Hans Kolloff<br />

in eher traditioneller Architektur ein<br />

zehngeschossiges Büroprojekt. Das Kölner<br />

Bankenviertel erhält damit eine neue<br />

Blockrandbebauung mit vier unterschiedlich<br />

hohen Neubauten unter Einbindung<br />

einer denkmalgeschützten Fassade am<br />

Südende, die saniert wurde und gelungen<br />

in das Gesamtkonzept einfloss. Unsere<br />

Hauptaufgabe bei diesem Projekt waren die<br />

A couple of stones’ throws from Cologne’s<br />

landmark Cathedral is where a ten-floor office<br />

project was built according to the plans of<br />

Professor Hans Kolloff in somewhat traditional<br />

architecture. This gives Cologne’s banking<br />

district a new block-edge development with<br />

four new buildings of different heights including<br />

a façade under landmark preservation at<br />

the south end that was refurbished to effortlessly<br />

match the overall plan. Our main job<br />

Planung, das Herstellen und die Montage<br />

von groß flächigen Bronze-Fenster- und<br />

-Türelementen. Dabei entsprach die aufwendige<br />

Profilierung dem Gesamtstil und<br />

Erscheinungs bild des Hauses. Für uns<br />

bedeutete das eine individuelle Planung und<br />

eine Herausforderung im Bereich Fertigung<br />

und Montage im Umgang mit diesen<br />

empfindlichen und gleichzeitig schweren<br />

Bronze-Profilen. Beauftragt wurden wir von<br />

der Bauunternehmung HOCHTIEF Projektentwicklung<br />

GmbH in Köln.<br />

Demanding job in the heart of Cologne, Germany Köln Dominium<br />

in this project was planning, producing and<br />

mounting the large-surface bronze window<br />

and door elements where the time-consuming<br />

profiling matched the house’s overall style and<br />

appearance. Working with these heavy and<br />

yet sensitive bronze profiles was individualised<br />

planning providing a major challenge to<br />

production and mounting. We were commissioned<br />

by the building company HOCHTIEF<br />

Projektentwicklung GmbH in Cologne.<br />

Unser Auftraggeber:<br />

Bauunternehmung HOCHTIEF<br />

Projektentwicklung GmbH, Köln<br />

Architekt:<br />

Professor Hans Kolloff<br />

������������������������������������ ����������������<br />

41


42<br />

Cäcilium, Köln<br />

Komplette Außenhaut aus Glas und Aluminium!<br />

Genau gegenüber dem Weltstadthaus in der<br />

südlichen Mitte Kölns entstand nach rund<br />

18 Monaten Bauzeit das Bürogebäude<br />

„Cäcilium“. Hier werden hochmoderne<br />

Büroräume auf einer Nutzfläche von mehr<br />

als 13.000 qm vermietet.<br />

Nach den Vorgaben aus dem Architekturbüro<br />

KSP Engel und Zimmermann planten,<br />

lieferten und montierten wir mehr als 600<br />

geschosshohe Fassadenelemente mit einer<br />

Gesamtfläche von mehr als 2.000 qm. Wir<br />

realisierten dieses Objekt in einer Arbeitsgemeinschaft,<br />

beauftragt durch die Bauunternehmung<br />

HOCHTIEF Construction AG<br />

in Düsseldorf. Eine Besonderheit der Kons-<br />

The Cäcilium office building was built directly<br />

opposite the Weltstadthaus in the south of<br />

Cologne’s city centre after 18 months of<br />

building. The idea is to rent modern office<br />

spaces in a usable floor space of more than<br />

13,000 square meters. We planned, supplied<br />

and mounted more than 600 façade<br />

elements of storey height with a total area of<br />

more than 2,000 square meters according to<br />

the specifications of the architectural office<br />

KSP Engel and Zimmermann. We built this<br />

building in a joint venture commissioned by<br />

the building company HOCHTIEF Construction<br />

AG in Düsseldorf, Germany.<br />

truktion sind die vorgehängten Rahmen.<br />

Jeweils über vier Fassadenelemente erstreckt<br />

sich eine 3 x 6,3 Meter große Aluminium-<br />

Rahmenkonstruktion, die in einem zweiten<br />

aufwendigen Montagevorgang angebracht<br />

wurde. Der Rahmen erfüllt teilweise einen<br />

optischen, teilweise aber auch einen funktionalen<br />

Zweck, nämlich da, wo aus schallschutztechnischen<br />

Gründen eine zusätzliche<br />

äußere Scheibe eingebaut ist. Im Sockelbereich<br />

des Gebäudes finden wir umlaufend<br />

eine Lochblechfassade. Auch hier keine<br />

08/15-Lösung, sondern eine Anordnung der<br />

Bleche in Schuppenform. Das führt zu einer<br />

ansprechenden Auflockerung in diesem<br />

Fassadenbereich.<br />

The Entire Curtain Wall is made of Glass and Aluminium<br />

Unser Auftraggeber:<br />

Hochtief Construction AG, Düsseldorf<br />

Architekt:<br />

KSP Engel und Zimmermann Architekten,<br />

Köln<br />

Something special about the design is the<br />

curtain frame because an aluminium frame<br />

construction measuring 3 x 6.3 meters<br />

extends over 4 façade elements that are<br />

mounted in a second complex assembly<br />

process. The frame not only satisfies visual<br />

requirements. It also fulfils a functional<br />

purpose wherever an additional exterior pane<br />

is installed for protective purposes. We find<br />

a circumferential perforated plate façade in<br />

the building’s base area. This is not just your<br />

garden-variety solution because the sheets<br />

are arranged in the form of scales to lighten<br />

up the impression made by this façade zone.<br />

������������������������������������ ����������������


������������������������������������ ����������������<br />

43


44<br />

Sana-Klinikum,<br />

Remscheid<br />

Ein Beispiel langjähriger Zusammenarbeit!<br />

Am Beispiel des Sana-Klinikums in der<br />

Burgerstraße in Remscheid sieht man, wie<br />

Vertrauen und Kundentreue zu langfristiger<br />

Zusammenarbeit führen können. Nachdem<br />

wir einmal vor Ort einen Auftrag abgewickelt<br />

hatten, gelang es uns, die Ortskenntnis und<br />

das technische Know-how in Bezug auf dieses<br />

langjährige Projekt mit mehreren Bauabschnitten<br />

so zu nutzen und einzusetzen, dass wir<br />

An example of longstanding and good<br />

working relationships<br />

You can see from the example of the<br />

Sana Clinic in Burgerstrasse in Remscheid,<br />

Germany how trusting relations and customer<br />

loyalty can lead to a long-term partnership.<br />

After we handled an order locally, we<br />

were able to apply our local knowledge<br />

and technical expertise to this longstanding<br />

project. It was scheduled in several building<br />

sections so that we were able to deliver our<br />

Bauherr:<br />

Sana Klinikum, Remscheid<br />

Architekt:<br />

Thiede, Meßthaler, Klösges, Düsseldorf<br />

hier immer wieder unsere Leistung abliefern<br />

dürfen. Jüngstes Beispiel dafür ist das Planen,<br />

Herstellen und Montieren eines nachträglich<br />

erforderlichen Verbindungsganges zwischen<br />

Gebäude und Parkdeck. Wir lieferten ALU-<br />

Konstruktionen, Verglasung, Blechanschlüsse,<br />

statischen und optischen Stahlbau in Zusammenarbeit<br />

mit dem Architekturbüro Thiede,<br />

Meßthaler, Klösges in Düsseldorf.<br />

performance over a long period. The most<br />

recent example is planning, producing and<br />

mounting a corridor that had to be built<br />

afterwards to link the building and parking<br />

deck. We supplied aluminium constructions,<br />

glazing, sheet metal connections, the static<br />

and visual steel construction in cooperation<br />

with the architectural office of Thiede,<br />

Meßthaler, Klösges in Düsseldorf, Germany.<br />

������������������������������������ ����������������


Die klassische Aufgabe: Alles in allem<br />

Es ist immer wieder eine Herausforderung,<br />

die gesamte Palette des Metallbaus in einem<br />

Auftrag abdecken zu müssen. Wir planten,<br />

fertigten und lieferten Fensterelemente,<br />

einzeln, rund oder als Fensterbänder, Riegel-<br />

The classical job: everything in everything<br />

It is always a challenge to cover the entire<br />

range of metal construction in one order.<br />

We planned, produced and supplied window<br />

elements (single, round or as strip windows,<br />

bolt-post façades, glazing, entrance systems,<br />

Unser Auftraggeber:<br />

Bauunternehmen Averbeck, Ostbevern<br />

Entwürfe:<br />

Architekt Allerkamp + Stecher, Essen<br />

Pfostenfassaden, Verglasung, Eingangsanlagen,<br />

Blechverkleidungen, optischen Stahlbau,<br />

Sonnenschutz und zahlreiche Sonderkonstruktionen.<br />

Das Ergebnis ist dieses imposante<br />

Verwaltungsgebäude im Norden von Münster.<br />

sheet metal linings, visual steel construction,<br />

sunshades and a whole series of special<br />

constructions). The results is this striking<br />

administrative building in the north of the<br />

German city of Münster.<br />

Sparkasseninformatik,<br />

Münster<br />

������������������������������������ ����������������<br />

45


46<br />

Stubengasse,<br />

Münster<br />

Arbeiten abgeschlossen<br />

Das, was wir in unserer letzten Ausgabe der<br />

<strong>Scheffer</strong> News als bevorstehende Aufgabe<br />

mithilfe eines Modellfotos dargestellt haben,<br />

ist nunmehr Wirklichkeit. Der neue Gebäudekomplex<br />

auf dem ehemaligen Parkplatz<br />

zwischen der Raphaelsklinik und Karstadt in<br />

der Domstadt Münster, eine Kombination<br />

aus Bank und Hotel, Geschäftshäusern und<br />

Gastronomie, ist eröffnet. Die verschiedenen<br />

Fassadenformen und Farben gleichen einer<br />

bunten Palette. Wer genau hinsieht, erkennt<br />

viele raffinierte Details gerade im Bereich der<br />

Metallbaufassaden. Die Vorgaben dazu kamen<br />

von den Architekten Prof. Ernst Kasper und<br />

Mathias Fritzen. Die Zusammenarbeit mit<br />

unserem Auftraggeber, einer Arbeitsgemeinschaft<br />

aus den Firmen Oevermann Hochbau<br />

Münster und Freudlieb Bauunternehmung<br />

Dortmund, war gradlinig und effektiv. Unser<br />

Anteil an dem Gesamtbauvorhaben waren<br />

mehr als 30 großflächige Schaufenster, über<br />

20 Eingangsanlagen mit verschiedenen<br />

Anforderungen sowie zahlreiche Fenster und<br />

Fassaden sowie Blechverkleidungen.<br />

������������������������������������ ����������������


Work finished<br />

What we showed in a model photo as an<br />

up-and-coming job in the last edition of<br />

<strong>Scheffer</strong> News has now become a reality. The<br />

new building complex on the former car park<br />

of the Raphael Clinic and Karstadt Department<br />

Store in the German Cathedral City of<br />

Münster has been opened. It is a combination<br />

of a bank, hotel, business buildings and<br />

restaurant. The various shapes and colours<br />

of the façades are a brilliant rainbow. If you<br />

look more closely, you will see a whole series<br />

of stylish details in the area of the metal<br />

construction façades. The specifications were<br />

provided by the architects Professor Ernst<br />

Kasper and Mathias Fritzen. Our joint work<br />

with our client, a joint venture of the companies<br />

Oevermann Hochbau Münster and<br />

Freudlieb Bauunternehmung Dortmund, was<br />

smooth and efficient. We contributed more<br />

than 30 large-area shop-windows to the entire<br />

building project, more than 20 entrance<br />

systems with a variety of requirements, sheet<br />

metal linings and a whole series of windows<br />

and façades.<br />

Unser Auftraggeber:<br />

ARGE Stubengasse<br />

Oevermann Hochbau, Münster<br />

Freudlieb Bauunternehmung,<br />

Dortmund<br />

Architekten:<br />

Prof. Ernst Kasper,<br />

Matthias Fritzen<br />

������������������������������������ ����������������<br />

47


48<br />

Weitere Objekt- Beispiele<br />

der <strong>Scheffer</strong> Fenster- und<br />

Solartechnik GmbH, welche<br />

sich zurzeit im Bau befinden:<br />

� Kampuserweiterung<br />

Alexanderstraße, Hamburg<br />

� Lützow-Kaserne, Münster<br />

� Schwimmhalle Dralle, Bielefeld<br />

� Umbau und Sanierung<br />

Gesamtschule, Roetgen<br />

� ETC, Jülich<br />

� Neubau Büro und Gewerbeobjekt<br />

OSMAB GmbH, Köln<br />

� Erweiterung Liebfrauenschule,<br />

Nottuln<br />

Photovoltaikanlage Küchenzentrum Meimann,<br />

Warendorf<br />

Als erste Anlage wurden im Sommer 2009 die Hallen der<br />

<strong>Scheffer</strong> Krantechnik mit Photovoltaikmodulen bestückt.<br />

Aus eins mach zwei<br />

In Sassenberg ist im April 2009 mit der Gründung<br />

der <strong>Scheffer</strong> Fenster- und Solartechnik<br />

GmbH ein Unternehmen entstanden, das<br />

sich nun um die Bearbeitung von kleineren<br />

Objekten bis hin zum Privatkundengeschäft<br />

kümmert. Die Abwicklung kleinerer Auftragsgrößen<br />

erfordert handwerkliche Ablaufstrukturen<br />

und eine gestraffte Kostenstruktur, um<br />

kostengünstig am Markt agieren zu können.<br />

Eine Vielzahl von Aufträgen in diesem Bereich<br />

bestätigt uns, den richtigen Schritt unternommen<br />

zu haben.<br />

Ein weiterer Unternehmensbereich in der<br />

Fenster- und Solartechnik GmbH ist der<br />

Handel und die Installation von Photovoltaikmodulen.<br />

Hier haben wir einen Blitzstart<br />

Make Two Out of One<br />

<strong>Scheffer</strong> Fenster- und Solartechnik GmbH was<br />

established in Sassenberg, Germany in April<br />

of 2009 as a company that works on smaller<br />

buildings right down to the retail business.<br />

Handling smaller order sizes calls for skilled<br />

routine and tight cost structures to keep<br />

prices low on the market. The multitude of<br />

orders we receive in this field bears out our<br />

belief that we have taken the right step.<br />

Another corporate department in Fenster-<br />

und Solartechnik GmbH is trading in and<br />

installing photovoltaic modules where we<br />

had a lightning-quick launch: we were able<br />

The halls of <strong>Scheffer</strong> Krantechnik were the first plant to be<br />

equipped with photovoltaic modules in summer of 2009.<br />

hingelegt und konnten von Oktober bis<br />

Dezember 2009 mehr als 1 Megawatt Leistung<br />

als Auftrag verbuchen und größtenteils<br />

noch in 2009 installieren. Spezialisiert haben<br />

wir uns hier auf Industriedächer. Kleinere<br />

Dächer wie z.B. Einfamilienhäuser werden<br />

vom örtlichen Fachhandel beliefert und betreut,<br />

hierfür übernehmen wir wiederum die<br />

Großhandelsfunktion. Durch eigenentwickelte<br />

und in Großserie hergestellte Unterkonstruktionen<br />

sind wir auch hier dem Wettbewerb<br />

wiedermal einen Schritt voraus. Für 2010<br />

haben wir uns im Bereich Solar viel vorgenommen,<br />

so liegen die Planungen für das gesamte<br />

Jahr 2010 aktuell bei 6 Megawatt installierte<br />

Leistung.<br />

to book an order for more than 1 megawatt<br />

of output from October to December of<br />

2009 and even install most of it in 2009. We<br />

have specialised in industrial roofs here where<br />

the local roof trade supplies and services<br />

smaller roofs such as single-family dwellings<br />

and we function as the wholesaler. We have<br />

developed our own substructures by massproducing<br />

them which gives us the cutting<br />

edge on the competition. We have big plans<br />

for our solar department for 2010 because<br />

our current planning for all of 2010 calls for<br />

around 6 megawatts of installed output.<br />

������������������������������������ ����������������


Gradlinig – Schlicht – Interessant – Anders!<br />

Im privaten Wohnungsbau findet man diese<br />

Architektur nicht jeden Tag. Das Besondere<br />

sind die klaren Linien, die einfachen Formen<br />

und die klassischen Farben am Bau: Weiß,<br />

Grau und Rot. Im Eingangsbereich kam eine<br />

Haustür als Sonderkonstruktion zur Ausführung<br />

mit flächenbündigen Flügeln und<br />

Seitenteilen. Im hinteren Teil des Hauses sind<br />

lichte großflächige Hebeschiebeelemente. Die<br />

Funktionalität bei diesen Elementgrößen im<br />

Grenzbereich war nur durch besonders präzise<br />

Einzelfertigung möglich. Auch im Bereich der<br />

Sicherheitstechnik waren zahlreiche Vorgaben<br />

zu erfüllen. Diverse farbige Sondergläser<br />

sorgen für eine dezente Auflockerung. Dieses<br />

Projekt entstand im Süden von Münster im<br />

Auftrag und unter Leitung des Büros Bauträger<br />

und Immobilien Edmund Meyer in Telgte.<br />

Straight-lined – elegant simplicity – interesting –<br />

something different!<br />

This is not the type of architecture you find<br />

every day in private housing construction.<br />

The unusual thing about it is its clear lines,<br />

the simple shapes and the classical colours in<br />

the building: while, grey and red. We created<br />

a house door as a special construction in the<br />

entrance area with area-flush leaves and side<br />

components. And in the rear of the house<br />

there are lightweight large-surface lifting/sliding<br />

elements. The functionality with these ele-<br />

ment sizes in the border area was only made<br />

possible by particularly precise individual fabrication.<br />

There were also a lot of specifications<br />

to be met in the field of security equipment.<br />

For instance, various special glasses discretely<br />

lighten up the general impression. This project<br />

was pursued in the south of the German<br />

city of Münster on behalf of and under the<br />

management of the office of Bauträger und<br />

Immobilien Edmund Meyer in Telgte, Germany.<br />

Münster Falkenhorst<br />

������������������������������������ ����������������<br />

49


50<br />

Architekt Böckenhüser, Warendorf<br />

Bauherr und Architekt in einem<br />

Unmittelbar in der städtischen Nachbarschaft<br />

in Warendorf wurde dieses großzügige<br />

Wohnhaus gebaut. Unser Auftraggeber<br />

war in diesem Falle auch gleichzeitig der<br />

Architekt des Gebäudes. Wir planten, fertigten<br />

und montierten die zahlreichen Fensterelemente.<br />

Im Erkerbereich im vorderen Teil<br />

des Gebäudes sind die Elemente raumhoch.<br />

Die Fassade wirkt dadurch aufgelockert,<br />

ohne dass die architektonische klare Führung<br />

der Linien und wiederkehrenden Elemente<br />

verlorengeht. Die zurückspringenden,<br />

raumhohen Elemente der Südseite fangen<br />

die Wintersonne ein und gewähren mittels<br />

This generous residential building was<br />

built right in the urban neighbourhood in<br />

Warendorf, Germany and in this case, our<br />

client was also the architect of the building.<br />

We planned, built and mounted the numerous<br />

window elements that are room-high<br />

in the oriel in the front of the building. The<br />

façade looks more relaxed without losing<br />

its clear architectural line guidance and<br />

repeating elements. The room-high standing<br />

back elements on the south side catch the<br />

winter sun. With the gathering gate systems<br />

der von uns montierten Raffstoreanlagen<br />

auch im verschatteten Zustand ein hohes<br />

Maß an Transparenz der lichtdurchfluteten<br />

Räume zum Garten. Besonderen Wert legte<br />

der Architekt und Energieberater Harald<br />

Böckenhüser auf die Energieeffizienz des<br />

Gebäudes. Auf der Nord-, Ost- und Westseite<br />

wurden von uns Aluminium-Rollladenpanzer<br />

mit außenliegenden Kästen und Revisionsklappen<br />

Wärmebrückenfrei eingebaut.<br />

Mit Hilfe der 3-Scheibenverglasung erreicht<br />

das massive Gebäude, mit einer Fensterfläche<br />

von knapp 80 m², einen Heizenergiebedarf<br />

von 21 kWh/(m²a).<br />

Architect Böckenhüser, Warendorf<br />

Builder-Owner and Architect All Rolled into One<br />

mounted by us, they provide a high degree<br />

of transparency for the rooms towards the<br />

garden that are flooded with light, even when<br />

in the shadow. The architect and energy<br />

consultant Harald Böckenhüser set great store<br />

by building energy efficiency. We installed<br />

aluminium roller shutter armour on the north,<br />

east and west side with exterior boxes and<br />

inspection flaps and without heat bridges.<br />

This massive building has a window area<br />

just under 80 m² to reach energy needs of<br />

21 kWh/(m²a) with the aid of 3-pane glazing.<br />

������������������������������������ ����������������


Emmerich, Steinfurt<br />

Blickfang durch Form und Farbe<br />

Dieser Neubau des Geschäftshauses Emmerich<br />

in der Leerer Straße in Steinfurt fällt sofort ins<br />

Auge. Es ist zum einen die Farbe der Fassade<br />

und zum anderen die Form der Gebäudefront.<br />

Der Architekt Dipl.-Ing. Werner Schwalb hat<br />

viele Schrägen im Bereich Mauerwerk und<br />

Vordach eingebracht. Auch unsere Fenster<br />

Emmerich, Steinfurt<br />

The Colour and Shape Catch Your Eye<br />

You notice the new Emmerich building in<br />

Leererstrasse in Steinfurt, Germany as soon<br />

as you see it. One of the reasons is the colour<br />

of the façade and another is the shape of the<br />

front of the building. The architect Dipl. Ing.<br />

Werner Schwalb put a whole series of slopes<br />

in the masonry and canopy and our windows<br />

und Fassadenelemente sind entsprechend<br />

angepasst. Wir fertigten und montierten<br />

schräge Riegel-Pfosten-Fassaden sowie ein auf<br />

der Spitze stehendes Giebel element mit einem<br />

Wendeflügel. Mit der Lieferung einer Ganzglastrennwand<br />

kamen auch Leistungen beim<br />

Innenausbau zum Tragen.<br />

and façade elements are correspondingly<br />

adapted. We produced and mounted slanting<br />

bolt-post façades and a gable element on its<br />

tip with a sash opening about its vertical<br />

axis. Finishing work also came to bear when<br />

the whole glass partition was supplied.<br />

Impressum<br />

Herausgeber:<br />

Thomas <strong>Scheffer</strong> Holding GmbH<br />

Füchtorfer Straße 60<br />

D-48336 Sassenberg<br />

Layout und Druck:<br />

Darpe Industriedruck und<br />

Mediengestaltung, Warendorf<br />

www.darpe.de<br />

Auflage: 2.500<br />

�������������������������������������� ����������������<br />

51


<strong>Scheffer</strong> Krantechnik GmbH<br />

Füchtorfer Straße 60<br />

D-48336 Sassenberg<br />

Fon +49 2583 9322-0<br />

Fax +49 2583 303877<br />

info@scheffer.de<br />

<strong>Scheffer</strong> Metallbautechnik GmbH<br />

Grüner Winkel 10<br />

D-52070 Aachen<br />

Fon +49 241 18005-0<br />

Fax +49 241 1800533<br />

kontakt@scheffer.de<br />

<strong>Scheffer</strong> Metallbautechnik GmbH<br />

Niederlassung Sassenberg<br />

Hesselstraße 6<br />

D-48336 Sassenberg<br />

Fon +49 2583 308-0<br />

Fax +49 2583 3515<br />

kontakt@scheffer.de<br />

<strong>Scheffer</strong> Metallbautechnik GmbH<br />

Vertriebsbüro Süd<br />

Mainaustraße 48 a<br />

D-97082 Würzburg<br />

Fon +49 931 45217-0<br />

Fax +49 931 4521740<br />

kontakt@scheffer.de<br />

<strong>Scheffer</strong> Fenster- und Solartechnik GmbH<br />

Hesselstraße 6<br />

D-48336 Sassenberg<br />

Fon +49 2583 308-0<br />

Fax +49 2583 308157<br />

kontakt@scheffer.de<br />

www.scheffer.de<br />

�������������������������������������� ����������������<br />

Layout & Druck: Darpe Industriedruck und Mediengestaltung

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!