31.12.2014 Aufrufe

Franz Kafkas Deutsch Marek Nekula (Regensburg) - Linguistik online

Franz Kafkas Deutsch Marek Nekula (Regensburg) - Linguistik online

Franz Kafkas Deutsch Marek Nekula (Regensburg) - Linguistik online

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

232<br />

particulae collectae<br />

v˘hoda – f.; P-136/50; T-134/286; P-136/57; P-139/99) nicht gänzlich auszuschließen,<br />

auch wenn mechanische Schreibfehler bzw. Wechsel der Erzählperspektive<br />

(eine [Menge >] Gedränge) ohne Artikelkorrekturen genauso wahrscheinlich,<br />

wenn nicht wahrscheinlicher sind. Diese Erklärung kann auch für<br />

andere Fälle genutzt werden: mit leicht ausgestrecktem [Arm >] Hand, ohne eine<br />

[Beleuchtung >] Licht, einen Detektiv[roman >]broschüre / die Detektivbrochure,<br />

in den Beratungs[raum >] zimmer, in eine der 3 im Zimmer verteilten<br />

[Unter-/Tassen >] Aschenbecher abzuschütteln (V-99/89; T-144/690; T-150/925<br />

/ T-965 (falls die Aussprache broschür anzunehmen ist, dann analogisch wie in<br />

die Akte / der Akt, die Spitze / der Spitz; dazu cf. Zehetner 1985: 121; P-203; T-<br />

129/90).<br />

Abgesehen von der Möglichkeit, dass eine fehlerhafte Genuszuweisung nur auf<br />

einen Schreibfehlers zurückgeht (welche[r/s]), ist die über die anaphorische<br />

Wiederaufnahme erschlossene Genuscharakteristik auch deswegen weniger aussagekräftig,<br />

weil einerseits zwar derselbe Referenzbezug, nicht jedoch dieselbe<br />

grammatische Charakteristik vorliegen muss (so liegt bei ...das Mädchen, die ...<br />

eine constructio ad sensum vor; cf. <strong>Nekula</strong> 2000c), andererseits mehrere Bezugsmöglichkeiten<br />

bestehen:<br />

in das Weinlokal gieng, in der Elsa bedienstet war (tschech. "vinárna" – f., aber<br />

auch "Weinlokal" als Hyponym zu "Gaststätte" inferentiell erschließbar);<br />

einen Teil der unnötigen Feierlichkeit zu nehmen, den sie sonst unbedingt gehabt<br />

hätte;<br />

von seinem Vater her, welche[r] durch Cigarettenverteilung alle die niedrigern<br />

Angestellten gewann;<br />

ein Geschäft, welche[s] (P-134/38; V-95/39; V-93/15, T-138/472; V-97/66).<br />

Ähnlich problematisch sind auch die Selbstkorrekturen wie in die > das Mädchen,<br />

die > der Weg (Sa-165; Sa-332),da Kafka zunächst an eine andere Formulierung<br />

gedacht haben kann.<br />

Eine Vielzahl von Beispielen, in denen statt eine nur ein vorliegt, wobei die<br />

Kongruenz bei adjektivischen Attributen korrekt ist, lässt sowohl an den Silbenschwund<br />

von eine zu ein und von einen zu ein als auch an den reduzierten Formenbestand<br />

des unbestimmten Artikels im Oberdeutschen (Bairischen) 20 bzw.<br />

Jiddischen denken, der im Bairischen im Nominativ für alle Genusformen, im<br />

Jiddischen in allen Kasus für alle Genusformen gleich lautet. Die Parallelen im<br />

Genus der vorliegenden "deutschen" und tschechischen Äquivalente dürften daher<br />

auch zufällig sein:<br />

20 Laut Zehetner (1985: 113) ergeben sich daraus Fehler wie ein statt eine, ein statt einen<br />

usw.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!