Kritik mit Methode? - Rosa-Luxemburg-Stiftung
Kritik mit Methode? - Rosa-Luxemburg-Stiftung Kritik mit Methode? - Rosa-Luxemburg-Stiftung
Zum Interviewzeitpunkt hatte die Familie seit kurzem eine eigene Wohnung bezogen. Das Interview fand in der Wohnung der GesprächspartnerInnen statt und wurde mit einem MP3-Player aufgezeichnet. Das Ehepaar Seyan sowie ihre drei Kinder im Kindergarten- und Grundschulalter waren die ganze Zeit anwesend. Die praktische Deutungsarbeit wurde in einer kleineren Gruppe mit sechs TeilnehmerInnen aus dem universitären Umfeld geleistet; alle Beteiligten sind in Deutschland geboren und aufgewachsen. Die Gruppenmitglieder kommen regelmäßig zu einem 1 1/ 2-stündigen Treffen zusammen und sind sich zumindest im Rahmen der Deutungswerkstatt bekannt. Einführend erhielten die Anwesenden die Information, dass die Familie Seyan aufgrund der Traumatisierungen des Familienvaters einige Jahre gemeinsam in einem Haus des EPZ gewohnt hatte und nun in einer eigenen Wohnung lebt. Zunächst wurde das Interviewmaterial laut gelesen, dann erfolgte eine assoziative Gruppendiskussion. Dabei zeigte sich, als erste Reaktion, dass viele TeilnehmerInnen Mühe hatten, sich auf den Text einzulassen. Ein Teilnehmer sagte, dass die Schwierigkeiten, die die Familie Seyan zum Teil mit der deutschen Sprache hat (fehlende Vokabeln und grammatikalische Fehler), die Leseerfahrung stark beeinträchtigten und er sich sehr auf den Text konzentrieren musste. Um einen einfacheren Zugang zum Material zu schaffen, aber auch, um die prozesshafte Dynamik des Interpretationsprozesses zu verdeutlichen, habe ich mich dazu entschieden, den Gesprächsausschnitt an dieser Stelle nicht en bloc, sondern in zwei kleineren Abschnitten zu präsentieren und abschnittsweise die einzelnen Schritte nachzuzeichnen. Die hier angeführten Deutungen und Interpretationswege sollen die assoziative Arbeit der Methode verdeutlichen. Sie stellen einen der vielen möglichen Zugänge dar und haben einen exemplarischen Charakter. 4.1. Gespräch mit Familie Seyan (Ausschnitt 1): I: 5 … und deshalb möchte ich auch gerne mit Ihnen sprechen… was war gut, was war schlecht in der Friedrichstrasse, was war gut mit Herrn Ammadeh, was war schlecht… ja? Frau S: Auch, ja! Also, Mr Ammadeh, Mrs Becker (klatscht in die Hände), keine Probleme, das ist sehr gut! Bei mir und meine Familie das ist sehr gut! Sehr helfen bei mir und meine Kinder und meine Mann auch … Vielleicht 2 Jahre ich bin da und Frau Becker, ihre da… ihre andere Chef … nach 1 Jahr vielleicht Herr Ammadeh kommt … Das auch sehr sehr gut! Und Ammadeh auch, das ist sehr sehr gut! Viel helfen bei mir und meine Kinder auch und meine Mann, das ist … Herr S (unterbricht): Bei mir Herr Ammadeh ist schle … 5 Die Namen aller beteiligten Personen und Aufenthaltsorte wurden geändert: Die Friedrichstrasse gilt hier als Adresse des EPZ. Herr Ammadeh und Frau Becker sind die ehemaligen Betreuer der Familie im EPZ. Alle anderen Namen erschließen sich aus dem Textzusammenhang. 134
Frau S (unterbricht lachend und abwinkend): Nee, nee, das ist nur: meine Mann krank! Verstehen? Meine Mann krank und (ruft laut und hektisch) Herr Ammadeh auch sehr helfen meine Mann … nein, nein, diese helfen mir, du Problem, Problem meine Mann! Herr Ammadeh … Herr S: Nicht gut … Frau S (unterbricht, versucht die Stimme ihres Mannes zu übertönen): Herr Ammadeh, ja, manchmal ja, aber Herr Ammadeh nichts machen, meine Mann! Du verstehen? I: Ja, ich verstehe das, aber manchmal gibt es ja auch Probleme, die … Frau S (unterbricht): Ja, manchmal, aber meine … I: Ja… Herr Seyan, was hat Ihnen nicht gefallen? Warum haben Sie… (anwesendes Kind singt neben mir vor sich hin) Frau S (wird laut und unterbricht): Hör mal, meine Mann viel krank, Du verstehen? Manchmal … Herr S (unterbricht): Du, manchmal, Du haben eine Frage, manchmal … I: Ja … (Kind isst jetzt Kekse über dem Mikro … die Stimmen werden immer schwerer verständlich) Herr S: Manchmal, ich eine Woche arbeiten … nach einer Woche du denken, sehr gut, nachher ich nicht kann gehen … besser eine Stunde machen, eine Stunde nichts … I: Ja, immer abwechselnd … aber manchmal hat Herr Ammadeh Sie nicht verstanden? Herr S: Manchmal nicht verstanden, ich immer Striche, ich immer … jetzt diese Chef … Frau S (unterbricht): Nein, nein, meine Chef … Herr S (unterbricht): Meine Chef, ich gehen, machen Vorstellen, ich nicht freu, ich bin krank … ich nicht ok, ich was machen? Geben wenig Geld, ich nicht machen. Ich sagen, habe drei Kinder, meine Bewilligung B nicht kommen, F kommen … alles bei mir egal. I: Ihnen war alles egal? Herr S: Immer nicht gut haben reste … immer schlecht sprechen bei mir. […] 4.2. Assoziationen im Gruppengespräch Im assoziativen Gruppengespräch wird zunächst die Kommunikationsstruktur der Eheleute Seyan bemerkt. Eine Teilnehmerin beschreibt, dass sie die widersprechende Art und Weise, das gegenseitige Unterbrechen, Korrigieren, Herumzanken des Paares amüsant empfunden hatte und lachen musste. Ein anderer erlebte die forsche, bestimmende Art von Frau Seyan dagegen als grenzüberschreitend. Er führt aus, dass so, wie Frau Seyan ihrem Mann nahezu in jedem Gesprächsbeitrag nahe legte, dass er krank und damit ein Problem sei (»Mann krank! Verstehen? Meine Mann krank« und »nein, nein, diese helfen mir, du Problem«), ein starkes 135
- Seite 83 und 84: so müssen selbst Protokolle angefe
- Seite 85 und 86: Das zweite hier zu erwähnende Prin
- Seite 87 und 88: duktion hat daher nichts mit der Be
- Seite 89 und 90: laubnis‹ gemeint, dass Betriebe e
- Seite 91 und 92: Im weiteren Teil der Überschrift w
- Seite 93 und 94: mung »gemeinsam« in Bezug auf das
- Seite 95 und 96: die geredet wird, in irgendeiner Fo
- Seite 97 und 98: ›geklammert‹. Wenn der Standort
- Seite 99 und 100: und für ein zumindest konstant geh
- Seite 101 und 102: der aus den Senkungen der Tarifstan
- Seite 103 und 104: 3. Schluss: Nur das, was erkannt wi
- Seite 105 und 106: Tobias Pieper Symbolische und mater
- Seite 107 und 108: essengruppen. Diese Regulationsproz
- Seite 109 und 110: 1.1. Das Lager in seinen Kontrollfu
- Seite 111 und 112: und verdingen sich hier als irregul
- Seite 113 und 114: schen Methodenentwicklung und einer
- Seite 115 und 116: Gesellschaftliche Felder als Gegens
- Seite 117 und 118: den Zutritt zu einer zu erforschend
- Seite 119 und 120: In der Ausreiseeinrichtung Bramsche
- Seite 121 und 122: echtung ausgehen. Es wurde bei Nach
- Seite 123 und 124: ten wurde, sondern das Besondere in
- Seite 125: Literatur Abendroth, Wolfgang: Anta
- Seite 128 und 129: werkstatt zuwenden. Neben einer met
- Seite 130 und 131: 2. Die ethnopsychoanalytische Deutu
- Seite 132 und 133: 3. Herkunft des verwendeten Textaus
- Seite 136 und 137: Mitgefühl für Herrn Seyan bei ihm
- Seite 138 und 139: kommen und unten wäre es klein gew
- Seite 140 und 141: äußert, dass sie diesen Abschnitt
- Seite 142 und 143: Meines Erachtens konnten mit Anwend
- Seite 144 und 145: flektier- und bearbeitbar. Gerade d
- Seite 147 und 148: Christoph H. Schwarz Ethnoanalyse u
- Seite 149 und 150: Ethnoanalyse ist grundsätzlich nic
- Seite 151 und 152: namik des aufgenommenen Gruppengesp
- Seite 153 und 154: dabei gerade um implizite Grundanna
- Seite 155 und 156: gelegenheiten mit ihr besprechen m
- Seite 157 und 158: lemen verschiedene erwachsene Anspr
- Seite 159 und 160: jekt der Gruppengespräche aufgeben
- Seite 161 und 162: CS: (schmunzelt) Hm. Eine: Wir übe
- Seite 163 und 164: Schon hier zeichnen sich verschiede
- Seite 165 und 166: Gleichzeitig lässt sich feststelle
- Seite 167 und 168: aum, wobei im folgenden Gesprächsv
- Seite 169: Literatur Adler, Matthias: Ethnopsy
- Seite 172 und 173: 1. Klassische Psychoanalyse Psychoa
- Seite 174 und 175: aber eigentlich ein zweifacher ist
- Seite 176 und 177: Verhältnisse sind, sondern bestimm
- Seite 178 und 179: an jeweils entwickelte Perspektiven
- Seite 180 und 181: kennung von Gleichheit (eines Mensc
- Seite 182 und 183: Zusammenhang der Aktivitäten zu ge
Zum Interviewzeitpunkt hatte die Familie seit kurzem eine eigene Wohnung<br />
bezogen. Das Interview fand in der Wohnung der GesprächspartnerInnen statt und<br />
wurde <strong>mit</strong> einem MP3-Player aufgezeichnet. Das Ehepaar Seyan sowie ihre drei<br />
Kinder im Kindergarten- und Grundschulalter waren die ganze Zeit anwesend.<br />
Die praktische Deutungsarbeit wurde in einer kleineren Gruppe <strong>mit</strong> sechs TeilnehmerInnen<br />
aus dem universitären Umfeld geleistet; alle Beteiligten sind in<br />
Deutschland geboren und aufgewachsen. Die Gruppen<strong>mit</strong>glieder kommen regelmäßig<br />
zu einem 1 1/ 2-stündigen Treffen zusammen und sind sich zumindest im<br />
Rahmen der Deutungswerkstatt bekannt. Einführend erhielten die Anwesenden<br />
die Information, dass die Familie Seyan aufgrund der Traumatisierungen des Familienvaters<br />
einige Jahre gemeinsam in einem Haus des EPZ gewohnt hatte und<br />
nun in einer eigenen Wohnung lebt.<br />
Zunächst wurde das Interviewmaterial laut gelesen, dann erfolgte eine assoziative<br />
Gruppendiskussion. Dabei zeigte sich, als erste Reaktion, dass viele TeilnehmerInnen<br />
Mühe hatten, sich auf den Text einzulassen. Ein Teilnehmer sagte, dass<br />
die Schwierigkeiten, die die Familie Seyan zum Teil <strong>mit</strong> der deutschen Sprache<br />
hat (fehlende Vokabeln und grammatikalische Fehler), die Leseerfahrung stark<br />
beeinträchtigten und er sich sehr auf den Text konzentrieren musste. Um einen<br />
einfacheren Zugang zum Material zu schaffen, aber auch, um die prozesshafte<br />
Dynamik des Interpretationsprozesses zu verdeutlichen, habe ich mich dazu entschieden,<br />
den Gesprächsausschnitt an dieser Stelle nicht en bloc, sondern in zwei<br />
kleineren Abschnitten zu präsentieren und abschnittsweise die einzelnen Schritte<br />
nachzuzeichnen. Die hier angeführten Deutungen und Interpretationswege sollen<br />
die assoziative Arbeit der <strong>Methode</strong> verdeutlichen. Sie stellen einen der vielen<br />
möglichen Zugänge dar und haben einen exemplarischen Charakter.<br />
4.1. Gespräch <strong>mit</strong> Familie Seyan (Ausschnitt 1):<br />
I: 5 … und deshalb möchte ich auch gerne <strong>mit</strong> Ihnen sprechen… was war gut, was<br />
war schlecht in der Friedrichstrasse, was war gut <strong>mit</strong> Herrn Ammadeh, was war<br />
schlecht… ja?<br />
Frau S: Auch, ja! Also, Mr Ammadeh, Mrs Becker (klatscht in die Hände), keine<br />
Probleme, das ist sehr gut! Bei mir und meine Familie das ist sehr gut! Sehr helfen<br />
bei mir und meine Kinder und meine Mann auch … Vielleicht 2 Jahre ich bin da<br />
und Frau Becker, ihre da… ihre andere Chef … nach 1 Jahr vielleicht Herr Ammadeh<br />
kommt … Das auch sehr sehr gut! Und Ammadeh auch, das ist sehr sehr<br />
gut! Viel helfen bei mir und meine Kinder auch und meine Mann, das ist …<br />
Herr S (unterbricht): Bei mir Herr Ammadeh ist schle …<br />
5 Die Namen aller beteiligten Personen und Aufenthaltsorte wurden geändert: Die Friedrichstrasse gilt hier als<br />
Adresse des EPZ. Herr Ammadeh und Frau Becker sind die ehemaligen Betreuer der Familie im EPZ. Alle anderen<br />
Namen erschließen sich aus dem Textzusammenhang.<br />
134