17.12.2014 Aufrufe

Spa-Magazine

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

<strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

Salut per Aqua<br />

2014<br />

SRPEN AUGUST AUGUST АВГУСТ


Čtyřhvězdičkový superior Dvořák <strong>Spa</strong> Hotel<br />

v západočeských lázních Karlovy Vary byl klienty<br />

ruské internetové platformy travel.ru vyznamenán<br />

prestižním titulem „Star of travel.ru“ a v roce 2014<br />

zvolen nejlepším lázeňským hotelem mimo území<br />

Ruské federace.<br />

V letošním roce se konal již jedenáctý ročník<br />

ankety „Star of travel.ru“, v němž hlasovalo 52 500<br />

respondentů a jehož vítězem se díky své vysoké<br />

oblíbenosti u rusky hovořící klientely stal Dvořák<br />

<strong>Spa</strong> Hotel Karlovy Vary. Hotel se nachází v blízkosti<br />

světově proslulých karlovarských kolonád a většina<br />

hostů jej navštěvuje opakovaně. Cení si zejména<br />

vysoké kvality služeb a také široké nabídky<br />

moderních i tradičních léčebných procedur.<br />

Dvořák <strong>Spa</strong> Hotel Karlovy Vary<br />

Čtyřhvězdičkový superior hotel nabízí 126 pokojů,<br />

mezi nimi 15 apartmánů a 3 bezbariérové pokoje.<br />

Speciality klasické české, ale i mezinárodní kuchyně<br />

je možné ochutnat v hotelové restauraci Dvořák,<br />

dietní kuchyně je samozřejmou součástí menu.<br />

Hotelový bar a kavárna Opera udržují vídeňskou<br />

tradici různých způsobů přípravy kávy a hýčkají<br />

své hosty výtečnými vídeňskými dortíky a dalšími<br />

rakouskými moučníky. Pro upevnění zdraví jsou<br />

klientům nabízeny jak tradiční komplexní lázeňská<br />

léčba, tak speciální léčebné programy, mezi něž patří<br />

kúra dle doktora F.X. Mayra nebo kyslíková léčba.<br />

www.vi-hotels.com/dvorak<br />

The 4-star superior Dvořák <strong>Spa</strong> Hotel situated<br />

in the west Bohemian spa of Karlovy Vary was<br />

awarded the prestigious title "Star of travel.ru" by<br />

the clients of the internet platform travel.ru and<br />

selected the best spa hotel outside Russia in 2014.<br />

52,500 respondents voted for Dvořák <strong>Spa</strong> Hotel<br />

during the 11th annual survey „Star of travel.<br />

ru“, which is why Dvořák <strong>Spa</strong> Hotel was selected<br />

the winner. This happened especially thanks<br />

to its high popularity among Russian speaking<br />

( 2 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

clients. Dvořák <strong>Spa</strong> Hotel is situated near the<br />

famous Carlsbad´s colonnades and most of the<br />

guests visit the hotel repeatedly and praise the<br />

high quality of services as well as the wide range<br />

of modern and traditional procedures.<br />

Dvořák <strong>Spa</strong> Hotel Karlovy Vary<br />

The 4-star superior hotel encompasses 126 rooms,<br />

including 15 apartments and 3 barrier-free rooms.<br />

The restaurant Dvořák serves a wide variety of local<br />

and international cuisine, a special diet section is<br />

included in the menu. Bar and the Opera café keep<br />

the Vienna tradition of various coffee preparation<br />

techniques and treat its guests to Viennese pastries<br />

and cakes. The clients are provided with traditional<br />

complex spa treatments and also with a wide<br />

spectrum of modern spa methods within their health<br />

strengthening process. Dvořák <strong>Spa</strong> Hotel as the<br />

only hotel in the Czech Republic provides curative<br />

treatments according to doctor F.X.Mayr under the<br />

auspices of the certified doctors.<br />

www.vi-hotels.com/dvorak


Das Viersterne-Superior-Hotel Dvořák <strong>Spa</strong><br />

Hotel im westböhmischen Kurort Karlovy<br />

Vary (Karlsbad) wurde von den Klienten der<br />

russischen Internetplattform travel.ru mit dem<br />

Prestigetitel „Star of travel.ru“ ausgezeichnet<br />

und im Jahre 2014 zum besten Kurhotel<br />

außerhalb der Russischen Föderation gekürt.<br />

In diesem Jahr fand der bereits elfte Jahrgang<br />

der Umfrage „Star of travel.ru“ statt, in<br />

welcher 52 500 Befragte abstimmten und als<br />

deren Sieger aufgrund der hohen Beliebtheit<br />

bei der russischsprachigen Klientel das<br />

Dvořák <strong>Spa</strong> Hotel Karlovy Vary hervorging.<br />

Das Hotel befindet sich in der Nähe der<br />

weltberühmten Karlsbader Kolonnaden und<br />

wird von den meisten Gästen wiederholt<br />

besucht. Sie schätzen insbesondere die hohe<br />

Qualität der Leistungen und die vielfältigen<br />

Angebote an modernen und traditionellen<br />

Kuranwendungen.<br />

Dvořák <strong>Spa</strong> Hotel Karlovy Vary<br />

Das Viersterne-Superior-Hotel bietet 126<br />

Zimmer, darunter 15 Appartements und 3<br />

behindertenfreundliche Zimmer, an. Spezialitäten<br />

der traditionellen böhmischen, jedoch auch der<br />

internationalen Küche stehen auf der Speisekarte<br />

des Hotelrestaurants Dvořák, wobei auch Diätkost<br />

ein selbstverständlicher Bestandteil des Menüs<br />

ist. Die Hotelbar und das Café Opera bewahren<br />

die Wiener Tradition verschiedener Arten der<br />

Zubereitung des Kaffees und verwöhnen ihre Gäste<br />

mit hervorragenden Wiener Törtchen und weiteren<br />

österreichischen Mehlspeisen. Zur Festigung<br />

der Gesundheit werden den Gästen sowohl eine<br />

traditionelle komplexe Kurbehandlung, als auch<br />

spezielle therapeutische Programme angeboten,<br />

zu denen die Kur nach Doktor F.X. Mayr oder die<br />

Sauerstofftherapie gehört.<br />

www.vi-hotels.com/dvorak<br />

Четырехзвездочный превосходный Дворжак<br />

Спа Отель западно-чешского курорта Карловы<br />

Вары был клиентами русской интернетовской<br />

платформы travel.ru отмечен престижным<br />

титулом „Star of travel.ru“ а в 2014 году избран<br />

наилучшим курортным отелем вне территории<br />

Российской Федерации.<br />

В текущем году был проведен уже<br />

одиннадцатый сезон анкеты „Star of travel.<br />

ru“, в котором проголосовало 52 500<br />

респондентов, победителем, благодаря своей<br />

высокой популярности у русскоговорящей<br />

клиентуры стал Дворжак Спа Отель<br />

Карловы Вары. Отель находится поблизости<br />

от всемирно известных карловарских<br />

колоннад и большинство гостей посещает<br />

его неоднократно. Оценивается, главным<br />

образом, высокое качество услуг, а также<br />

широкое предложение современных<br />

и традиционных лечебных процедур.<br />

Dvořák <strong>Spa</strong> Hotel Karlovy Vary<br />

Четырехзвездочный превосходный отель<br />

располагает 126 номерами, в том числе 15<br />

апартаментов и 3 номера с безбарьерным<br />

доступом. Фирменные блюда классической<br />

чешской, а также и международной кухни<br />

можно попробовать в ресторане отеля Дворжак,<br />

диетическая кухня является безусловной<br />

составной частью меню. Бар отеля и кафе Опера<br />

поддерживают венскую традицию различных<br />

способов приготовления кофе и балуют своих<br />

посетителей превосходными венскими тортиками<br />

и разнообразными австрийскими пирожными.<br />

Для укрепления здоровья клиентам предлагается<br />

как традиционное комплексное курортное<br />

лечение, так и специальные лечебные программы,<br />

к которым относятся и терапевтический курс<br />

доктора Ф.К. Майера или кислородное лечение.<br />

www.vi-hotels.com/dvorak<br />

Dvořák <strong>Spa</strong> Hotel Karlovy Vary<br />

Nova Louka 11<br />

36021 Karlovy Vary, Czech Republic<br />

Tel.: +420 353 102 111<br />

e-mail: info@hotel-dvorak.cz<br />

www.vi-hotels.com/dvorak<br />

www.lavernaromana.com ( 3 )


Anglikánský kostel sv. Lukáše<br />

Anglikánský kostel sv. Lukáše v Karlových Varech se<br />

po letech otevřel veřejnosti. Lidé nyní mají možnost<br />

osobně navštívit dlouhodobě uzavřený kostel,<br />

prohlédnout si jeho interiér a proniknout do jeho<br />

historie. Jako bonus je pro návštěvníky připravena<br />

velmi originální a jedinečná výstava voskových figurín.<br />

Kostel sv. Lukáše svým vzhledem patří mezi<br />

architektonické skvosty Karlových Varů. Jeho<br />

historie sahá do poloviny 19. století. Tato nemovitá<br />

kulturní památka svou tajuplností láká návštěvníky<br />

z celého světa na návštěvu kousku své historie. Navíc<br />

je od června v roce 2014 v kostele umístěno muzeum<br />

voskových figurín. To je svou rozsáhlostí velmi<br />

jedinečným muzeem světového měřítka.<br />

„Návštěvníci muzea voskových figurín mohou kromě<br />

trochy historie zažít i příběh samotného kostela.<br />

Chceme poukázat na jedinečnost této památky,<br />

která nemá v K. Varech obdoby, a chceme, aby<br />

o této stavbě obyvatelé města věděli“ uvedl Marek<br />

Sattler, který dal kostelu současnou tvář a umožnil<br />

jeho zpřístupnění. Unikátnost kostela, kromě jeho<br />

samotné vizuální stránky červeného zdiva dodává<br />

jedinečný prvek dřevěného stropu kostela, který<br />

se ve své době měl možnost mechanicky otevírat<br />

jako rozkrojený pomeranč a nechával pronikat<br />

denní světlo do svého interiéru. Kromě unikátního<br />

stropu si návštěvníci mají možnost prohlédnout<br />

originální okenní vitráže a další církevní propriety.<br />

K dokreslení atmosféry Karlových Varů na přelomu<br />

století pak je každému návštěvníkovi umožněno<br />

sledovat dobový němý film, který byl natočen v srdci<br />

samotného lázeňského města.<br />

Cílem vytvoření tohoto muzea bylo ukázat, že<br />

i staré budovy, kterých si příliš nikdo nevšímá, mají<br />

své místo a využití. Muzeum voskových figurín<br />

navíc nabízí velmi jedinečnou expozici světového<br />

měřítka. Při prohlídce figurín je návštěvník vybídnut<br />

k detailnímu prohlédnutí jednotlivých exponátů,<br />

které jsou všechny vytvářeny ručně. „Navíc nabízíme<br />

nejstarší voskové figuríny, resp. voskové hlavy, které<br />

pochází už z r. 1850. Tyto exponáty nemají ve světě<br />

obdoby!“ připomenul majitel Marek Sattler.<br />

Návštěvníci mají možnost si muzeum prohlédnout<br />

v kostele sv. Lukáše na Zámeckém vrchu denně<br />

od 9 do 18 h.<br />

Vstupné:<br />

150,- Kč, rodinné vstupné (2+2) za 395,- Kč.<br />

The Anglican Church of St. Luke<br />

The Anglican Church of St. Luke in Karlovy Vary<br />

has again opened to the public after many years.<br />

People now have the chance to visit this church,<br />

which had been closed for so long, admire its interior<br />

and discover something of its history. As a bonus,<br />

visitors can also enjoy a highly original and unique<br />

exhibition of wax figurines.<br />

Its imposing appearance makes the Church of St.<br />

Luke one of the architectural jewels of Karlovy Vary.<br />

Its history dates back to the mid-19th century. The<br />

mystery of this cultural monument attracts visitors<br />

from all over the world to experience a piece of its<br />

history. What’s more, from June 2014 the church will<br />

house a museum of wax figurines. In terms of its<br />

size, this is one of the world’s most unique museums.<br />

“Besides enjoying a taste of history, visitors to the<br />

museum of wax figurines can also experience the<br />

story of the church itself. We want to highlight the<br />

unique character of this monument, unrivalled by any<br />

other in Karlovy Vary, and we want the townspeople<br />

to know more about this building,” says Marek<br />

Sattler, who gave the church its current appearance<br />

( 4 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

and arranged for it to be opened to the public. In<br />

addition to its visual appeal, this church is made<br />

even more unique by its peculiar wooden ceiling,<br />

which back in its time could be opened mechanically<br />

like a sliced orange to let daylight into the interior.<br />

Besides this unique ceiling, visitors can also admire<br />

the original stained glass windows and other religious<br />

paraphernalia. To enhance the atmosphere of Karlovy<br />

Vary at the turn of the century, each visitor has the<br />

chance to see a silent period film, shot right in the<br />

very heart of the spa town.<br />

The aim of creating this museum was to show that<br />

even old buildings that many people do not notice<br />

have their place and role to play. In addition, the<br />

museum of wax figurines offers a highly unique<br />

exhibition unparalleled anywhere else in the world.<br />

When looking around the figurines, visitors are<br />

prompted to examine in detail the various exhibits,<br />

which have all been made by hand. “We also offer the<br />

oldest wax figurines, or wax heads, which date back as<br />

far as 1850. These exhibits cannot be found anywhere<br />

else in the world!” points out the owner, Marek Sattler.<br />

Visitors have the chance to tour the museum at the<br />

Church of St. Luke on Zámecký vrch every day from<br />

9 a.m. to 6 p.m.<br />

Admission:<br />

150 CZK, family admission (2+2) for 395 CZK.<br />

Die anglikanische Kirche St. Lukas<br />

Die anglikanische Kirche St. Lukas in Karlovy<br />

Vary (Karlsbad) öffnete nach langen Jahren ihre<br />

Tore der Öffentlichkeit. Nunmehr besteht die<br />

Möglichkeit, die über lange Zeit geschlossene Kirche<br />

zu besuchen, ihr Interieur zu besichtigen und in<br />

ihre Geschichte vorzudringen. Als Bonus erwartet<br />

die Besucher eine sehr originelle und einzigartige<br />

Wachsfigurenausstellung.<br />

Die Kirche St. Lukas gehört aufgrund ihrer<br />

Gestalt zu den architektonischen Kostbarkeiten<br />

der Stadt Karlovy Vary. Ihre Geschichte reicht bis<br />

in die Mitte des 19. Jahrhunderts zurück. Dieses<br />

geheimnisumwobene Bau- und Kulturdenkmal<br />

lockt die Kurgäste und Touristen aus aller Welt<br />

zu einem Besuch, um ein Stück ihrer Geschichte<br />

kennenzulernen. Darüber hinaus ist in der Kirche<br />

seit Juni 2014 ein Wachsfigurenmuseum eingerichtet,<br />

welches von seinem Umfang her ein weltweit<br />

einzigartiges Museum ist.<br />

„Die Besucher des Wachsfigurenmuseums können<br />

neben etwas allgemeiner Geschichte auch die<br />

Geschichte der Kirche selbst erleben. Wir wollen<br />

auf die Einmaligkeit dieses Denkmals aufmerksam<br />

machen, welches in Karlsbad seinesgleichen<br />

sucht, und wollen, dass dieses Bauwerk von den<br />

Einwohnern der Stadt bewusst wahrgenommen<br />

wird“, meinte Marek Sattler, welcher der Kirche


ihre derzeitige Gestalt gab und ihre Besichtigung<br />

ermöglichte. Die Einzigartigkeit der Kirche ist neben<br />

dem visuellen Aspekt des roten Mauerwerks durch<br />

das einmalige Element der hölzernen Decke der<br />

Kirche gegeben, die sich seinerzeit wie eine geschälte<br />

Orange mechanisch zu öffnen vermochte und das<br />

Tageslicht in das Innere der Kirche vordringen ließ.<br />

Neben dieser einzigartigen Decke haben die Besucher<br />

die Gelegenheit, sich die Originalbleiverglasungen<br />

der Fenster und weitere Accessoires der Kirche<br />

anzusehen. Zur Abrundung des Eindrucks von<br />

der Atmosphäre Karlsbads zur Jahrhundertwende<br />

hat jeder Besucher die Gelegenheit, einen<br />

zeitgenössischen Stummfilm zu verfolgen, der im<br />

Herzen der Kurstadt selbst gedreht wurde.<br />

Das Ziel der Einrichtung dieses Museums war es,<br />

zu zeigen, dass auch alte Gebäude, die kaum von<br />

jemandem wahrgenommen werden, ihren Platz und<br />

ihre Verwendung haben. Das Wachsfigurenmuseum<br />

bietet darüber hinaus eine weltweit wirklich<br />

einzigartige Ausstellung. Während der Besichtigung<br />

wird der Besucher zur Betrachtung der Details der<br />

einzelnen Exponate angeregt, die sämtlich von<br />

Hand geschaffen wurden. „Obendrein bieten wir<br />

die ältesten Wachsfiguren bzw. Wachsköpfe an,<br />

die bereits aus dem Jahre 1850 stammen. Diese<br />

Ausstellungsstücke gibt es in der Welt kein zweites<br />

Mal!“, erinnerte der Besitzer Marek Sattler.<br />

Die Besucher haben die Möglichkeit, das Museum in<br />

der Kirche St. Lukas auf dem Schlossberg täglich<br />

von 9 bis 18 Uhr zu besuchen.<br />

Eintritt:<br />

150,- CZK, Eintritt für Familien (2 + 2): 395,- CZK.<br />

Англиканский костел св. Луки<br />

Англиканский костел св. Луки в Карловых Варах<br />

через много лет опять открыт для посетителей.<br />

Люди в настоящее время имеют возможность<br />

индивидуального посещения закрытого в течение<br />

продолжительного времени костела, осмотра его<br />

интерьера и ознакомления с его историей. В качестве<br />

бонуса для посетителей открыта уникальная<br />

и весьма оригинальная выставка восковых фигур.<br />

www.kvpoint.cz<br />

Внешний вид костела св. Луки принадлежит<br />

к архитектурным жемчужинам Карловых<br />

Варов. Начало истории костела относится<br />

к первой половине 19-го столетия. Этот<br />

памятник архитектуры своей таинственностью<br />

привлекает посетителей со всего мира,<br />

желающих ознакомиться с его историей. К тому<br />

же, с июня 2014 года, в костеле располагается<br />

музей восковых фигур, который благодаря<br />

своей обширности является уникальным музеем<br />

мирового масштаба.<br />

„Посетители музея восковых фигур могут<br />

помимо всего прочего ознакомиться<br />

и с историей самого костела. Мы хотим отметить<br />

уникальность этого архитектурного памятника,<br />

который не имеет аналогий в K. Варах, и хотим,<br />

чтобы об этом здании знали жители города“<br />

говорит Марек Саттлер, создавший современное<br />

лицо костела и предоставивший возможность<br />

доступа в него. Уникальность внешнего вида<br />

костелу, помимо его стен из неоштукатуренной<br />

голой кладки из красного кирпича, придает<br />

великолепный деревянный потолок костела,<br />

который в свое время мог механически<br />

открываться как разрезанный апельсин<br />

и позволял солнечному свету проникнуть<br />

в интерьер. Помимо уникального потолка<br />

посетители могут осмотреть оригинальные<br />

оконные витражи и другое церковное имущество.<br />

Для ощущения атмосферы Карловых Вар на<br />

переломе столетий, каждый посетитель может<br />

просмотреть немой исторический фильм,<br />

который был снят в самом центре городакурорта.<br />

Целью создания этого музея была демонстрация<br />

того, что и старые здания, на которые никто<br />

не обращает особенного внимания, обладают<br />

своим очарованием и могут использоваться<br />

в разнообразных целях. Музей восковых фигур<br />

предлагает уникальную экспозицию мирового<br />

масштаба. Во время осмотра фигур посетителю<br />

предлагается осмотр деталей отдельных<br />

экспонатов, каждая из которых создана вручную.<br />

„В придачу предлагаем осмотр самых старых<br />

восковых фигур, точнее - восковых голов,<br />

создание которых датируется 1850 годом. Эти<br />

экспонаты не имеют аналогов в мире!“ напомнил<br />

владелец Марек Саттлер.<br />

Посетители имеют возможность осмотра музея<br />

в костеле св. Луки на Замковом холме ежедневно<br />

с 9 до 18 часов.<br />

Входная плата:<br />

150,- CZK, семейное посещение (2+2) за 395,- CZK.<br />

GASTRONOMIC<br />

-THEMATIC<br />

EVENTS<br />

RESERVATION: +420 353 206 014<br />

Každá akce vždy na jedno téma<br />

Aktuální informace: facebook, webové<br />

stránky nebo na Vaši kontaktní adresu<br />

stylový interiér ≈ široká nabídka nápojů ≈<br />

menu Club Imperial ≈ taneční parket<br />

≈ nekuřácké prostředí<br />

Jede Aktion jeweils zu einem Thema<br />

Aktuellen Information: Facebook,<br />

Webseiten oder an Ihre Kontaktadresse<br />

Stilvolles Interieur ≈ breites<br />

Getränkeangebot ≈ Menü Club Imperial<br />

≈ Tanzparkett ≈ Nichtraucherambiente<br />

Each event is dedicated to one theme<br />

Actual information: facebook, website or<br />

directly to your contact address<br />

stylish interior ≈ wide offer of drinks<br />

≈ Club Imperial menu ≈ dancing floor<br />

≈ for non-smokers<br />

Каждое мероприятие проводится<br />

всегда на одну тему<br />

Актуальная информация: фэйсбук,<br />

интернетовые страницы или на Ваш<br />

элетронный адрес<br />

стильный интерьер ≈ широкое<br />

предложение напитков ≈ меню «Club<br />

Imperial» ≈ танцевальный паркет<br />

≈ среда для некурящих<br />

A<br />

Kontakt / Contact / Kontakt / Контакт:<br />

Museum House of Wax<br />

Kostel sv. Lukáše<br />

Zámecký vrch 4<br />

360 01 Karlovy Vary<br />

GSM: +420 730 154 806<br />

info@houseofwax.cz<br />

www.houseofwax.cz<br />

Hotel Imperial<br />

Libušina 1212/18, 360 01 Karlovy Vary<br />

Phone: +420 353 203 761<br />

www.spa-hotel-imperial.cz<br />

www.lavernaromana.com ( 5 )


Otovice<br />

u Karlových Varů<br />

DÁME<br />

U Nové vyhlídky<br />

www.unovevyhlidky.cz<br />

NV 1.......841 m 2 NV 8 ....1.106 m 2<br />

NV 2.......846 m 2 NV 9.......959 m 2<br />

NV 3.......832 m 2 NV 10...1.118 m 2<br />

NV 4.......835 m 2 NV 11...1.109 m 2<br />

NV 5.......823 m 2 NV 12...1.163 m 2<br />

NV 6.......702 m 2 NV 13...1.096 m 2<br />

NV 7.......950 m 2 NV 14...1.009 m 2<br />

U Nové<br />

vyhlídky<br />

VÁM<br />

VÍC<br />

U Kovárny<br />

www.ukovarny.moyo.cz<br />

MH 1 ......749 m 2 MH 16 ...1.037 m 2<br />

MH 2 ......940 m 2 MH 17 .....965 m 2<br />

MH 3 ......892 m 2 MH 18 ...1.061 m 2<br />

MH 4 ......808 m 2 MH 19 .....914 m 2<br />

MH 5 ......765 m 2 MH 20 .....914 m 2<br />

MH 6 ......778 m 2 MH 21 .....919 m 2<br />

MH 7 ......776 m 2 MH 22 .....914 m 2<br />

MH 8 ......778 m 2 MH 23 .....914 m 2<br />

MH 9 ......789 m 2 MH 24 ...1.193 m 2<br />

MH 10...1.322 m 2 MH 25 ...1.402 m 2<br />

MH 11 ...1.204 m 2 MH 26 ...1.361 m 2<br />

MH 12 ...1.058 m 2 MH 27 ...1.168 m 2<br />

MH 13 ...1.103 m 2 MH 28 ...1.192 m 2<br />

MH 14 ...1.149 m 2 MH 29 .....895 m 2<br />

MH 15 ...1.156 m 2<br />

Pozemky pro výstavbu rodinných domů.<br />

Land for construction of family houses.<br />

Grundstücke für Aufbau der Einfamilienhäusern.<br />

Участки под строительство домов.<br />

U Kovárny<br />

Tel.: +420 602 310 355<br />

Moyo holding a.s., Botanická 276, 362 63 Dalovice<br />

e-mail: moyo@moyo.cz, www.moyo.cz<br />

Dáme Vám víc<br />

Moyo_inzerat_v4 bila.indd 1<br />

We will give you more<br />

Wir geben Ihnen mehr<br />

Дадим Вам больше<br />

1/23/12 6:39 PM<br />

Moyo holding, a.s. je developerskou<br />

společností s českým kapitálem, více<br />

než dvacetiletou historií a desítkami<br />

spokojených klientů. Stěžejním bodem<br />

činnosti společnosti je příprava lokalit<br />

v Karlovarském kraji k individuální<br />

či organizované výstavbě rodinných<br />

domů.<br />

Naše motto zní: „Dáme Vám víc“, a tak<br />

u nás můžete vždy očekávat nejen<br />

pečlivě připravené projekty na místech,<br />

která uspokojí i ty nejnáročnější klienty,<br />

v dosahu služeb zpříjemňujících život<br />

a zároveň v těsném sepětí s přírodou,<br />

ale i klientskou kartu, která Vám<br />

přinese plno výhod. Seznamte se<br />

s našimi projekty a určitě si vyberete.<br />

Moyo holding, a. s. is a development<br />

company with czech funds, history<br />

of 16 years and tens of satisfied<br />

customers. Company´s activity is<br />

based on preparing localities in<br />

Karlsbad district for individual or<br />

organised family houses development.<br />

Our motto is: „We will give you more“,<br />

thus you can always expect attentively<br />

prepared projects in localities for the<br />

most demanding customers. Those<br />

areas are situated next to important<br />

infrastructure and even nature. We can<br />

offer you a client´s card with a lot of<br />

advantages. Check our projects and you<br />

will take your choice for sure.<br />

Moyo holding, a.s. ist eine Developergesellschaft<br />

mit tschechischem Kapital,<br />

einer sechszehnjährigen Geschichte und<br />

vielen zufriedenen Kunden. Der Tätigkeitsschwerpunkt<br />

der Gesellschaft ist die<br />

Vorbereitung von Standorten im Kreis<br />

Karlsbad für den individuellen oder organisierten<br />

Ausbau von Familienhäusern.<br />

Unser Motto lautet: „Wir geben Ihnen<br />

mehr“, und somit können Sie bei uns nicht<br />

nur jeweils sorgfältig vorbereitete Produkte<br />

an Standorten, die auch die anspruchsvollsten<br />

Kunden befriedigen, mit Dienstleistungen,<br />

die das Leben schöner machen,<br />

in der Reichweite und gleichzeitig in einem<br />

engen Kontakt mit der Natur, sondern auch<br />

eine Kundenkarte, die Ihnen viele Vorteile<br />

bringt, erwarten. Machen Sie sich mit unseren<br />

Produkten vertraut und Sie können<br />

bestimmt das Richtige auswählen.<br />

АО «Moyo holding, a.s.» - девелоперская<br />

компания с чешским капиталом,<br />

шестнадцатилетней историей<br />

и десятками довольных клиентов.<br />

Основным предметом деятельности<br />

фирмы является подготовка мест<br />

в Карловарском крае для индивидуального<br />

или организованного строительства<br />

семейных коттеджей.<br />

Наш девиз – «Дадим Вам больше»,<br />

поэтому у нас можете всегда ожидать<br />

не только тщательно подготовленные<br />

проекты на местах, которые удовлетворят<br />

самых требовательных клиентов,<br />

в досягаемости служб, улучшающих<br />

жизнь и одновременно в тесной<br />

близи природы, но и карту клиента,<br />

которая Вам предоставит множество<br />

выгод. Познакомьтесь с нашими проектами<br />

и наверняка выберетe.<br />

Moyo holding a.s. • Botanická 276, 362 63 Dalovice<br />

tel.: +420 353 540 113 • fax: +420 353 540 113 • e-mail: moyo@moyo.cz • www.moyo.cz<br />

( 6 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong>


POPPY RESORT<br />

SUMMER TERRACE<br />

Do you enjoy relaxing with your friends over something<br />

good to eat and drink, but have grown tired of the<br />

standard restaurants and bars in town? Then the Poppy<br />

Resort Summer Terrace in Březová by Carlsbad, is the<br />

right choice for you.<br />

LETNÍ TERASA<br />

RESORTU POPPY<br />

Máte rádi posezení s přáteli u kvalitního jídla a pití, ale<br />

již Vás nebaví běžné městské restaurace a bary? Letní<br />

terasa Resortu Poppy, v Březové u Karlových Varů, je tou<br />

správnou volbou.<br />

• Gurmánské speciality i pro náročné<br />

• Široká nabídka vín, pálenek a dalších nápojů<br />

• Možnost organizování soukromých akcí<br />

Letní speciality<br />

• Filátko z pražmy královské, plátky restovaných<br />

brambor, doplněné o bylinkové pesto<br />

• Dle vašeho přání pečený Rib eye steak s pečeným<br />

česnekem, fava fazolky, šalotka a italská panchetta<br />

• Tagliatelle s ragú z divočáka, Pecorino romano<br />

• Domácí cheesecake s ovocnou omáčkou a čerstvou<br />

mátou<br />

Jak se k nám nejlépe dostanete? Využít můžete vyhlídkový<br />

autovláček, který Vás přímo k Resortu přiveze z centra<br />

(od Hlavní pošty), přes lázeňskou část Karlových Varů<br />

(Kolonádu). Autovláček jezdí denně každé 2 hodiny. Navíc<br />

po zakoupení jízdenky v autovláčku, dostanete v Resortu<br />

domácí zákusek zdarma.<br />

Přijďte se zrelaxovat do nového Wellness centra<br />

s širokou nabídkou masáží a kosmetických procedur.<br />

Dopřejte si dobré jídlo, pití a relaxaci na jednom místě.<br />

Těšíme se na Vás<br />

Restaurace otevřena denně 10:00–22:00 hodin<br />

Wellness otevřeno denně 8:00–20:00 hodin<br />

• Gourmet specialities catering to the most demanding<br />

tastes<br />

• A wide range of wines, spirits and other beverages<br />

• The option of holding private events<br />

Summer specialities<br />

• Fillet of Gilthead Seabream, fried potato slices,<br />

accompanied by a herb pesto<br />

• Rib eye steak cooked to the required degree, with<br />

roast garlic, fava beans, shallots and Italian pancetta<br />

• Tagliatelle with wild boar ragout, Pecorino Romano<br />

cheese<br />

• Homemade cheesecake with fruit sauce and fresh mint<br />

How will you find us? You can take the sightseeing<br />

train, which will take you to the Resort from the centre<br />

of the city (from the Main Post Office) through the spa<br />

district of Carlsbad (Colonnade). The sightseeing train<br />

leaves every two hours daily, and if you purchase a ticket<br />

for the sightseeing train you will also receive a free<br />

homemade dessert at the Resort.<br />

Come and relax at our new Wellness centre, which<br />

offers a wide range of massages and cosmetic<br />

treatments.<br />

Treat yourself to some good food, drink and<br />

relaxation, all in one place.<br />

We look forward to seeing you<br />

Restaurant open daily from 10 a.m. to 10 p.m.<br />

Wellness open daily from 8 a.m. to 8 p.m.<br />

SOMMERTERRASSE<br />

DES RESSORTS POPPY<br />

Mögen Sie das gesellige Beisammensein mit Freunden<br />

bei guter Speise und gutem Trank, haben jedoch keinen<br />

<strong>Spa</strong>ß mehr an den Restaurants und Bars in der Stadt?<br />

Dann ist die Sommerterrasse des Ressorts Poppy in<br />

Březová bei Karlovy Vary - Karlsbad die richtige Wahl.<br />

• Schlemmerspezialitäten auch für Anspruchsvolle<br />

• Breites Angebot an Weinsorten, Branntweinen und<br />

weiteren Getränken<br />

• Möglichkeit, private Veranstaltungen zu organisieren<br />

Sommerspezialitäten<br />

• Filet von der Goldbrasse, geröstete Kartoffelscheiben,<br />

mit Kräuter-Pesto vervollkommnet<br />

• Nach Ihrem Wunsch gebratenes Rib-Eye-Steak mit<br />

gebratenem Knoblauch, Favabohnen, Schalotte und<br />

italienischer Pancetta<br />

• Tagliatelle mit Ragout vom Wildschwein, Pecorino<br />

romano<br />

• Hausgemachter Cheesecake mit Fruchtsauce und<br />

frischer Pfefferminze<br />

Wie Sie am besten zu uns gelangen? Sie können die<br />

Wegebahn nehmen, die Sie aus dem Zentrum (von<br />

der Hauptpost aus) über den Kurteil von Karlsbad<br />

(Kolonnade) direkt zum Ressort bringt. Die Wegebahn<br />

fährt täglich alle zwei Stunden. Darüber hinaus erhalten<br />

Sie nach dem Kauf einer Fahrkarte in der Wegebahn im<br />

Ressort ein hausgemachtes Dessert gratis.<br />

Kommen Sie und erholen Sie sich im neuen<br />

Wellness Center mit breitem Angebot an Massagen<br />

und kosmetischen Anwendungen.<br />

Gönnen Sie sich gute Speise, guten Trank und<br />

Entspannung an einem Ort.<br />

Wir freuen uns auf Sie.<br />

Restaurant täglich geöffnet von 10:00–22:00 Uhr<br />

Wellness Center täglich geöffnet von 8:00–20:00 Uhr<br />

ЛЕТНЯЯ ТЕРРАСА<br />

ЗАВЕДЕНИЯ RESORT POPPY<br />

Вам нравится посидеть с друзьями и попробовать<br />

добротную еду и напитки, но Вас уже не привлекают<br />

обычные городские рестораны и бары? Летняя<br />

терраса заведения Resort Poppy, в Бржезове<br />

у Карловых Вар, вот правильный выбор.<br />

• Фирменные блюда для гурманов<br />

и требовательных посетителей<br />

• Богатый выбор вин, водок и других напитков<br />

• Возможность организации частных мероприятий<br />

Летние фирменные блюда<br />

• Филе королевской дорады, ломтики обжаренного<br />

картофеля, песто из трав в качестве дополнения<br />

• Жареный в соответствии с Вашими<br />

пожеланиями Рибай стейк (Rib-Eye Steak)<br />

с обжаренным чесноком, фасолью фава, лукомшалот<br />

и итальянской панчеттой<br />

• Тальятелле с рагу из дикого кабана, сыром<br />

пекорино романо<br />

• Домашний чизкейк с фруктовым соусом<br />

и свежей мятой<br />

Как нас легче всего найти? Вы можете<br />

воспользоваться экскурсионным автопоездом,<br />

который привезет Вас из центра прямо к Ресорту (от<br />

Центрального почтамта), через курортный район<br />

Карловых Варов (Колоннада). Автопоезд ездит<br />

ежедневно, каждые 2 часа. В придачу, за покупку<br />

билета на автопоезд, бесплатно получите в Ресорте<br />

домашний десерт.<br />

Посетите с целью релаксации новый Wellness<br />

Центр с широким предложением различных<br />

видов массажа и косметических процедур.<br />

Порадуйте себя добротной едой, напитками<br />

и релаксацией в одном месте.<br />

Мы ожидаем Вас<br />

Ресторан открыт ежедневно 10:00–22:00 часов<br />

Wellness открыт ежедневно 8:00–20:00 часов<br />

Resort Poppy (Hotel Alice)<br />

Hamerská 1, 362 15 Březová, Karlovy Vary<br />

Rezervace a informace<br />

Reservations and information<br />

Reservation und Information<br />

Резервирование и информация<br />

Tel.: +420 353 224 849<br />

e-mail: reception@resortpoppy.com<br />

www.resortpoppy.com<br />

www.lavernaromana.com ( 7 )


služby pro vás<br />

Dienstleistungen für Sie<br />

Services for you<br />

Сервисы для Вас<br />

<strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

Salut per Aqua<br />

H<br />

G<br />

Letiště Karlovy Vary je veřejné civilní letiště s vnější schengenskou<br />

hranicí pro mezinárodní i vnitrostátní letecký provoz.<br />

Služby pro cestující:<br />

• Bezcelní obchody • Občerstvení • Směnárna, banka, bankomat<br />

• Business a VIP salónky • Internet zdarma<br />

Služby provozovatelům letadel a leteckým společnostem:<br />

• Pozemní odbavení letadel v rozsahu a standardu běžném na<br />

mezinárodním letišti<br />

• Poskytováním služeb dopravcům v oblasti pravidelné dopravy<br />

• Poskytováním služeb klientům v oblasti general aviation, včetně<br />

služeb pro VIP klientelu<br />

Letiště Karlovy Vary s. r. o.<br />

K Letišti 132, 360 01 Karlovy Vary<br />

Tel.: +420 353 360 611<br />

Fax: +420 353 360 636<br />

SITA: KLVCZXH<br />

info@airport-k-vary.cz<br />

handling@airport-k-vary.cz<br />

www.airport-k-vary.cz<br />

C<br />

( 8 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong>


N<br />

Web: www.dianakv.cz, www.dpkv.cz<br />

e-mail: info@dianakv.cz, gazarek@dpkv.cz<br />

tel.: +420 353 222 872, mob.: +420 777 77 40 40<br />

Vrch přátelství 5/1, 360 01 Karlovy Vary<br />

ZVLÁŠTNÍ VYHLÍDKOVÁ LINKA č. 91<br />

SPECIAL SCENIC LINE NO. 91<br />

BESONDERE LANDSCHAFTLICHE LINIE NR. 91<br />

СПЕЦИАЛЬНАЯ ЖИВОПИСНАЯ ЛИНИЯ № 91<br />

HISTORICKÝM AUTOBUSEM KAROSA ŠL11 Z ROKU 1974<br />

do LOKTE, KRÁSNA a BEČOVA nad Teplou<br />

Každou sobotu od 1.4. do 31.10.<br />

Every Saturday from 1.4. to 31.10.<br />

Jeden Samstag ab 1.4. bis 31.10.<br />

Kаждую субботу с 1.4. до 31.10.<br />

ENJOY YOUR THAI MASSAGE<br />

Přijďte si odpočinout a hýčkat své tělo do SANSEI. Užijte si tradiční<br />

thajskou masáž v krásném prostředí.<br />

Come to relax and pamper your body in the SANSEI massage parlor.<br />

Enjoy traditional Thai massage in a beautiful setting.<br />

Besuchen Sie SANSEI, um zu entspannen und Ihren Körper verwöhnen<br />

zu lassen. Gönnen Sie sich traditionalle Thai-Massagen<br />

in bezauberndem Ambiente.<br />

Приходите в SANSEI отдохнуть и побаловать себя. Насладитесь<br />

в приятной обстановке традиционным тайским массажем.<br />

GRANDHOTEL PUPP<br />

Mírové náměstí 2, Karlovy Vary<br />

Tel.: +420 353 226 637<br />

Mob.: +420 777 493 888<br />

pupp@sansei.cz<br />

MENUET<br />

Lázeňská 1, Karlovy Vary<br />

Tel.: +420 353 229 458<br />

Mob.: +420 775 052 595<br />

sansei@sansei.cz<br />

Otevřeno denně / Open daily 9.00 – 21.00<br />

www.sansei.cz<br />

K<br />

TurisTicKý areál Diana<br />

lanová dráha • rozhledna • restaurace minizoo<br />

• Výjezd lanovou dráhou přímo z kolonády<br />

• Nejznámější karlovarská rozhledna<br />

• Rozhledna vybavena výtahem, krásný výhled na Karlovy Vary<br />

• Restaurace se stoletou tradicí<br />

• Sál s krbem, prostorná lesní terasa, minizoo<br />

• Pochoutky na grilu, zvěřinové hody<br />

• Svatby, firemní akce, soukromé oslavy<br />

• V létě: zahradní cukrárna, dětské hřiště<br />

• Turistické trasy lázeňskými lesy<br />

Kdo nebyl na Dianě,<br />

jakoby v Karlových Varech ani nebyl!<br />

Lanová dráha jezdí každých 15 minut:<br />

leden až březen 9:00 - 17:00, duben a říjen 9:00 - 18:00,<br />

květen až září 9:00 - 19:00<br />

ein beliebTer<br />

ausflugsorT Diana<br />

seilbahn • aussichtsturm • restaurant • streichelzoo<br />

• Mit der Seilbahn direkt von der Kolonnade aus erreichbar<br />

• Berühmtester Karlsbader Aussichtsturm<br />

• Aussichtsturm mit Lift, schönes Aussicht nach Karlsbad<br />

• Restaurant mit 100 Jahre Tradition<br />

• Großer Saal mit Kamin, Waldterrasse, Streichelzoo<br />

• Grillspezialitäten, Wildbret-Festessen<br />

• Geburtstagsfeiern, Privatfeiern je nach Kundenwunsch<br />

• Im Sommer: Gartenkonditorei, Kinderspielplatz<br />

• <strong>Spa</strong>zierwege durch die Kurwälde<br />

Wenn Sie noch nicht auf Diana waren,<br />

waren Sie nicht in Karlsbad!<br />

Seilbahn fährt alle 15 Minuten:<br />

Januar bis März 9:00 - 17:00, april und oktober 9:00 - 18:00,<br />

Mai bis september: 9:00 - 19:00<br />

TourisT coMplex Diana<br />

cable railway • look-out tower • restaurant • mini-zoo<br />

• Travel by cable railway from the colonnade<br />

• The best-known look-out tower in Karlovy Vary<br />

• Viewing tower with elevator, beautiful view on Karlovy Vary<br />

• 100 year old restaurant<br />

• Hall with fireplace, forest terrace and mini-zoo<br />

• Grilled delicacies, game feasts<br />

• Birthday celebrations, private events by request<br />

• In summer: garden patisserie, children’s playground<br />

• Walking paths through the spa forests<br />

It´s like you weren´t in Karlovy Vary<br />

if you don´t visit Diana!<br />

Cable railway goes every 15 minutes:<br />

January to March 9:00 - 17:00, april anf october 9:00 - 18:00,<br />

May to september 9:00 - 19:00<br />

ТурисТический ареал<br />

„Диана“<br />

канатная дорога • наблюдательная башня • ресторан •<br />

минизоосад<br />

• Подъем канатной дорогой непосредственно от колоннады<br />

• Самая известная карловарская наблюдательная башня<br />

• Башня с лифтом, прекрасный вид на Карловы Вары<br />

• Pесторан со столетними традициями<br />

• Зал с камином, летняя терраса, минизоосад<br />

• Фирменные блюда из дичи, деликатесы на гриле<br />

• Юбилеи, свадьбы, мероприятия по желанию<br />

• Летом: кондитерская в саду, детская площадка<br />

• Прогулочные трассы по курортным лесам<br />

Кто не был на „Диане“,<br />

тот не был в Карловых Варах!<br />

Фуникулер работает с интервалом 15 минут:<br />

январь – март 9:00 – 17:00, апрель и октябрь 9:00 – 18:00,<br />

май - сентябрь 9:00 – 19:00<br />

www.lavernaromana.com ( 9 )


A<br />

Lázeňské vycházky<br />

Při sestavování plánu terénních kúr a výběru vhodných<br />

vycházkových tras může pro hrubou orientaci posloužit<br />

následující přehled.<br />

1. Vycházky s malou náročností (č. 1-6)<br />

Trasy umožňují rovnoměrnou rychlost chůze a tím i stabilní<br />

zatížení srdce a krevního oběhu. Jsou vhodné pro<br />

začátek terénních kúr. Trasu je možné doporučit všem<br />

zájemcům s nižší tolerancí fyzické námahy i mírnějšími<br />

kloubními obtížemi.<br />

2. Vycházky se střední náročností (č. 7-14)<br />

Jsou charakterizovány větší členitostí terénu a tím i výraznější<br />

zátěží srdce, kolísáním hodnot tepové frekvence a krevního<br />

tlaku. Trasu možno doporučit hostům s dobrou tolerancí<br />

fyzické zátěže a to i s nadváhou, bez výrazných projevů bolestivosti<br />

kloubů dolních končetin a bederní páteře.<br />

( 10 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

4 tennis courts<br />

bouldering<br />

& ricochet<br />

7-day permanent<br />

pass or club<br />

membership<br />

more than 20 kinds<br />

of group exercise<br />

individual training<br />

classes<br />

sportbar<br />

& sportshop<br />

fitness studio<br />

+ cardio<br />

& function zone<br />

phone: +420 353 203 700<br />

e-mail: info@sportcentrum-imperial.cz<br />

www.sportcentrum-imperial.cz<br />

3. Vycházky s velkou náročností (č. 15-22)<br />

Jsou charakterizovány výrazným stoupáním a členitostí<br />

terénu. Trasu je možno doporučit jako vycházku pro<br />

klienty s výbornou tolerancí fyzické zátěže, přiměřenou<br />

vytrvalostí a nepřítomností bolestivých kloubů dolních<br />

končetin a bederní páteře. Lidé s nadváhou by na těchto<br />

trasách neměli podceňovat možnost výrazně vyššího<br />

zatížení srdce, krevního oběhu a nosných kloubů dolních<br />

končetin.<br />

Na textu se podíleli lékaři Kolegia karlovarských lázeňských lékařů.<br />

<strong>Spa</strong> walks<br />

The following overview may serve for rough orientation<br />

in putting together a plan of cross-country treatments<br />

and selecting suitable walking routes.<br />

1. Undemanding walks (no. 1-6)<br />

These routes enable a regular walking speed and consequently<br />

also place steady stress on the heart and blood<br />

circulation system. They are suitable when beginning<br />

cross-country treatment. This route can be recommended<br />

to all people with a lower tolerance of physical<br />

exertion and moderate joint problems.<br />

2. Medium demanding walks (no. 7-14)<br />

These are characterised by more rugged terrain and consequently<br />

also greater stress on the heart, causing an irregular<br />

pulse rate and blood pressure. This route can be<br />

recommended to guests with a good tolerance of physical<br />

exertion and those who are overweight without too painful<br />

joints in their lower limbs and lower spine.<br />

3. Demanding walks (no. 15-22)<br />

Are characterised by steep inclines and rugged terrain.<br />

These routes can be recommended as a walk for clients<br />

with excellent tolerance of physical exertion, the appropriate<br />

stamina and without painful joints in their lower<br />

limbs and spin. Overweight people should not undervalue<br />

the possibility of greater stress on the heart, the blood<br />

circulation system and the supporting joints in their<br />

lower limbs, on these routes.<br />

Doctors from the Committee of Carlsberg <strong>Spa</strong> Doctors participated<br />

in preparation of this text.<br />

Kurspaziergänge<br />

Bei der Zusammenstellung des Plans der Geländekuren<br />

und der Auswahl geeigneter <strong>Spa</strong>ziergangsrouten<br />

kann zur groben Orientierung folgende Übersicht<br />

dienen.<br />

1. Wenig anspruchsvolle <strong>Spa</strong>ziergänge (Nr. 1-6)<br />

Die Strecken ermöglichen eine gleichmäßige Gehgeschwindigkeit<br />

und damit auch die stabile Belastung<br />

von Herz und Blutkreislauf. Sie sind für den Beginn<br />

der Geländekuren geeignet. Die Strecke kann allen Interessenten<br />

mit einer niedrigeren Toleranz von physischer<br />

Anstrengung sowie mit mäßigeren Gelenkbeschwerden<br />

empfohlen werden.<br />

2. Mittelmäßig anspruchsvolle <strong>Spa</strong>ziergänge (Nr. 7-14)<br />

Sie werden durch eine größere Gliederung des Geländes<br />

und damit durch eine markantere Belastung des Herzens,<br />

durch die Schwankung der Werte der Pulsfrequenz<br />

und des Blutdrucks charakterisiert. Die Route kann Gästen<br />

mit einer guten Toleranz von physischer Belastung<br />

empfohlen werden, und zwar auch mit Übergewicht,<br />

ohne markantere Erscheinungen schmerzhafter Gelenke<br />

der unteren Extremitäten und der Beckenwirbelsäule.<br />

3. Hoch anspruchsvolle <strong>Spa</strong>ziergänge (Nr. 15-22)<br />

Sie werden durch markantes Steigen und markante Gliederung<br />

des Geländes charakterisiert. Die Route kann als<br />

<strong>Spa</strong>ziergang für Kunden mit ausgezeichneter Toleranz<br />

von physischer Belastung, angemessener Ausdauer<br />

und Absenz schmerzhafter Gelenke der unteren Extremitäten<br />

und der Beckenwirbelsäule empfohlen werden.<br />

Menschen mit Übergewicht sollten auf diesen Routen<br />

die Möglichkeit einer wesentlich höheren Belastung<br />

des Herzens, des Blutkreislaufes und der tragenden Gelenke<br />

der unteren Extremitäten nicht unterschätzen.<br />

Am Text haben sich die Ärzte des Kollegiums der Karlsbader Kurärzte beteiligt.<br />

Курортные прогулки<br />

При составлении плана лечебной ходьбы по пересеченной<br />

местности и выборе подходящих маршрутов<br />

для прогулок в качестве ориентира может<br />

служить следующий обзор.<br />

1. Прогулки с малой нагрузкой (№ 1-6)<br />

Маршруты позволяют прогуливаться с равномерной<br />

скоростью ходьбы, соответственно со стабильной<br />

нагрузкой на сердце и органы кровообращения. Данные<br />

маршруты рекомендуются для начала лечебной<br />

ходьбы по пересеченной местности. Маршруты можно<br />

рекомендовать всем заинтересованным лицам<br />

с невысокой степенью переносимости физических<br />

нагрузок и небольшими проблемами с суставами.<br />

2. Прогулки со средней нагрузкой (№ 7-14)<br />

Характеризуются значительной расчлененностью<br />

рельефа, а значит и более выразительными нагрузками<br />

на сердце, перепадами величин частоты биения<br />

пульса и кровяного давления. Такого рода маршруты<br />

можно рекомендовать гостям с хорошей переносимостью<br />

физических нагрузок, в том числе обладающим<br />

избыточным весом, не имеющим значительных проявлений<br />

болезненности суставов нижних конечностей<br />

и поясничного отдела позвоночника.<br />

3. Прогулки с большой нагрузкой (№ 15-22)<br />

Характеризуются значительными подъемами и расчлененностью<br />

рельефа. Маршрут можно рекомендовать<br />

в качестве прогулочного для клиентов с отличной<br />

переносимостью физических нагрузок, надлежащей<br />

выносливостью, а также отсутствием болезненных<br />

симптомов суставов нижних конечностей и поясничного<br />

отдела позвоночника. Люди с избыточным весом<br />

не должны недооценивать возможность значительно<br />

более высоких нагрузок на сердце, органов кровообращения<br />

и несущих суставов нижних конечностей.<br />

в составлении текста принимали участие врачи Коллегии<br />

карловарских курортных врачей.


Lázeňské vycházky<br />

Číslo Začátek Konec Zajímavost Délka km<br />

1 Poštovní dvůr Richmond Beethovenův altán 1,5<br />

2 Poštovní dvůr Březová hotel Alice 2,5<br />

3 Galerie umění Galerii umění Vandrovní sloup 2,8<br />

4 Hlavní pošta Tuhnice Napajedla 1,8<br />

5 stanice lanovky tenisové kurty kaple Ecce Homo 2,0<br />

6 stanice lanovky Malé Versailles sanatorium Myslivna 1,5<br />

7 Galerie umění Zámecká kolonáda Findlaterův altán 2,5<br />

8 Poštovní dvůr Březová altánu Na Výšině 3,6<br />

9 Malé Versailles Zámecký vrch Kamzík 2,5<br />

10 Malé Versailles hlavní poště Fibichův altán 4,1<br />

11 Zámecký vrch Malé Versailles hájovna Diana 3,3<br />

12 Hůrky Pražská – Černý kůň Goethova vyhlídka 2,9<br />

13 Zámecký vrch rozhledna Diana Lesní pobožnost 2,4<br />

14 Zámecký vrch Doubí restaurace Svatý Linhart 4,4<br />

15 Poštovní dvůr Černý kůň altán Básníků 5,6<br />

16 Zámecký vrch Malé Versailles chata Rusalka 5,6<br />

17 Galerie umění GH Pupp Chopinova chata 3,5<br />

18 Ondřejská ulice Hůrky Tři kříže 4,8<br />

19 Hlavní pošta Vřídelní kolonáda altán Panorama 5,8<br />

20 Malé Versailles Březová Obraz 5,0<br />

21 GH Pupp Doubí Doubská hora 5,4<br />

22 Tuhnice Rohanova cesta Smrkový srub 0,8<br />

Übersicht der Routen<br />

Num. Anfang Ende Wissenswertes Länge km<br />

1 Poštovní dvůr Richmond Beethoven-Altan 1,5<br />

(Posthof)<br />

2 Poštovní dvůr Březová<br />

Hotel Alice 2,5<br />

(Posthof)<br />

(Gemeinde)<br />

3 Kunstgalerie Kunstgalerie Vandrovní sloup<br />

2,8<br />

(Wandersäule)<br />

4 Hauptpostamt Tuhnice<br />

Napajedla 1,8<br />

(Gemeinde)<br />

5 Seilbahnstation Tenniscourts Kapelle Ecce Homo 2,0<br />

6 Seilbahnstation Malé Versailles Sanatorium Myslivna 1,5<br />

(Kleines Versailles)<br />

7 Kunstgalerie Schlosskolonnade Findlater-Altan 2,5<br />

8 Poštovní dvůr<br />

(Posthof)<br />

9 Malé Versailles<br />

(Kleines Versailles)<br />

10 Malé Versailles<br />

(Kleines Versailles)<br />

11 Zámecký vrch<br />

(Schlosshügel)<br />

12 Hůrky<br />

(Stadtteil)<br />

13 Zámecký vrch<br />

(Schlosshügel)<br />

14 Zámecký vrch<br />

(Schlosshügel)<br />

15 Poštovní dvůr<br />

(Posthof)<br />

16 Zámecký vrch<br />

(Schlosshügel)<br />

Březová<br />

(Gemeinde)<br />

Zámecký vrch<br />

(Schlosshügel)<br />

Altan Na Výšině 3,6<br />

Kamzík<br />

(Gämse)<br />

Hauptpostamt Fibich-Altan 4,1<br />

Malé Versailles<br />

(Kleines Versailles)<br />

Pražská Straße – Černý<br />

kůň<br />

Aussichtsturm Diana<br />

Doubí<br />

(Ortsteil)<br />

Černý kůň<br />

(Restaurant & Pension)<br />

Malé Versailles<br />

(Kleines Versailles)<br />

2,5<br />

Hegerhaus Diana 3,3<br />

Goethe-Aussicht Restaurant 2,9<br />

Lesní pobožnost<br />

2,4<br />

(„Waldandacht“ – Wallfahrtsort)<br />

Restaurant Svatý Linhart 4,4<br />

Dichteraltan 5,6<br />

Baude Rusalka 5,6<br />

17 Kunstgalerie GH Pupp Chopin-Baude 3,5<br />

18 Straße Ondřejská Hůrky<br />

Tři kříže 4,8<br />

(Stadtteil)<br />

(Hügel Drei Kreuze)<br />

19 Hauptpostamt Sprudelkolonnade Altan Panorama 5,8<br />

20 Malé Versailles<br />

(Kleines Versailles)<br />

Březová<br />

(Gemeinde)<br />

Obraz<br />

(Bild)<br />

21 GH Pupp (Ortsteil) Doubí (Berg) Doubská hora 5,4<br />

22 Tuhnice<br />

Rohan-Weg<br />

Smrkový srub<br />

0,8<br />

(Gemeinde)<br />

(Fichtenblockhaus)<br />

5,0<br />

Перечень маршрутов<br />

An overview of the routes<br />

Number Starts Ends Points of interest Length in Km<br />

1 Poštovní dvůr Richmond Beethoven’s Gazebo 1.5<br />

(Post Office Court)<br />

2 Poštovní dvůr Březová Hotel Alice 2.5<br />

3 Art Gallery Art Gallery Wanderer’s column 2.8<br />

4 Main post office Tuhnice Napajedla 1.8<br />

5 Cable car station tennis courts Ecce Homo Chapel 2.0<br />

6 Cable car station Malé Versailles the Myslivna sanatorium 1.5<br />

(Small Versailles)<br />

(Forester’s Lodge sanatorium)<br />

7 Art Gallery Mansion colonnade Findlater’s Gazebo 2.5<br />

8 Poštovní dvůr Březová Na Výšině Gazebo 3.6<br />

9 Malé Versailles Zámecký vrch<br />

Kamzík 2.5<br />

(Mansion peak)<br />

10 Malé Versailles Main post office Fibich’s Gazebo 4.1<br />

11 Zámecký vrch Malé Versailles Diana gamekeeper’s lodge 3.3<br />

12 Hůrky Pražská – Černý kůň Goethe’s lookout 2.9<br />

13 Zámecký vrch Diana lookout Lesní pobožnost<br />

2.4<br />

(Forest chapel)<br />

14 Zámecký vrch Doubí Svatý Linhart restaurant 4.4<br />

(St. Linhart Restaurant)<br />

15 Poštovní dvůr Černý kůň Poets’ Gazebo<br />

5.6<br />

(Black Horse)<br />

16 Zámecký vrch Malé Versailles Rusalka cottage 5.6<br />

17 Art Gallery GH Pupp Chopin’s cottage 3.5<br />

18 Ondřejská Street Hůrky Tři kříže (Three Crosses) 4.8<br />

19 Main post office Hot spring colonnade Panorama Gazebo 5.8<br />

20 Malé Versailles Březová Obraz (Picture) 5.0<br />

21 GH Pupp Doubí Doubská Mountain 5.4<br />

22 Tuhnice Rohan path Pine cabin 0.8<br />

Номер Начало Конец Достопримечательность Длина км<br />

1 Почтовый двор „Richmond“ („Ричмонд“) Беседка Бетховена 1,5<br />

2 Почтовый двор Březová (Бржезова) Гостиница „Alice“ 2,5<br />

3 Галерея искусств Галерея искусств Колонна странников 2,8<br />

4 Главпочтамт Tuhnice (Тугнице) Napajedla (Напаедла) 1,8<br />

5 станция канатн.<br />

дороги<br />

теннисные корты Часовня „Ecce Homo“ 2,0<br />

6 станция канатн.<br />

дороги<br />

„Малый Версаль“<br />

санаторий „Myslivna“<br />

(„Охотничий дом“)<br />

7 Галерея искусств Замковая колоннада Беседка Финдлатера 2,5<br />

8 Почтовый двор Březová (Бржезова) Беседка „Na Výšině“<br />

3,6<br />

(„На Вышине“)<br />

9 „Малый Версаль“ Замковый холм Kamzík (Камзик) 2,5<br />

10 „Малый Версаль“ Главпочтамт Беседка Фибиха 4,1<br />

11 Замковый холм „Малый Версаль“ Сторожка „Diana“ 3,3<br />

12 Hůrky (Гурки) Пражска – Черны кунь Смотровая площадка Гёте 2,9<br />

13 Замковый холм Смотр. площ. „Diana“ Лесной молебен 2,4<br />

14 Замковый холм Doubí (Доуби) Ресторан „Svatý Linhart“ 4,4<br />

15 Почтовый двор Černý kůň (Черны кунь) Беседка Поэтов 5,6<br />

16 Замковый холм „Малый Версаль“ Дачный домик „Rusalka“ 5,6<br />

17 Галерея искусств Гранд Отель „Pupp“ Дачный домик Шопена 3,5<br />

18 Улица Ondřejská Hůrky (Гурки) „Tři kříže“ („Три креста“) 4,8<br />

19 Главпочтамт Гейзерная колоннада Беседка „Panorama“ 5,8<br />

20 „Малый Версаль“ Březová (Бржезова) Образ 5,0<br />

21 Гранд Отель „Pupp“ Doubí (Доуби) Доубска гора 5,4<br />

22 Tuhnice (Тугнице) Роганова дорога Еловый сруб 0,8<br />

1,5<br />

www.lavernaromana.com ( 11 )


Zrození<br />

moderního města<br />

po velkém požáru<br />

roku 1759<br />

Slibný rozvoj lázní v l. polovině l8. století byl dne<br />

23. května l759 přerušen katastrofálním požárem,<br />

který zničil 224 domů. Následná výstavba města<br />

po požáru byla prováděna plánovitě a velkoryse.<br />

Namísto původních hrázděných staveb byly budovány<br />

kamenné domy s více patry, s bohatými štukovými<br />

fasádami, kryté prejzovými střechami a značně<br />

výstavné. Nebyly již obnoveny původní městské brány,<br />

které brzdily rozrůstání města. Do zmodernizovaného<br />

města přijíždělo stále více lázeňských hostů. S rostoucí<br />

návštěvností bohatlo karlovarské měšťanstvo a mohlo<br />

stále nákladnějšími stavebními úpravami zlepšovat<br />

tvářnost města. Financování těchto úprav zajišťoval<br />

i výnos z lázeňské taxy, jež byla zavedena roku l795.<br />

V roce l762 byly přestavěny Mlýnské lázně. Roku l777<br />

byl zřízen moderní Vřídelní sál, který byl odrazem<br />

uplatňování léčebných zásad dr. Davida Bechera, jež<br />

zdůrazňovaly pití vody přímo u pramene. Od roku l764<br />

byla v Karlových Varech, rovněž z popudu dr. Bechera,<br />

vyráběna a exportována vřídelní sůl. Z peněz získaných<br />

jejím prodejem byla roku l788 zčásti financována<br />

stavba nového kamenného divadla. V roce l79l bylo<br />

vybudováno oblíbené výletní místo lázeňských hostů<br />

Poštovní dvůr, jenž později proslul koncerty orchestru<br />

Josefa Labitzkého a četných slavných hudebníků.<br />

Nejvyhledávanějším společenským střediskem šlechty<br />

se koncem l8. století stal Český sál, který roku l775<br />

zakoupil cukrář Johann Georg Pupp a položil tím<br />

základ k rozvoji největšího karlovarského restauračního<br />

a hotelového provozu Grandhotel Pupp. Růst lázeňské<br />

návštěvnosti vedl městskou radu k pořizování seznamů<br />

hostů. Nazývaly se Kurlisty. První dochované seznamy<br />

jsou již ze sklonku l7. století. Až do roku l794 byly<br />

psané ručně, od roku l795 začaly Kurlisty vycházet<br />

tiskem.<br />

Mimořádnou pověst získaly Karlovy Vary v době<br />

baroka mistrovstvím svých cínařů. Jejich výrobky byly<br />

v l8. a v l. půli l9. století známy daleko za hranicemi<br />

Čech. Řemeslného a uměleckého mistrovství dosáhlo<br />

karlovarské cínařství ve 2. polovině 18. století, zejména<br />

pak v období výtvarného stylu rokoka. Na sklonku<br />

téhož století však započal nezadržitelný úpadek<br />

slávy cínařského cechu. Jeho produkce už nemohla<br />

konkurovat rychle se rozvíjejícímu porcelánovému<br />

průmyslu v okolí Karlových Varů a kolem roku 1850<br />

zcela zaniklo.<br />

Dr. Stanislav Burachovič<br />

The Birth of the<br />

Modern Town<br />

after the Great<br />

Fire of 1759<br />

Barokní znak Karlových Varů | Baroque sign of Karlovy Vary<br />

Barockes Wappen Karlsbads | Барочный герб Карловых Вар<br />

not restored as they hindered urban development.<br />

An ever increasing number of spa visitors kept<br />

pouring in to the renovated charming town, filling<br />

the pockets of the local townsfolk so they could afford<br />

even more sumptuous house improvements leading<br />

to the ever better appearance of the town. The house<br />

improvements were also financed from the revenues<br />

of the spa tax implemented in 1795. The Mlýnské<br />

lázně (the Mill Bath) was rebuilt in 1762. In 1777,<br />

the modern Hall of the Hot Spring was opened in<br />

Karlovy Vary as a reflection of Dr Becher’s therapeutic<br />

principles emphasizing the importance of drinking the<br />

waters directly by the springs. Since 1764, also at the<br />

impetus of Dr Becher, the production and export of<br />

Vřídlo mineral salts has been taking place. The money<br />

acquired from the sales of these salts partially financed<br />

the construction of a new stone-walled theatre in 1788.<br />

In 1791, the Poštovní dvůr (the Post Yard), a popular<br />

excursion destination of spa visitors, was built. Later<br />

on it was renowned for the concerts performed<br />

by the Joseph Labitzky orchestra and the musical<br />

performances of many other famous musicians.<br />

By the end of 18th century, the most popular social<br />

centre of nobility became the Bohemian Hall (Český<br />

sál). Johann Georg Pupp, confectioner, purchased the<br />

building in 1775 thus laying down the foundation for<br />

the development of the ultimate restaurant and hotel<br />

establishment of Karlovy Vary - the Grandhotel Pupp.<br />

The growing spa visit rate motivated the town council<br />

to keep a register of spa visitors called “Kurlists”. The<br />

first extant lists are from the end of 17th century. Until<br />

1794 the Kurlists were handwritten. Starting in 1795<br />

they were published in print.<br />

Karlovy Vary acquired an extraordinary reputation<br />

during the Baroque period thanks to the superior<br />

skills of its local pewterers. During the 18th and first<br />

half of the 19th century their products were famous<br />

far beyond the Czech border. Karlovy Vary pewtermaking<br />

reached its artistic and craftsmanship mastery<br />

in the second half of 18th century, especially during the<br />

rococo period. However, the end of that century saw the<br />

slow but inevitable decline of the fame of the pewterers’<br />

guild. The pewter trade could no longer keep up with<br />

the booming porcelain industry in the Karlovy Vary<br />

region and disappeared altogether sometime around<br />

1850.<br />

Dr. Stanislav Burachovič<br />

Die Geburt<br />

einer modernen<br />

Stadt nach dem<br />

Großbrand im<br />

Jahre 1759<br />

Die vielversprechende Entwicklung des Kurortes in der<br />

1. Hälfte des l8. Jahrhunderts wurde am 23. Mai l759<br />

durch einen katastrophalen Brand unterbrochen, der<br />

224 Häuser zerstörte. Der nach dem Brand folgende<br />

Aufbau der Stadt wurde planmäßig und großzügig<br />

durchgeführt. An die Stelle der ursprünglichen<br />

Fachwerkbauten wurden prächtige mehrstöckige<br />

Steinhäuser mit reichen Stuckfassaden und<br />

Mönchdächern errichtet. Die ursprünglichen Stadttore,<br />

die eine Ausbreitung der Stadt behinderten, wurden<br />

nich mehr erneuert. In die modernisierte Stadt kamen<br />

immer mehr Kurgäste. Mit der steigenden Besucherzahl<br />

The promising development of the spa in the first half<br />

of the 18th century was abruptly interrupted on 23rd<br />

May 1759 by a catastrophic fire that destroyed 224<br />

houses. The subsequent reconstruction of the burned<br />

down town was planned and generous. The former<br />

half-timbered houses were replaced with posh stonebuilt<br />

houses of several storeys with rich stucco facades<br />

and mostly gutter tile roofs. The ancient ports were<br />

( 12 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

Karlovarské divadlo kolem roku 1820 | Karlovy Vary theatre from around 1820<br />

Karlsbader Theater um 1820 | Карловарский театр в 1820 году


Cínová konvice, Karlovy Vary, kolem 1780<br />

Karlsbader Zinnkanne, um 1780<br />

Оловянный чайник, Карловы вары, 1780<br />

wurde das Karlsbader Bürgertum reich und konnte<br />

durch immer aufwendigere Baumaßnahmen das<br />

Gesicht der Stadt verbessern. Die Finanzierung dieser<br />

Maßnahmen gewährleistete auch der Gewinn aus der<br />

Kurtaxe, die im Jahre l795 eingeführt wurde. Im Jahre<br />

l762 wurde das Mühlbad umgebaut. l777 errichtete<br />

man den modernen Sprudelsaal (Thermesaal), der<br />

das Spiegelbild der Heilprinzipien von Dr. David<br />

Becher, die das Trinken des Wassers direkt an der<br />

Quelle betonten, darstellte, . Seit dem Jahre l764 wurde<br />

in Karlsbad, ebenfalls durch Dr. Becher angeregt,<br />

Sprudelsalz erzeugt und exportiert. Von dem aus<br />

seinem Verkauf gewonnenen Geld wurde im Jahre<br />

l788 der Bau eines neuen steinernen Theaters teilweise<br />

finanziert. l79l erbaute man einen beliebten Ausflugsort<br />

der Kurgäste, den „Posthof“, der später durch die<br />

Konzerte des Orchesters von Josef Labitzký und<br />

zahlreicher anderer Musiker berühmt wurde.<br />

Zum renommiertesten gesellschaftlichen Zentrum<br />

des Adels wurde Ende des l8. Jahrhunderts der<br />

Böhmische Saal, den l775 der Konditor Johann<br />

Georg Pupp kaufte und damit die Grundlage für die<br />

Entwicklung des größten Karlsbader Restaurant- und<br />

Hotelbetriebes „Grandhotel Pupp“ schuf. Der Anstieg<br />

der Besucherzahl des Heilbades veranlasste den<br />

Stadtrat zur Anfertigung eines Gästeverzeichnisses,<br />

der sogenannten Kurlisten. Die ersten erhalten<br />

gebliebenen Verzeichnisse stammen bereits vom<br />

Ende des l7. Jahrhunderts. Bis zum Jahre l794 wurden<br />

sie handschriftlich verfasst, ab l795 erschienen die<br />

Kurlisten gedruckt.<br />

Einen außergewöhnlichen Ruf gewann Karlsbad in<br />

der Zeit des Barock durch die Meisterschaft seiner<br />

Zinngießer. Ihre Erzeugnisse waren im l8. und in<br />

der ersten Hälfte des l9. Jahrhunderts weit über die<br />

Grenzen Böhmens hinaus bekannt. Handwerkliche<br />

und künstlerische Meisterschaft erreichte die<br />

Karlsbader Zinngießerei in der zweiten Hälfte des<br />

18. Jahrhunderts, besonders dann in der Zeit des<br />

Rokoko. Am Ende dieses Jahrhunderts jedoch begann<br />

der unaufhaltsame Niedergang des Ruhmes der<br />

Zinngießerzunft. Ihre Produktion konnte nicht mehr<br />

mit der sich schnell entwickelnden Porzellanindustrie<br />

im Raum Karlsbad konkurrieren und ging um das Jahr<br />

1850 herum völlig zu Grunde.<br />

Dr. Stanislav Burachovič<br />

Рождение<br />

современного<br />

города после<br />

большого пожара<br />

в 1759 году<br />

Многообещающее развитие города в первой<br />

половине l8-го столетия было 23 мая l759 года<br />

нарушено катастрофическим пожаром, который<br />

уничтожил 224 дома. Последующее за пожаром<br />

строительство города производилось планомерно<br />

и с большим размахом. Вместо первоначальных<br />

фахверковых построек были возведены каменные<br />

многоэтажные дома с богатыми фасадами<br />

и лепными украшениями, черепичными кровлями<br />

и, в значительной мере, благоустроенные.<br />

Первоначальные городские ворота, которые<br />

тормозили расширение города, восстановлены<br />

не были. В ставший более современным город<br />

курортников приезжало все больше. С ростом<br />

посещаемости богатело и карловарское мещанство,<br />

которое могло позволить себе строительство<br />

более дорогих объектов, что улучшало облик<br />

города. Финансирование этого строительства<br />

обеспечивали и доходы от курортного сбора,<br />

который был введен в l795 году. В l762 году был<br />

перестроен Мельничный курорт. В l777 году<br />

был создан современный Вржидельный зал,<br />

который является отражением внедренных<br />

лечебных принципов доктора Давида Бехера,<br />

акцентировавшего необходимость питья воды<br />

непосредственно у источника. В l764 году<br />

в Карловых Варах было, также по инициативе<br />

доктора Бехера, налажено производство и вывоз<br />

гейзерной соли. Деньги, полученные от ее продажи,<br />

в l788 году были использованы на частичное<br />

финансирование строительства нового каменного<br />

театра. В l79l году было построено излюбленное<br />

курортниками место экскурсий – Почтовый двор,<br />

который позже прославили концерты оркестра<br />

Йозефа Лабитцкого и многих знаменитых<br />

музыкантов.<br />

Самым популярным дворянским общественным<br />

центром в конце l8-го столетия стал Чешский зал,<br />

который в l775 году прибрел кондитер Йоганн<br />

Георг Пупп, заложив этим фундамент развития<br />

самого большого карловарского ресторанного<br />

и гостиничного комплекса – Грандотеля Пупп.<br />

Рост посещаемости курорта привел городской<br />

совет к мысли о составлении списков гостей. Они<br />

назывались Курлистами. Первые сохранившиеся<br />

списки датируются концом 17-го века. До l794 года<br />

списки писались от руки, с l795 года Курлисты<br />

начали выходить в печатном виде.<br />

Исключительную репутацию получило мастерство<br />

оловянщиков из Карловых Вар в период барокко.<br />

Их изделия в l8-м и в первой половине l9-го века<br />

были известны далеко за границами Чехии. Пик<br />

ремесленного и художественного мастерства<br />

карловарского изготовления художественных<br />

изделий из олова был достигнут во 2-й<br />

половине 18-го века, главным образом в период<br />

художественного стиля рококо. В конце того<br />

же века однако начался и неудержимый упадок<br />

славы цеха оловянщиков. Их продукция уже не<br />

могла конкурировать с быстро развивающейся<br />

в окрестностях Карловых Вар фарфоровой<br />

промышленностью и около 1850 года исчезла<br />

полностью.<br />

Dr. Stanislav Burachovič<br />

L<br />

www.lavernaromana.com ( 13 )


Desatero karlovarské pitné kúry<br />

1. Karlovarskou termální minerální vodu je doporučeno užívat výhradně<br />

po konzultaci s lázeňským lékařem s potřebnou erudicí.<br />

2. Karlovarskou termální minerální vodu je pro dosažení plného léčebného<br />

efektu doporučeno užívat v blízkosti pramenních vývěrů.<br />

3. Karlovarskou termální minerální vodu je doporučeno pít výhradně<br />

z tradičně tvarovaných porcelánových či skleněných pohárků.<br />

4. Léčebnou kúru není vhodné kombinovat s konzumací alkoholu či s kouřením<br />

tabákových výrobku; škodlivá je i pasivní inhalace tabákového kouře.<br />

5. Součástí pitné kúry je i tělesný pohyb; je proto doporučeno užívat vodu při pomalé chůzi.<br />

6. Pitná kúra by měla probíhat v duševní pohodě, beze spěchu, v uvolnění.<br />

7. Pitnou kúru je doporučeno opakovat v lékařem stanovených periodách.<br />

8. Pitná kúra je malou slavností, v jejím průběhu nelze rušit ostatní klienty.<br />

9. Minerální vodou nelze zalévat okolostojící rostliny nebo ji vylévat na podlahu kolonádních prostor.<br />

10. Při odběru vody z pramenní vázy se z hygienických důvodů nelze<br />

dotýkat pramenního stojanu či výtokových trubic.<br />

The Ten Commandments of the Karlovy Vary Drinking Cure<br />

1. Karlovy Vary thermal mineral water should be drunk only after consulting a qualified spa physician.<br />

2. To attain the full curative effect, Karlovy Vary thermal<br />

mineral water should be drunk at the springs.<br />

3. Karlovy Vary thermal mineral water should be drunk from<br />

the traditionally shaped porcelain or glass cups only.<br />

4. The cure should not be combined with the consumption of alcohol or smoking<br />

of tobacco products; even passive inhalation of tobacco smoke is harmful.<br />

5. The drinking cure includes physical exercise; thus, the water should be drunk while walking.<br />

6. The drinking cure should be accompanied by peace of mind and a relaxed pace of life.<br />

7. The drinking cure should be repeated as recommended by your physician.<br />

8. The drinking cure is a kind of ceremony; please do not disturb the other clients.<br />

9. Mineral water cannot be used for watering the nearby plants<br />

or poured on the floor in colonnade areas.<br />

10. For hygiene reasons, please do not touch the spring stand or outflow<br />

pipes when taking water from the spring fountain.<br />

Zehn Gebote der Karlsbader Trinkkur<br />

1. Es wird empfohlen, Karlsbader Thermal – Mineral-wasser ausschließlich nach<br />

der Beratung mit einem Kurarzt mit der notwendigen Erudition anzuwenden.<br />

2. Es wird empfohlen, Karlsbader Thermal – Mineral-wasser zwecks der Erzielung<br />

eines vollen Heileffektes in der Nähe der Quellaustritte zu sich zu nehmen.<br />

3. Es wird empfohlen, Karlsbader Thermal – Mineral-wasser ausschließlich aus<br />

den traditionell geformten Porzellan – oder Glasbechern zu trinken.<br />

4. Es ist nicht geeignet, die Heilbehandlung mit der Konsumierung<br />

von Alkohol oder mit dem Rauchen von Tabakerzeugnissen zu kombinieren;<br />

schädlich ist ebenfalls das passive Inhalieren von Tabakrauch.<br />

5. Bestandteil der Trinkkur ist unter anderem körperliche Bewegung; es wird daher<br />

empfohlen, das Wasser wäh-rend langsamem <strong>Spa</strong>zieren Gehens zu sich zu nehmen.<br />

6. Die Trinkkur sollte unter seelischem Behagen, ohne Eile, entspannt verlaufen.<br />

7. Es wird empfohlen, die Trinkkur in vom Arzt festgelegten Perioden zu wiederholen.<br />

8. Die Trinkkur ist eine kleine Feierlichkeit, während deren Verlaufes<br />

ist es nicht möglich, andere Patienten zu stören.<br />

9. Es ist nicht möglich, mit dem Mineralwasser die umstehenden Pflanzen zu gießen, das Wasser<br />

darf auch nicht auf den Fußboden der Kolonnadenräumlichkeiten ausgegossen werden.<br />

10. Bei der Abnahme von Wasser aus der Quellvase dürfen aus hygienischen Gründen<br />

weder der Quellständer noch die Auslaufröhren berührt werden.<br />

Десять правил карловарского питьевого лечения<br />

1. Карловарскую термальную минеральную воду рекомендуется использовать обязательно<br />

после консультации с курортным врачом, имеющим соответствующую эрудицию.<br />

2. Карловарскую термальную минеральную воду рекомендуется для достижения<br />

большего эффекта пить в непосредственной близости от источников.<br />

3. Карловарскую термальную минеральную воду рекомендуется пить непременно из<br />

традиционной, имеющей определенную форму фарфоровой или стеклянной посуды.<br />

4. Лечение несовместимо с потреблением алкоголя или курением табачных<br />

изделий; вред приносит также пассивная ингаляция табачного дыма.<br />

5. Составной частью питьевого лечения является также движение,<br />

поэтому воду рекомендуется пить при медленной ходьбе.<br />

6. Питьевое лечение должно проходить при хорошем расположении<br />

духа, неспеша, в расслабленном состоянии.<br />

7. Питьевое лечение рекомендуется повторять в определенные врачом сроки.<br />

8. Питьевое лечение является своеобразным праздником, поэтому<br />

во время его нельзя беспокоить остальных клиентов.<br />

9. Минеральной водой нельзя поливать растения или<br />

выливать ее на пол колоннадных помещений.<br />

10. При отборе воды из источниковой вазы в целях гигиены не разрешается<br />

дотрагиваться к источниковому стояку и к трубочкам, из которых вытекает вода.<br />

Chopin Gala III<br />

PKF - PRAGUE PHILHARMONIA<br />

ČTVRTEK / THURSDAY 28. 8. 2014 • 19:30 • Parkhotel RICHMOND, Karlovy Vary<br />

dirigent / conductor: TOMÁŠ BRAUNER • sólistka / soloist: MARYLIN FRASCONE - KLAVÍR (FRANCIE)<br />

A. DVOŘÁK<br />

ČESKÁ SUITA, Op. 39 - II. Polka<br />

F. CHOPIN<br />

KONCERT PRO KLAVÍR A ORCHESTR<br />

č. 1 E MOLL, OP. 11<br />

L. VAN BEETHOVEN<br />

SYMFONIE č. 7 A DUR, OP. 92<br />

Předprodej vstupenek / Ticket office:<br />

Richmond, Slovenská 567/3,<br />

tel.: 353 177 111<br />

Infocentrum města Karlovy Vary,<br />

Lázeňská 14, tel.: 773 290 632<br />

Richmond_spa magazine 232x65 22.5.2013 15:02 Stránka 1<br />

KÓÏÔÎÂÍÒÌÓ ÍÛappleÓappleÚÌӠΘÂÌËÂ<br />

œappleÓ„apple‡Ïχ ‰Îˇ Íapple‡ÒÓÚ˚<br />

AÌÚËÒÚappleÂÒÒÓ‚‡ˇ ÔappleÓ„apple‡Ïχ<br />

Ë ‰appleÛ„ËÂ<br />

Par khot el Richmond<br />

✯ ✯ ✯ ✯<br />

K A R L O V Y V A R Y<br />

E<br />

Comprehensive <strong>Spa</strong> Treatment<br />

Beauty Week e Corrective dermatology<br />

Wide range of medical massages and baths<br />

Antistress Programme e Beauty parlour<br />

Swimming pool, sauna<br />

Richmond, a.s.<br />

Slovenská 567/3, 360 01 Karlovy Vary<br />

Czech Republic<br />

Tel.: +420 353 177 505, Fax: +420 353 222 169<br />

reservation@richmond.cz, www.richmond.cz<br />

( 14 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong>


kulturní kalendář <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

Salut per Aqua<br />

cultural calendar | kultur Kalender |<br />

КУЛЬТУРНЫЙ КАЛЕНДАРЬ<br />

8 | 2014<br />

Club Imperial<br />

Imperial Club, lázeňský hotel Imperial Karlovy Vary, Libušina 18<br />

začátek koncertů: 20.30, vstupné: zdarma<br />

(pokud není uvedeno jinak)<br />

1.8. CHARLIE SAWYER A SAVOY BLUES BAND<br />

Vstupné: 100 Kč<br />

8.8. ST. JOHNNY BLUES BAND<br />

15.8. PETR KROUTIL ORCHESTRA<br />

Vstupné: 100 Kč<br />

22.8. ONDŘEJ ŠTVERÁČEK QUARTET<br />

29.8. MARTINA BÁRTOVÁ QUARTET<br />

Vstupné: 100 Kč<br />

SPECIÁLNÍ POZVÁNKA:<br />

Živá hudba:<br />

21.8. SPECIÁLNÍ GASTRONOMICKÁ AKCE<br />

K letním měsícům neodmyslitelně patří oblíbené grilování.<br />

I my jsme se tomuto trendu přizpůsobili a na 21.8.2014<br />

jsme pro Vás připravili speciální gastronomickou akci s<br />

názvem „Gril party - středomoří a pasta station“. Neváhejte,<br />

přijďte a ochutnejte např. špagety carbonara míchané<br />

v celém parmazánu a jiné speciality a nechte se naším<br />

dobrým jídlem vnést do skvělé letní nálady.<br />

Úterní vystoupení:<br />

CAFÉ VIENNA<br />

• Forteband J.P.Š. – pondělí<br />

• Gipsy Hery Band – středa<br />

• Diskotékový pořad – sobota<br />

Taneční show Michaela Jacksona (5.8.2014),<br />

žonglérská show - žonglér Marco (12.8.2014),<br />

orientální tance (19.8.2014) nebo indické tance (26.8.2014).<br />

Piano – středa, čtvrtek<br />

Duo Medium – sobota, neděle<br />

Bar – Kavárna „Opera“<br />

SPA HOTEL DVORAK ****<br />

Nová Louka 11, 360 21 Karlovy Vary<br />

www.hotel-dvorak.cz<br />

Váš den zde můžete zakončit při skvěle laděné živé hudbě.<br />

Po celý den se v kavárně „Opera” podává výborná speciální<br />

káva a rakouské zákusky ve stylu staré vídeňské kavárenské<br />

tradice.<br />

Otevřeno denně 9.00-01.00<br />

Karlovarské městské divadlo, o.p.s.<br />

Divadelní náměstí 21, Karlovy Vary 360 01<br />

pokladna divadla: tel.: 353 225 537<br />

obchodní oddělení: tel.: 353 225 621<br />

vstupenky@karlovarskedivadlo.cz • www.karlovarskedivadlo.cz<br />

Karlovarský symfonický orchestr<br />

www.kso.cz<br />

6.8. Lázně III, 19.30 hodin<br />

POCTA BEETHOVENOVI<br />

kolonádní koncerty<br />

LUDWIG VAN BEETHOVEN: Coriolan, předehra<br />

LUDWIG VAN BEETHOVEN: Romance pro housle F dur<br />

LUDWIG VAN BEETHOVEN: Romance pro housle G dur<br />

LUDWIG VAN BEETHOVEN: Symfonie č. 1 C dur<br />

I. Adagio molto - Allegro con brio<br />

II. Andante cantabile con moto<br />

III. Menuetto: Allegro molto e vivace<br />

IV. Adagio - Allegro molto e vivace<br />

Jakub Sedláček, koncertní mistr KSO - housle<br />

Dirigent: Miloš Formáček<br />

2.–29.8. 2. 8., Tržní kolonáda, 16.30 hodin<br />

Riccio Quartetto<br />

6. 8., Mlýnská kolonáda, 16.30 hodin<br />

MK Collective<br />

9. 8., Sadová kolonáda, 16.30 hodin<br />

Brass KVartet<br />

14. 8., Mlýnská kolonáda, 16.30 hodin<br />

Dechová hudba Karlovarka<br />

16. 8., Mlýnská kolonáda, 16.30 hodin<br />

MK Collective<br />

21. 8., Mlýnská kolonáda, 16.30 hodin<br />

Jugenblasorchester Gleichamberg/ Thüringen<br />

23. 8., Sadová kolonáda, 16.30 hodin<br />

Brass KVartet<br />

27. 8., Mlýnská kolonáda, 16.30 hodin<br />

Collegium Vocale KV<br />

29. 8., Tržní kolonáda, 16.30 hodin<br />

Okresní národní jazzový výbor<br />

Změna programu kolonádních koncertů vyhrazena.<br />

Galerie umění Karlovy Vary<br />

příspěvková organizace Karlovarského kraje<br />

Goethova stezka 6, 360 01 Karlovy Vary<br />

tel.: 353 224 387, fax: 353 224 388<br />

e-mail: info@galeriekvary.cz • www.galeriekvary.cz<br />

Otevírací doba: ÚT-NE 10.00-17.00<br />

VÝSTAVY:<br />

pokračuje<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

Jaroslav Róna – Srdce temnoty<br />

(potrvá do 31. 8. 2014)<br />

České umění 20. století<br />

Nová podoba stálé expozice prezentuje bohaté sbírkové<br />

fondy českého umění 20. století. Expozice představí díla<br />

klasiků českého moderního umění 20. století<br />

Interaktivní galerie Becherova vila<br />

Krále Jiřího 1196/9, 360 01 Karlovy Vary<br />

tel: 606 928 844 • www.becherovavila.cz<br />

Otevírací doba: ÚT-NE 10.00-17.00<br />

uvedené akce rezervujte telefonicky nebo v pokladně galerie<br />

VÝSTAVY:<br />

pokračuje<br />

Karlovy Vary ve filmu<br />

(potrvá do 31. 8. 2014)<br />

Historie objektu<br />

V architektonicky cenných prostorách Becherovy vily<br />

je prezentována historie rodu Becher, stavba budovy<br />

i okolnosti vzniku vilové čtvrti Westend.<br />

Letohrádek Ostrov<br />

Zámecký park, 363 01 Ostrov nad Ohří<br />

tel.: 353 842 883, 737 072 522 • e-mail: letohradek@galeriekvary.cz<br />

Otevírací doba: 7.-23.4. otevřeno v pracovní dny od 8 do 16 hodin,<br />

od 24.4. otevřeno ÚT-NE 10.00-17.00<br />

VÝSTAVY:<br />

pokračuje<br />

Jitka Kůsová / Kresby, objekty<br />

Velkoformátové kresby a objekty s figurální tématikou.<br />

(potrvá do 24. 8. 2014)<br />

Mladí lvi v kleci / Tvorba německých autorů žijících<br />

v Čechách (1918–1938)<br />

(potrvá do 28. 9. 2014)<br />

Muzeum Karlovy Vary<br />

příspěvková organizace Karlovarského kraje<br />

Nová louka 23, 360 01 Karlovy Vary<br />

tel.: 353 226 253 • e-mail: novalouka@kvmuz.cz • www.kmkk.cz<br />

otevřeno 9.00-12.00, 13.00-17.00, V.–IX. ÚT-NE, X.–IV. ST-NE<br />

VÝSTAVY:<br />

2.7.–28.9. Olbram Zoubek SOCHY<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

Historie a příroda Karlovarska – Historie a příroda Karlovarska<br />

– historie regionu a města Karlovy Vary, příroda Karlovarska<br />

– charakteristická flóra a fauna, ukázky mineralogického<br />

bohatství. Archeologické nálezy, osídlení regionu, počátky<br />

měst a hornické činnosti v kraji. Historie a rozvoj lázeňského<br />

města od 15. století po dnešek, slavní karlovarští lékaři a návštěvníci.<br />

Středověké a barokní plastiky, část Jáchymovské<br />

renesanční knihovny, dějiny a rozvoj lázeňství, karlovarská<br />

řemesla, produkce karlovarských porcelánek a sklárny Moser.<br />

Vstup 60 Kč, děti 30 Kč.<br />

Muzeum Královská mincovna Jáchymov<br />

Nám. Republiky 37, 362 51 Jáchymov<br />

tel.: 736 754 831 • e-mail: mincovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Otevřeno ÚT-NE 9.00-12.00, 13.00-17.00<br />

VÝSTAVY:<br />

20.6.–28.9. Stříbrná horečka – Volání hor<br />

Multimediální putovní výstava přeshraničního<br />

projektu ArchaeoMontan představí výsledky výzkumu<br />

středověkého hornictví v oblasti Krušnohoří.<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

Jáchymov v zrcadle času – dějiny města, geologie a mineralogie<br />

Krušných hor, archeologické nálezy z Královské mincovny,<br />

rudné hornictví 16. století, velkoplošný pohyblivý model<br />

dolu, numismatika a mincovnictví. Unikátní knihovna jáchymovské<br />

latinské školy z 16. století (knihy o hornictví a hutnictví<br />

přírodovědce Georgia Agricoly, ukázky z děl pastora Johanna<br />

Mathesia a hudebního skladatele Nickla Hermanna), epitafní<br />

obrazy. Krušnohorský národopis – zemědělské stroje, nářadí<br />

a historické fotografie, krušnohorská jizba, lidové kroje. Tábory<br />

politických vězňů při jáchymovských uranových dolech<br />

po roce 1950. Historie jáchymovského radonového lázeňství<br />

a dobová lékařská ordinace, jáchymovské demolice.<br />

Vstup 60 Kč, děti 30 Kč.<br />

Muzeum Nejdek<br />

Nám. Karla IV. 238, 362 21 Nejdek<br />

tel.: 736 650 047 • e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Otevřeno ST-NE 8.30-12.00, 13.00-16.30<br />

VÝSTAVY:<br />

3.7.–7.9. Reklama a děti<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

Národopisná sbírka z Nejdecka a Krušnohoří – dějiny<br />

města, sbírky lidového umění, keramika, výrobky z cínu,<br />

podmalby na skle, malovaný nábytek.<br />

Vstup 30 Kč, děti 15 Kč zahrnuje výstavu i stálou expozici.<br />

www.lavernaromana.com ( 15 )


Muzeum Horní Blatná<br />

Bezručova 127, 362 37 Horní Blatná, tel.: 353 892 000, 775 971 322<br />

e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Otevírací doba: ST-PÁ 13-16, SO-NE 10-16 hodin<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

( 16 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

Dějiny těžby a zpracování cínové rudy v západním Krušnohoří.<br />

Vstup 20 Kč, děti 10 Kč.<br />

Muzeum Žlutice<br />

Velké nám. 1, 364 52 Žlutice<br />

tel.: 739 204 982 • e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Otevřeno ST-NE 9-12, 13-17 hodin<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

Dějiny Žluticka a hrdelní právo v minulosti – dějiny města<br />

a okolí.<br />

Vstup 30 Kč, děti 15 Kč.<br />

Muzeum Karlovy Vary – knihovna<br />

Pod Jelením skokem 393/30, Karlovy Vary<br />

e-mail: knihovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Studovna pro odbornou veřejnost je otevřena:<br />

v pondělí 9.00-12.00, 13.00-18.00, ve středu 9.00-12.00, 13.00-16.00<br />

Badatelské návštěvy ohlaste na tel.: 353 224 433.<br />

Publikace o dějinách umění, historii, balneologii, geologii,<br />

hornictví a kraji západočeských lázní.<br />

MUZEUM SOKOLOV<br />

Zámecká 1, 356 01 Sokolov<br />

tel.: 352 623 930<br />

e-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz • www.omks.cz<br />

Otevřeno ST-NE 9-12, 13-17 hodin<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

Muzeum je zaměřeno na hornictví, historii a přírodu<br />

Sokolovska. Kromě stálé expozice probíhají v objektu<br />

muzea výstavy.<br />

HORNICKÉ MUZEUM KRÁSNO<br />

Cínová 408, 357 47 Krásno<br />

tel.: 606 806 714 • www.omks.cz<br />

Otevřeno Březen–Listopad ST-NE 9-12, 13-17 hodin<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

Prezentována historie rudného i uhelného hornictví<br />

v regionu, historie města Krásno a partnerské obce<br />

Bischofsgrün.<br />

ŠTOLA Č. 1 JÁCHYMOV<br />

tel.: 728 629 201, 601 289 121 • www.omks.cz<br />

Otevřeno Květen–Říjen, ST-NE 10, 11, 13, 14, 15, 16 hodin<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

Štola z 50. let, možnost nahlédnutí do starých dobývek ze<br />

16. století, prohlídka s průvodcem, ve štole je možno vidět<br />

ukázky důlní dopravy, výztuží, nástrojů.<br />

HISTORICKÝ DŮL JERONÝM<br />

tel.: 352 623 930 • e-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz<br />

Prohlídky formou objednávek přes e-mail a telefon.<br />

Krajská knihovna Karlovy Vary<br />

příspěvková organizace Karlovarského kraje<br />

Závodní 378/84, 360 06 Karlovy Vary<br />

tel.: 353 502 888, fax: 353 227 150<br />

e-mail: knihovna@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />

Michaela Němcová – Krajská knihovna Karlovy Vary;<br />

tel. 353 502 804, T-mob. +420 736 514 048,<br />

sekretariat@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />

Otevírací doba hlavní budova Dvory: PO-SO 10.00-19.00.<br />

Studijní odd., Lidická ul. 40: PO-ČT 12.00-18.00, PÁ 10.00-15.00<br />

Výstavy:<br />

Kavárna Dvory<br />

4.8. – 28.8. vernisáž 4.8.2014 v 17:00 hodin<br />

VZKAZY Z MINULOSTI<br />

Výstava pořádaná ve spolupráci s Muzeem Karlovy Vary<br />

představující úspěchy terénní archeologie v Karlovarském<br />

kraji a zdejší významné archeologické lokality.<br />

KV ARENA<br />

Západní 1812/73, 360 01, Karlovy Vary<br />

tel.: +420 359 909 115<br />

e-mail: sekretariat@kvarena.cz • www.kvarena.cz<br />

NÁVŠTĚVNICKÉ CENTRUM MOSER<br />

SKLÁŘSKÉ MUZEUM, SKLÁŘSKÁ HUŤ, PRODEJNÍ GALERIE<br />

Kpt. Jaroše 46/19, 360 06 Karlovy Vary<br />

Rezervace prohlídek: tel.: 353 416 132<br />

e-mail: museum@moser-glass.com • www.moser-glass.com<br />

Otevřeno:<br />

Muzeum Po – Ne 9:00 – 17:00<br />

Sklářská huť Po – Ne 9:00 – 14:30<br />

Prodejní galerie Po – Ne 9:00 – 18:00<br />

Club Imperial<br />

Imperial Club, Imperial <strong>Spa</strong> Hotel Carlsbad, Libušina 18<br />

Concerts begin: 8. 30 p.m., entrance free of charge<br />

(unless stated otherwise)<br />

1.8. CHARLIE SAWYER A SAVOY BLUES BAND<br />

Ticket: 100 CZK<br />

8.8. ST. JOHNNY BLUES BAND<br />

15.8. PETR KROUTIL ORCHESTRA<br />

Ticket: 100 CZK<br />

22.8. ONDŘEJ ŠTVERÁČEK QUARTET<br />

29.8. MARTINA BÁRTOVÁ QUARTET<br />

Ticket: 100 CZK<br />

SPECIAL INVITATION:<br />

Live music:<br />

21.8. SPECIAL GASTRONOMIC EVENT<br />

Barbecues are an inherent part of summer. So, we’ve<br />

adapted to meet this trend and on 21.8.2014 we have<br />

prepared a special gastronomic event: „Grill Party -<br />

Mediterranean and Pasta Station“. Come and enjoy dishes<br />

such as spaghetti carbonara mixed in a whole parmesan<br />

and other specialties, and let our good food put you in a<br />

great summer mood.<br />

Tuesday performance:<br />

CAFÉ VIENNA<br />

• Forteband J.P.Š. – Monday<br />

• Gipsy Hery Band – Wednesday<br />

• Diskotékový pořad – Saturday<br />

Michael Jackson dance show (5.8.2014), juggling show -<br />

Marco the Juggler (12.8.2014), oriental dance (19.8.2014) or<br />

Indian dance (26.8.2014).<br />

Piano – Wednesday, Thursday<br />

Duo Medium – Saturday, Sunday<br />

"Opera" Bar – Coffee House<br />

SPA HOTEL DVORAK ****<br />

Nova Louka 11, 360 21 Carlsbad<br />

www.hotel-dvorak.cz<br />

You can end your day here while listening to outstanding<br />

live music. Excellent superior coffee and Austrian<br />

desserts in the style of the old-fashioned Viennese coffee<br />

house tradition are served throughout the day at the<br />

“Opera” Coffee House.<br />

Open daily from 9 a.m. to 1 a.m.<br />

Carlsbad Municipal Theatre, o.p.s.<br />

Divadelní náměstí 21, Carlsbad 360 01<br />

theatre ticket office: tel.: 353 225 537<br />

business department: tel.: 353 225 621<br />

vstupenky@karlovarskedivadlo.cz • www.karlovarskedivadlo.cz<br />

Carlsbad Art Gallery<br />

Carlsbad Region Allowance Organisation<br />

Goethova stezka 6, 360 01 Carlsbad<br />

tel.: 353 224 387, fax: 353 224 388<br />

e-mail: info@galeriekvary.cz • www.galeriekvary.cz<br />

Opening time: TU-SU 10 a.m. – 5 p.m.<br />

EXHIBITIONS:<br />

continued<br />

Jaroslav Róna – The Heart of Darkness<br />

(continues until)<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

Czech 20 th century art<br />

The new concept of the permanent exhibition presents the<br />

varied collections of Czech 20th century art. The exhibition<br />

presents works by classic Czech modern artists from the<br />

20th century.<br />

Becher’s Villa interactive gallery<br />

Krále Jiřího 1196/9, 360 01 Carlsbad<br />

tel.: 606 928 844 • www.becherovavila.cz<br />

Opening times: TU–SU 10 a.m. – 5 p.m., make reservations for the<br />

aforementioned events by telephone or at the gallery ticket office<br />

EXHIBITIONS:<br />

continued<br />

Carlsbad in Film<br />

(continues until 31. 8. 2014)<br />

History of the building<br />

The history of the Becher family, the construction of the<br />

building and the circumstances of its origin in the Westend<br />

Villa Quarter, are presented within the architecturally<br />

valuable space of Becher’s Villa.<br />

Carlsbad Symphonic Orchestra<br />

www.kso.cz<br />

6.8. <strong>Spa</strong> III, 7.30 p.m.<br />

TRIBUTE TO BEETHOVEN<br />

colonnade concerts<br />

LUDWIG VAN BEETHOVEN: Coriolan, overture<br />

LUDWIG VAN BEETHOVEN: Romance for Violin in F major<br />

LUDWIG VAN BEETHOVEN: Romance for Violin in G major<br />

LUDWIG VAN BEETHOVEN: Symphony No. 1 in C major<br />

I. Adagio molto - Allegro con brio<br />

II. Andante cantabile con moto<br />

III. Menuetto: Allegro molto e vivace<br />

IV. Adagio - Allegro molto e vivace<br />

Jakub Sedláček, KSO concert master - violin<br />

Conducted by: Miloš Formáček<br />

2.–29.8. 2. 8., Market Colonnade, 4.30 p.m.<br />

Riccio Quartetto<br />

6. 8., Mill Colonnade, 4.30 p.m.<br />

MK Collective<br />

9. 8., Park Colonnade, 4.30 p.m.<br />

Brass Quartet<br />

14. 8., Mill Colonnade, 4.30 p.m.<br />

Karlovy Vary Brass Band<br />

16. 8., Mill Colonnade, 4.30 p.m.<br />

MK Collective<br />

21. 8., Mill Colonnade, 4.30 p.m.<br />

Jugenblasorchester Gleichamberg/ Thüringen<br />

23. 8., Park Colonnade, 4.30 p.m.<br />

Brass Quartet<br />

27. 8., Mill Colonnade, 4.30 p.m.<br />

Collegium Vocale KV<br />

29. 8., Market Colonnade, 4.30 p.m.<br />

District National Jazz Committee<br />

Changes to colonnade concert programme reserved.<br />

Ostrov Summer Mansion<br />

Zámecký park, 363 01 Ostrov nad Ohří<br />

tel.: 353 842 883, 737 072 522 • e-mail: letohradek@galeriekvary.cz<br />

opening times: WE-SU 1–5 p.m.<br />

Group visits are possible from MO–FR between<br />

8 a.m. and 4 p.m. if a reservation is made by telephone.<br />

Opening hours: 7.-23.4. open on working days 8 a.m. to 4 p.m.,<br />

from 24.4. open TU-SU 10 a.m. – 5 p.m.<br />

EXHIBITIONS:<br />

continued<br />

Jitka Kůsová / Drawings, objects<br />

Large-format drawings and objects with a figural theme.<br />

(continues until 24. 8. 2014)<br />

Young Lions in a Cage / Works by German authors living<br />

in Bohemia (1918–1938)<br />

(continues until 28. 9. 2014)<br />

Carlsbad Museum<br />

Carlsbad Region Allowance Organisation<br />

Nová louka 23, 360 01 Carlsbad<br />

tel.: 353 226 253 • e-mail: novalouka@kvmuz.cz • www.kmkk.cz<br />

open 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 5 p.m., V.–IX. TU-SU, X.–IV. WE-SU<br />

EXHIBITIONS:<br />

2.7.–28.9. Olbram Zoubek STATUES<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

Carlsbad history and nature – Carlsbad history and nature<br />

– history of the region and city of Carlsbad, Carlsbad nature<br />

– characteristics of the region’s flora and fauna and examples<br />

of its mineral wealth. Archaeological findings, settlement of<br />

the region, the establishment of towns and mining activities<br />

in the region. The history and development of the spa city<br />

from the 15th century to date, famous Carlsbad physicians<br />

and visitors. Medieval and Baroque statues, part of the Jáchymov<br />

renaissance library, the history and development<br />

of the spa industry, Carlsbad crafts, production by Carlsbad<br />

porcelain manufactories and the Moser glassworks.<br />

Ticket 60 CZK, children 30 CZK.<br />

Jáchymov Royal Mint Museum<br />

Nám. Republiky 37, 362 51 Jáchymov<br />

tel.: 736 754 831 • e-mail: mincovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Open TU-SU 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 5 p.m.<br />

EXHIBITIONS:<br />

20.6.–28.9. Silver Fever – The Call of the Mountains<br />

This multi-media travelling exhibition within the scope of<br />

the cross-the-border ArchaeoMontan Project will present<br />

the results of research of the medieval mining industry<br />

within the Ore Mountain Region.


PERMANENT EXHIBITION:<br />

Jáchymov in the mirror of time – the history of the town,<br />

geology and mineralogy of the Ore Mountains, archaeological<br />

findings from the Royal Mint, 16th century ore mining, extensive<br />

moving model of a mine, numismatics and coinage.<br />

Unique library of the Jáchymov Latin School dating from the<br />

16th century (books about mining and metallurgy by naturalist<br />

Georgio Agricola, examples of works by pastor Johann<br />

Mathesi and composer Nickl Hermann), epitaph paintings.<br />

Ore Mountain ethnography – agricultural machinery, tools<br />

and historic photographs, an Ore Mountain cottage interior,<br />

folk costume. Political prisoner camps at the Jáchymov uranium<br />

mines after 1950. The history of the Jáchymov radon spa<br />

industry and a period doctor’s office, Jáchymov demolition.<br />

Ticket 60 CZK, children 30 CZK.<br />

Nejdek Museum<br />

Nám. Karla IV. 238, 362 21 Nejdek<br />

tel.: 736 650 047 • e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Open WE-SU 8.30 a.m.-12 p.m., 1 p.m. – 4.30 p.m.<br />

EXHIBITIONS:<br />

3.7.–7.9. Adverts and Children<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

Ethnographic collection from the Nejdek Region and<br />

the Ore Mountains – history of the town, collections of<br />

folk art, ceramics, products made from tin, reverse glass<br />

painting, painted furniture.<br />

Ticket 30 CZK, children 15 CZK, includes the exhibition and<br />

permanent exhibition.<br />

Horní Blatná Museum<br />

Bezručova 127, 362 37 Horní Blatná, tel.: 353 892 000, 775 971 322<br />

e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Open WE-FR 1 p.m. – 4 p.m., Sat. – Sun. 10 a.m. – 4 p.m.<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

the history of mining and processing tin ore in the Eastern<br />

Ore Mountains.<br />

Ticket 20 CZK, children 10 CZK.<br />

Žlutice Museum<br />

Velké nám. 1, 364 52 Žlutice<br />

tel.: 739 204 982 • e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Open WE-SU 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 5 p.m.<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

History of the Žlutice Region and capital punishment in the<br />

past – history of the town and surrounding area.<br />

Ticket 30 CZK, children 15 CZK.<br />

Carlsbad Museum – library<br />

Pod Jelením skokem 393/30, Karlovy Vary<br />

e-mail: knihovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Study room for the professional public open<br />

on Mondays 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 6 p.m.<br />

on Wednesdays 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 4 p.m.<br />

Announce visits for the purpose of research by calling 353 224 433.<br />

Publications about the history of art, history, balneology,<br />

geology, mining and the West Bohemian <strong>Spa</strong> Region.<br />

SOKOLOV MUSEUM<br />

Zámecká 1, 356 01 Sokolov<br />

tel.: 352 623 930<br />

e-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz • www.omks.cz<br />

Open WE-SU 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 5 p.m.<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

The museum specialises in mining and the history and nature<br />

of the Sokolov Region. As well as the permanent exhibition,<br />

temporary exhibitions are also held at the museum.<br />

KRÁSNO MINING MUSEUM<br />

Cínová 408, 357 47 Krásno<br />

tel.: 606 806 714 • www.omks.cz<br />

Open March–November, WE-SU 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 5 p.m.<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

Presentation of the history of ore and coal mining in the<br />

region, the history of the town of Krásno and its partner<br />

town of Bischofsgrün.<br />

ADIT NO.1 JÁCHYMOV<br />

tel.: 728 629 201, 601 289 121 • www.omks.cz<br />

Open May–October, WE-SU 10, 11 a.m., 12, 1, 2, 3, 4 p.m.<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

This adit from the nineteen fifties offers visitors the<br />

opportunity to view ancient mining activities from the<br />

16th century, guided tour, examples of mine transport,<br />

reinforcement and machinery can be seen in the adit.<br />

JERONÝM HISTORIC MINE<br />

tel.: 352 623 930 • e-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz<br />

Tours by reservation by e-mail and telephone.<br />

Carlsbad Regional Library<br />

Carlsbad Region Allowance Organisation<br />

Závodní 378/84, 360 06 Karlovy Vary<br />

tel.: 353 502 888, fax: 353 227 150<br />

e-mail: knihovna@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />

Michaela Němcová – Carlsbad Regional Library;<br />

tel. 353 502 804, T-mob. +420 736 514 048,<br />

sekretariat@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />

Opening hours for the Dvory main building:<br />

Monday–Saturday 10 a.m. – 7 p.m.<br />

Study Department, Lidická St. 40:<br />

Monday–Thursday 12 p.m. – 6 p.m., Friday 10 a.m. – 3 p.m.<br />

EXHIBITION:<br />

Dvory Café<br />

4.8. – 28.8. opening 4. 8. 2014 at 5.00 p.m.<br />

MESSAGES FROM THE PAST<br />

This exhibition, held in collaboration with Karlovy Vary<br />

Museum, presents the success stories of field archaeology<br />

in the Karlovy Vary region and important archaeological<br />

sites in the area.<br />

KV ARENA<br />

Západní 1812/73, 360 01, Carlsbad<br />

tel.: +420 359 909 115<br />

e-mail: sekretariat@kvarena.cz • www.kvarena.cz<br />

MOSER VISITORS CENTRE<br />

GLASS MUSEUM, GLASSWORKS, SALES GALLERY<br />

Kpt. Jaroše 46/19, 360 06 Karlovy Vary<br />

Tour reservation: tel.: 353 416 132<br />

e-mail: museum@moser-glass.com • www.moser-glass.com<br />

Open:<br />

Museum Mon – Sun 9 a.m. – 5 p.m.<br />

Glassworks tours Mon – Sun 9 a.m. – 2.30 p.m.<br />

Sales gallery Mon – Sun 9 a.m. – 6 p.m.<br />

CLUB Imperial<br />

Imperial Club, Kurhotel Imperial Karlovy Vary, Libušina 18<br />

Beginn der Konzerte: 20.30 Uhr, Eintritt: gratis<br />

(sofern nicht anders angeführt)<br />

1.8. CHARLIE SAWYER A SAVOY BLUES BAND<br />

Eintritt: 100 CZK<br />

8.8. ST. JOHNNY BLUES BAND<br />

15.8. PETR KROUTIL ORCHESTRA<br />

Eintritt: 100 CZK<br />

22.8. ONDŘEJ ŠTVERÁČEK QUARTET<br />

29.8. MARTINA BÁRTOVÁ QUARTET<br />

Eintritt: 100 CZK<br />

SPEZIELLE EINLADUNG:<br />

Live-Musik:<br />

21.8. SPEZIELLE GASTRONOMISCHE VERANSTALTUNG<br />

Zu den Sommermonaten gehört untrennbar auch das<br />

beliebte Grillen. Auch wir haben uns dieser Gegebenheit<br />

angepasst und für Sie für den 21.8.2014 eine besondere<br />

kulinarische Veranstaltung unter dem Titel „Grillparty<br />

- Mittelmeer und Pasta Station“ vorbereitet. Folgen Sie<br />

unserer Einladung und probieren Sie unter anderem<br />

<strong>Spa</strong>ghetti carbonara, gemischt in ganzem Parmesan, sowie<br />

andere Spezialitäten und lassen Sie sich durch unsere gute<br />

Küche in eine herrliche sommerliche Stimmung versetzen.<br />

Dienstagsauftritt:<br />

• Forteband J.P.Š. – Montags<br />

• Gipsy Hery Band – Mittwochs<br />

• Discoprogramm – Samstags<br />

Michael-Jackson-Tanzshow (5.8.2014), Jongleur-Show -<br />

Jongleur Marco (12.8.2014), orientalische Tänze (19.8.2014)<br />

oder indische Tänze (26.8.2014).<br />

CAFÉ VIENNA<br />

Piano – Mittwochs, Donnerstags<br />

Duo Medium – Samstags, Sonntags<br />

Bar – Café „Opera“<br />

SPA HOTEL DVORAK ****<br />

Nová Louka 11, 360 21 Karlovy Vary<br />

www.hotel-dvorak.cz<br />

Sie können Ihren Tag hier bei ausgezeichnet abgestimmter<br />

Live-Musik abschließen. Den ganzen Tag über werden<br />

im Café „Opera“ ausgezeichneter spezieller Kaffee und<br />

österreichische Desserts im Stil der alten Wiener Cafétradition<br />

serviert.<br />

Täglich geöffnet von 9:00 – 01:00 Uhr.<br />

Karlsbader Stadttheater, gemeinnützige<br />

Gesellschaft (Karlovarské městské divadlo, o.p.s.)<br />

Divadelní náměstí 21, Karlovy Vary 360 01<br />

Theaterkasse: Tel.: 353 225 537<br />

Geschäftsabteilung: Tel.: 353 225 621<br />

vstupenky@karlovarskedivadlo.cz • www.karlovarskedivadlo.cz<br />

Karlsbader Sinfonieorchester<br />

www.kso.cz<br />

6.8. Kurbad III, 19.30 Uhr<br />

HOMMAGE AN BEETHOVEN<br />

LUDWIG VAN BEETHOVEN: Coriolan, Ouvertüre<br />

LUDWIG VAN BEETHOVEN: Romanze für Violine F-Dur<br />

LUDWIG VAN BEETHOVEN: Romanze für Violine G-Dur<br />

LUDWIG VAN BEETHOVEN: Symphonie Nr. 1 C-Dur<br />

I. Adagio molto - Allegro con brio<br />

II. Andante cantabile con moto<br />

III. Menuetto: Allegro molto e vivace<br />

IV. Adagio - Allegro molto e vivace<br />

Jakub Sedláček, Konzertmeister des Karlsbader<br />

Sinfonieorchesters - Violine<br />

Dirigent: Miloš Formáček<br />

Kolonnaden-Konzerte<br />

2. 8., Marktkolonnade, 16.30 Uhr<br />

Riccio Quartetto<br />

6. 8., Mühlenkolonnade, 16.30 Uhr<br />

MK Collective<br />

9. 8., Parkkolonnade, 16.30 Uhr<br />

Brass KVartet<br />

14. 8., Mühlenkolonnade, 16.30 Uhr<br />

Blasmusikkapelle Karlovarka<br />

16. 8., Mühlenkolonnade, 16.30 Uhr<br />

MK Collective<br />

21. 8., Mühlenkolonnade, 16.30 Uhr<br />

Jugendblasorchester Gleichamberg/ Thüringen<br />

23. 8., Parkkolonnade, 16.30 Uhr<br />

Brass KVartet<br />

27. 8., Mühlenkolonnade, 16.30 Uhr<br />

Collegium Vocale KV<br />

29. 8., Marktkolonnade, 16.30 Uhr<br />

Okresní národní jazzový výbor<br />

(Bezirks-National-Jazz-Komitee)<br />

Änderung des Programms der Kolonnaden-Konzerte<br />

vorbehalten.<br />

Galerie der Kunst Karlovy Vary<br />

subventionierte Organisation der Karlsbader Region<br />

Goethova stezka 6, 360 01 Karlovy Vary (Karlsbad)<br />

Tel.: 353 224 387, Fax: 353 224 388<br />

E-Mail: info@galeriekvary.cz www.galeriekvary.cz<br />

Öffnungszeit: DI–SO 10.00–17.00 Uhr<br />

AUSSTELLUNGEN:<br />

Wird<br />

fortgesetzt<br />

Jaroslav Róna – Das Herz der Dunkelheit<br />

(dauert bis zum 31. 8. 2014)<br />

STÄNDIGE AUSSTELLUNG:<br />

Tschechische Kunst des 20. Jahrhunderts<br />

Die neue Gestalt der ständigen Ausstellung präsentiert reichhaltige<br />

Sammlungsfonds der tschechischen Kunst des 20.<br />

Jahrhunderts. Die Ausstellung präsentiert Werke der Klassiker<br />

der tschechischen modernen Kunst des 20. Jahrhunderts.<br />

www.lavernaromana.com ( 17 )


Interaktive Galerie Becher-Villa<br />

Krále Jiřího 1196/9, 360 01 Karlovy Vary<br />

Tel: 606 928 844 • www.becherovavila.cz<br />

Öffnungszeiten: DI–SO 10:00–17:00 Uhr<br />

die angeführten Veranstaltungen können Sie telefonisch oder an<br />

der Kasse der Galerie reservieren.<br />

AUSSTELLUNGEN:<br />

Wird<br />

fortgesetzt<br />

( 18 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

Karlsbad im Film<br />

(dauert bis zum 31. 8. 2014)<br />

Die Geschichte des Objektes<br />

In den architektonisch wertvollen Räumlichkeiten der<br />

Becher-Villa werden die Geschichte des Hauses Becher,<br />

die Errichtung des Gebäudes sowie die Umstände der<br />

Entstehung des Villenviertels Westend präsentiert.<br />

Lustschloss Ostrov<br />

Zámecký park, 363 01 Ostrov nad Ohří<br />

Tel.: 353 842 883, 737 072 522 • E-Mail: letohradek@galeriekvary.cz<br />

Öffnungszeit: Mi–So 13.00-17.00 Uhr<br />

Sammelbesuche nach telefonischer Vereinbarung möglich<br />

MO–FR zwischen 8:00-16:00 Uhr<br />

Öffnungszeiten: 7.-23.4. an Wochentagen von 8 bis 16 Uhr,<br />

ab 24. 4. DI-SO 10-17 Uhr<br />

AUSSTELLUNGEN:<br />

Wird<br />

fortgesetzt<br />

Jitka Kůsová / Zeichnungen, Objekte<br />

Großformatige Zeichnungen und Objekte mit<br />

Figuralthematik<br />

(dauert bis zum 24. 8. 2014)<br />

Junge Löwen im Käfig / Das Schaffen deutscher, in<br />

Böhmen lebender Autoren (1918–1938)<br />

(dauert bis zum 28. 9. 2014)<br />

MuSeum Karlovy Vary (Karlsbad)<br />

subventionierte Organisation der Karlsbader Region<br />

Nová louka 23, 360 01 Karlovy Vary<br />

Tel.: 353 226 253 • E-Mail: novalouka@kvmuz.cz • www.kmkk.cz<br />

Geöffnet: 9.00-12.00 Uhr, 13.00-17.00 Uhr, V.–IX. ÚT-NE, X.–IV. ST-NE<br />

AUSSTELLUNGEN:<br />

2.7.–28.9. Olbram Zoubek STATUEN<br />

Ständige Ausstellung:<br />

Geschichte und Natur des Karlsbader Raums – Geschichte<br />

der Region und der Stadt Karlsbad, Natur des Karlsbader<br />

Raums – charakteristische Flora und Fauna, Beispiele des mineralogischen<br />

Reichtums. Archäologische Funde, Besiedlung<br />

der Region, Anfänge der Städte und der Bergbautätigkeit in<br />

der Region. Geschichte und Entwicklung des Kurortes vom 15.<br />

Jahrhundert bis heute, berühmte Karlsbader Ärzte und Besucher.<br />

Mittelalterliche und barocke Plastiken, ein Teil der Joachimsthaler<br />

Renaissancebibliothek, Geschichte und Entwicklung<br />

des Kurwesens, Karlsbader Handwerke, Produktion der Karlsbader<br />

Porzellanfabriken und der Glashütte Moser<br />

Eintritt 60 CZK, Kinder 30 CZK<br />

Museum Königliches Münzhaus Jáchymov<br />

Nám. Republiky 37, 362 51 Jáchymov<br />

Tel.: 736 754 831 • E-Mail: mincovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Geöffnet: MI-SO 9.00-12.00 Uhr, 13.00-17.00 Uhr<br />

AUSSTELLUNGEN:<br />

20.6.–28.9. Das Silberfieber – Der Ruf der Berge<br />

Die multimediale Wanderung des grenzüberschreitenden<br />

Projektes ArchaeoMontan präsentiert die Ergebnisse der<br />

Untersuchung des mittelalterlichen Bergbaus im Gebiet<br />

des Erzgebirges.<br />

Ständige Ausstellung:<br />

St. Joachimsthal im Spiegel der Zeit – Geschichte der Stadt,<br />

Geologie und Mineralogie des Erzgebirges, archäologische<br />

Funde aus dem Königlichen Münzhaus, das Erzbergwesen des<br />

16. Jahrhunderts, bewegliches Großflächenmodell einer Grube,<br />

Numismatik und Münzwesen. Einzigartige Bibliothek der Joachimsthalter<br />

Lateinschule aus dem 16. Jahrhundert (Bücher über<br />

Berg – und Hüttenwesen des Naturwissenschaftlers Georgius<br />

Agricola, Ausschnitte aus den Werken des Pastors Johannes Mathesius<br />

und des Komponisten Nikolaus Hermann), Epitaphbilder.<br />

Ethnographie des Erzgebirges, nach erzgebirgischen Sitten eingerichtete<br />

Stube, Volkstrachten. Lager für politische Häftlinge in<br />

der Nähe der Joachimsthaler Urangruben nach dem Jahre 1950.<br />

Die Geschichte des Joachimsthaler Radon-Kurwesens und zeitgenössisches<br />

Arztsprechzimmer, Joachimsthaler Abbauarbeiten.<br />

Eintritt 60 CZK, Kinder 30 CZK<br />

Museum Horní Blatná<br />

Bezručova 127, 362 37 Horní Blatná, Tel.: 353 892 000, 775 971 322<br />

E-Mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Geöffnet: MI-FR 13:00-16:00 Uhr, SA-SA 10:00-16:00 Uhr<br />

Ständige Ausstellung:<br />

Geschichte der Förderung und Verarbeitung von Zinnerz<br />

im westlichen Erzgebirge<br />

Eintritt 20 CZK, Kinder 10 CZK<br />

MuSeum Nejdek<br />

Nám. Karla IV. 238, 362 21 Nejdek<br />

Tel.: 736 650 047 • E-Mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Geöffnet: MI-SO 8.30-12.00 Uhr, 13.00-16.30 Uhr<br />

AUSSTELLUNGEN:<br />

3.7.–7.9. Werbung und Kinder<br />

Ständige Ausstellung:<br />

Ethnographische Sammlung aus dem Raum von Nejdek<br />

und Erzgebirge – Geschichte der Stadt, Sammlungen<br />

der Volkskunst, Keramik, Zinnerzeugnisse, Untermalungen<br />

auf Glas, gemalte Möbel<br />

Der Eintritt von 30 CZK, Kinder 15 CZK, bezieht die Sammlung<br />

sowie die ständige Ausstellung in sich ein.<br />

Museum Žlutice<br />

Velké nám. 1, 364 52 Žlutice<br />

Tel.: 739 204 982 • E-Mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Geöffnet: MI-SO 9:00-12:00 Uhr, 13:00-17:00 Uhr<br />

Ständige Ausstellung:<br />

Geschichte des Luditzer Raumes und das peinliche Recht<br />

in der Vergangenheit – Geschichte der Stadt und der<br />

Umgebung<br />

Eintritt 30 CZK, Kinder 15 CZK<br />

Museum Karlsbad – Bibliothek<br />

Pod Jelením skokem 393/30, Karlovy Vary<br />

E-Mail: knihovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Der Studienraum für die Fachöffentlichkeit ist geöffnet:<br />

montags 9:00-12:00 Uhr, 13:00-18:00 Uhr,<br />

mittwochs 9:00-12:00 Uhr, 13:00-16:00 Uhr<br />

Forschungsbesuche bitte unter Tel. 353 224 433 anmelden.<br />

Publikationen über Kunstgeschichte, Geschichte,<br />

Kurwesen, Geologie, Bergbau und die Region der<br />

westböhmischen Kurorte<br />

MUSEUM SOKOLOV<br />

Zámecká 1, 356 01 Sokolov<br />

Tel.: 352 623 930<br />

E-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz • www.omks.cz<br />

Geöffnet: MI-SO 9:00-12:00 Uhr, 13:00-17:00 Uhr<br />

Ständige Ausstellung:<br />

Das Museum ist auf den Bergbau, die Geschichte und<br />

die Natur der Gegend von Sokolov ausgerichtet. Außer<br />

den ständigen Installationen werden im Museum zeitlich<br />

begrenzte Ausstellungen veranstaltet.<br />

BERGBAUMUSEUM KRÁSNO<br />

Cínová 408, 357 47 Krásno<br />

Tel.: 606 806 714 • www.omks.cz<br />

Geöffnet: März–November, MI-SO 9:00-12:00 Uhr, 13:00-17:00 Uhr<br />

Ständige Ausstellung:<br />

Es werden die Geschichte des Erz – und Kohlebergbaus<br />

in der Region, die Geschichte der Stadt Kráso sowie der<br />

Partnergemeinde Bischofsgrün präsentiert.<br />

STOLLEN Nr. 1 JÁCHYMOV (Sankt Joachimsthal)<br />

Tel.: 728 629 201, 601 289 121 • www.omks.cz<br />

Geöffnet: Mai–März, MI-SO 10, 11, 13, 14, 15, 16 Uhr<br />

Ständige Ausstellung:<br />

Ein Stollen aus den 50er Jahren, Möglichkeit, alte Förderstellen<br />

aus dem 16. Jahrhundert zu besichtigen, Besichtigung mit<br />

Führer, im Stollen sind Beispiele der Beförderung in der Grube,<br />

der Grubenzimmerung und der Werkzeuge zu sehen.<br />

Historische Grube JERONÝM (Hieronymus)<br />

Tel.: 352 623 930 • E-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz<br />

Besichtungen in Form von Bestellungen über Internet und Telefon.<br />

Bezirksbibliothek Karlsbad<br />

subventionierte Organisation der Karlsbader Region<br />

Závodní 378/84, 360 06 Karlovy Vary<br />

Tel.: 353 502 888, Fax: 353 227 150<br />

E-Mail: knihovna@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />

Michaela Němcová – Bezirksbibliothek Karlsbad;<br />

tel. 353 502 804, T-mob. +420 736 514 048,<br />

sekretariat@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />

Öffnungszeit – Hauptgebäude Dvory: MO-SA 10.00-19.00 Uhr<br />

Studienabteilung, Lidická ul. 40:<br />

MO-DO 12.00-18.00 Uhr, FR 10.00-15.00 Uhr<br />

AUSSTELLUNGEN:<br />

Café Dvory<br />

4.8. – 28.8. Vernissage 4. 8. 2014 um 17:00 Uhr<br />

BOTSCHAFTEN AUS DER VERGANGENHEIT<br />

Eine Ausstellung in Zusammenarbeit mit dem Museum<br />

Karlovy Vary, welche die Erfolge der Geländearchäologie<br />

in der Karlsbader Region und bedeutende hiesige<br />

archäologische Standorte vorstellt.<br />

KV ARENA<br />

Západní 1812/73, 360 01, Karlovy Vary<br />

Tel.: +420 359 909 115<br />

E-Mail: sekretariat@kvarena.cz • www.kvarena.cz<br />

MOSER BESUCHERCENTRUM<br />

GLASMUSEUM, GLASHÜTTE, VERKAUFSGALERIE<br />

Kpt. Jaroše 46/19, 360 06 Karlovy Vary<br />

Reservierungen: Tel.: 353 416 132<br />

E-Mail: museum@moser-glass.com • www.moser-glass.com<br />

Geöffnet:<br />

Museum Mo – So 9.00 – 17.00 Uhr<br />

Glashütte Mo – So 9.00 – 14.30 Uhr<br />

Verkaufsgalerie Mo – So 9.00 – 18.00 Uhr<br />

КЛУБ ИМПЕРИАЛ<br />

Империал Клуб, курортный отель «Imperial»,<br />

Karlovy Vary, Libušina 18<br />

Начало концерта: 20:30 часов<br />

Входная плата: бесплатно (если не указано иначе)<br />

1.8. CHARLIE SAWYER A SAVOY BLUES BAND<br />

Входная плата: 100 CZK<br />

8.8. ST. JOHNNY BLUES BAND<br />

15.8. ОРКЕСТР ПЕТРА КРОУТИЛА<br />

Входная плата: 100 CZK<br />

22.8. КВАРТЕТ ОНДРЖЕЯ ШТВЕРАЧЕКА<br />

29.8. КВАРТЕТ МАРТИНЫ БАРТОВОЙ<br />

Входная плата: 100 CZK<br />

СПЕЦИАЛЬНОЕ ПРИГЛАШЕНИЕ:<br />

12.6. СПЕЦИАЛЬНОЕ ГАСТРОНОМИЧЕСКОЕ МЕРОПРИЯТИЕ<br />

С летними месяцами неразрывно связано излюбленное<br />

грилование. И мы приспособились к этому тренду<br />

и на 21.8.2014 для Вас приготовили специальное<br />

гастрономическое мероприятие с названием „<br />

Гриль-парти – Средиземноморье и Pasta Station“. Не<br />

раздумывайте, приходите и попробуйте, например,<br />

спагетти карбонара с пармезаном и другие фирменные<br />

блюда и получите прекрасное летнее настроение от<br />

наших великолепных блюд.<br />

Живая музыка:<br />

• Forteband J.P.Š. – понедельник<br />

• Gipsy Hery Band – среда<br />

• Дискотечная программа – суббота<br />

Выступление по вторникам:<br />

КАФЕ ВЕНА<br />

Танцевальное шоу Майкла Джексона (5.8.2014),<br />

жонглерское шоу – жонглер Марко (12.8.2014),<br />

восточные (19.8.2014) или индийские танцы (26.8.2014).<br />

Пианино – среда, четверг<br />

Дует Duo Medium– суббота, воскресенье<br />

Бар – Кафе «Opera»<br />

СПА ОТЕЛЬ ДВОРЖАК ****<br />

Nová Louka 11, 360 21 Karlovy Vary<br />

www.hotel-dvorak.cz<br />

Вы можете встретить здесь вечер под прекрасную<br />

живую музыку. Целый день в кафе “Опера” подается<br />

прекрасное специальное кофе и австрийские<br />

пирожные в стиле старой венской кофейной традиции<br />

Открыто ежедневно 9:00-01:00<br />

Карловарский городской театр,<br />

общественно полезная организация<br />

Divadelní náměstí 21, Karlovy Vary 360 01<br />

касса театра: тел.: 353 225 537<br />

коммерческий отдел: тел.: 353 225 621<br />

vstupenky@karlovarskedivadlo.cz • www.karlovarskedivadlo.cz<br />

Карловарский симфонический оркестр<br />

www.kso.cz<br />

6.8. Курорт III, 19.30 часов<br />

ПОЧЕТ БЕТХОВЕНУ<br />

ЛЮДВИГ ВАН БЕТХОВЕН: Кориолан, увертюра<br />

ЛЮДВИГ ВАН БЕТХОВЕН: Романс для скрипки F dur<br />

ЛЮДВИГ ВАН БЕТХОВЕН: Романс для скрипки G dur<br />

ЛЮДВИГ ВАН БЕТХОВЕН: Симфония № 1 C dur<br />

I. Adagio molto - Allegro con brio<br />

II. Andante cantabile con moto<br />

III. Menuetto: Allegro molto e vivace<br />

IV. Adagio - Allegro molto e vivace<br />

Якуб Седлачек, концертмейстер КСО - скрипка<br />

Дирижер: Милош Формачек


Колоннадные концерты<br />

2.–29.8. 2. 8., Рыночная колоннада, 16:30 часов<br />

Riccio Quartetto<br />

6. 8., Мельничная колоннада, 16:30 часов<br />

MK Collective<br />

9. 8., Садовая колоннада, 16:30 часов<br />

Brass KVartet<br />

14. 8., Мельничная колоннада, 16:30 часов<br />

Духовая мухыка Карловарка<br />

16. 8., Мельничная колоннада, 16:30 часов<br />

MK Collective<br />

21. 8., Мельничная колоннада, 16:30 часов<br />

Jugenblasorchester Gleichamberg/ Тюрингия<br />

23. 8., Садовая колоннада, 16:30 часов<br />

Brass KVartet<br />

27. 8., Мельничная колоннада, 16:30 часов<br />

Collegium Vocale KV<br />

29. 8., Рыночная колоннада, 16:30 часов<br />

Районный национальный джазовый комитет<br />

Возможны изменения программы колоннадных<br />

концертов.<br />

Галерея искусства Карловы Вары<br />

бюджетная организация Карловарского края<br />

Goethova stezka 6, 360 01 Karlovy Vary<br />

Тел.: 353 224 387, факс: 353 224 388,<br />

e-mail: info@galeriekvary.cz • www.galeriekvary.cz<br />

Время работы: ВТ-ВО 10.00-17.00 часов<br />

ВЫСТАВКИ:<br />

продолжается<br />

Ярослав Рона – Сердце тьмы<br />

(до 31. 8. 2014)<br />

ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />

Чешское искусство 20-го столетия<br />

Новая постоянная экспозиция представляет богатые<br />

коллекционные фонды чешского искусства 20-го столетия.<br />

Экспозиция представляет произведения классиков<br />

чешского современного искусства 20-го столетия.<br />

Интерактивная галерея вилла Бехера<br />

Krále Jiřího 1196/9, 360 01 Karlovy Vary<br />

тел: 606 928 844 • www.becherovavila.cz<br />

Время работы: ВТ-ВО 10.00-17.00 часов<br />

указанные акции забронируйте по телефону или в кассе галереи<br />

ВЫСТАВКИ:<br />

продолжается<br />

Карловы Вары в фильмах<br />

(до 31. 8. 2014)<br />

История объекта<br />

В ценных с архитектурной точки зрения помещения<br />

виллы Бехеров представлена история рода Бехеров,<br />

строительства здания и обстоятельств возникновения<br />

квартала особняков Вест-Энд.<br />

Летний замок Остров<br />

Zámecký park, 363 01 Ostrov nad Ohří<br />

Тел.: 353 842 883, 737 072 522 • e-mail: letohradek@galeriekvary.cz<br />

Время работы: 7-23.4 в рабочие дни открыто от 8 до 16 часов,<br />

от 24.4 открыто ВТ-ВО 10-17 часов<br />

ВЫСТАВКИ:<br />

продолжается<br />

Йитка Кусова / Рисунки, объекты<br />

Рисунки большого формата и объекты с фигуральной<br />

тематикой.<br />

(до 24. 8. 2014)<br />

Молодые львы в клетке / Творчество немецких<br />

авторов живших в Чехии (1918–1938)<br />

(до 28. 9. 2014)<br />

Музей Карловы Вары,<br />

бюджетная организация Карловарского края<br />

Nová louka 23, 360 01 Karlovy Vary<br />

Тел.: 353 226 253 • e-mail: novalouka@kvmuz.cz • www.kmkk.cz<br />

Время работы: 9.00-12.00, 13.00-17.00, V.–IX. ВТ-ВС, X.–IV. СР-ВС<br />

ВЫСТАВКИ:<br />

2.7.–28.9. Олбрам Зоубек СКУЛЬПТУРЫ<br />

Постоянная экспозиция:<br />

История и природа Карловарского края – история<br />

региона и города Карловы Вары, природа Карловарского<br />

края – характерная флора и фауна, показ минералогического<br />

богатства. Археологические находки,<br />

заселение региона, зарождение городов и горнопромышленной<br />

деятельности в крае. История и развитие<br />

города-курорта от 15-го века до наших дней, знаменитые<br />

карловарские врачи и посетители. Средневековые<br />

пластики и пластики в стиле барокко, часть Яхимовской<br />

ренессансной библиотеки, история и развитие курорта,<br />

карловарские ремесла, продукция карловарских фарфоровых<br />

заводов и стекольного завода Мозер.<br />

Входная плата 60, – CZK, дети 30, – CZK.<br />

Музей Королевский монетный двор Яхимов<br />

Nám. Republiky 37, 362 51 Jáchymov<br />

Тел.: 736 754 831 • e-mail: mincovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Время работы: ВТ-ВС 9.00-12.00, 13.00-17.00 часов<br />

ВЫСТАВКИ:<br />

20.6.–28.9. Серебряная лихорадка – Зов гор<br />

Мультимедиальная передвижная выставка<br />

совместного проекта без границ ArchaeoMontan<br />

представляет результаты изучения средневековой<br />

горной промышленности в Крушногорской области.<br />

Постоянная экспозиция:<br />

Яхимов в зеркале времени – история города, геология<br />

и минералогия Крушных гор, археологические находки<br />

в Карловарском монетном дворе, горнорудное дело 16-го<br />

столетия, большеразмерная подвижная модель рудника,<br />

нумизматика и чеканка монет. Уникальная библиотека<br />

яхимовской латинской школы 16 столетия (книги о горном<br />

деле и металлургии естествоиспытателя Георгия Агриколы,<br />

демонстрация работ пастора Иоганна Маттхауза и композитора<br />

Никла Германна), рисунки с надгробий. Крушногорская<br />

этнография – сельскохозяйственные машины,<br />

инструменты и исторические фотографии, крушногорская<br />

горница, народные костюмы. Лагеря политических заключенных<br />

при яхимовских урановых шахтах после 1950 года.<br />

История яхимовского радонового курорта и приемная<br />

врача в стиле эпохи, яхимовские разрушения.<br />

Входная плата 60 CZK, дети 30 CZK<br />

Музей Нейдек<br />

Nám. Karla IV. 238, 362 21 Nejdek<br />

Тел.: 736 650 047 • e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Время работы: СР-ВС 8.30-12.00, 13.00-16.30 часов<br />

ВЫСТАВКИ:<br />

3.7.–7.9. Реклама и дети<br />

ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />

Этнографическая коллекция из Нейдека и Крушногорья<br />

– история города, коллекции народного<br />

искусства, керамика, изделия из олова, расписное<br />

стекло и мебель.<br />

Входная плата 30 CZK, дети 15 CZK включая выставку<br />

и постоянную экспозицию.<br />

Музей Горни Блатна<br />

Bezručova 127, 362 37 Horní Blatná, тел.: 353 892 000, 775 971 322<br />

e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Время работы: СР-ПТ 13-16, СБ-ВС 10-16 часов<br />

ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />

История добычи и переработки оловянной руды<br />

в западном Крушногорье.<br />

Входная плата 20 CZK, дети 10 CZK<br />

Музей Жлутисе<br />

Velké nám. 1, 364 52 Žlutice<br />

тел.: 739 204 982 • e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Время работы: СР-ВС 9-12, 13-17 часов<br />

ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />

Постоянная экспозиция: История Жлутице и уголовное<br />

право в прошедшие времена – история города<br />

и окрестностей.<br />

Входная плата 30 CZK, дети 15 CZK<br />

Музей Карловы Вары – библиотека<br />

Pod Jelením skokem 393/30, Karlovy Vary<br />

e-mail: knihovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Читальный зал для специалистов-профессионалов открыт<br />

в понедельник 9-12, 13-18 часов, в среду 9-12, 13-16 часов.<br />

Об исследовательских посещениях сообщите по тел. 353 224 433<br />

Публикации по истории искусства, истории,<br />

бальнеологии, геологии, горном деле и крае западночешских<br />

курортов.<br />

МУЗЕЙ СОКОЛОВ<br />

Zámecká 1, 356 01 Sokolov<br />

Тел.: 352 623 930<br />

e-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz • www.omks.cz<br />

Время работы: СР-ВС 9-12, 13-17 часов<br />

ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />

Музей ориентирован на горное дело, историю<br />

и природу Соколовска. Кроме постоянной экспозиции<br />

в здании музея проводятся выставки.<br />

МУЗЕЙ ГОРНОГО ДЕЛА КРАСНО<br />

Cínová 408, 357 47 Krásno<br />

Тел.: 606 806 714 • www.omks.cz<br />

Время работы: март–ноябрь, СР-ВС 9-12, 13-17 часов<br />

ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />

посвящена истории добычи руды и угля в регионе,<br />

история города Красно и партнерского населенного<br />

пункта «Bischofsgrün».<br />

ШТОЛЬНЯ № 1 ЯХИМОВ<br />

Тел.: 728 629 201, 601 289 121 • www.omks.cz<br />

Время работы: май–октябрь, СР-ВС 10,11,13,14,15,16 часов<br />

ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />

Штольня 50-тых лет, возможность осмотра старых<br />

выработок 16-го века, Экскурсия с гидом, в штольне<br />

можно осмотреть образцы рудничного транспорта,<br />

крепи, инструментов.<br />

ИСТОРИЧЕСКИЙ РУДНИК ИЕРОНИМ<br />

Тел.: 352 623 930 • e-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz<br />

Заявки на проведение экскурсий через e-mail и телефон.<br />

Краевая библиотека Карловы Вары<br />

бюджетная организация Карловарского края<br />

Závodní 378/84, 360 06 Karlovy Vary<br />

Тел.: 353 502 888, факс: 353 227 150<br />

e-mail: knihovna@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />

Михаэла Немцова – Краевая библиотека Карловы Вары;<br />

Тел.: 353 502 804, T-моб. +420 736 514 048,<br />

sekretariat@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />

Время работы главного здания Дворы:<br />

понедельник – суббота 10:00–19:00<br />

Исследовательский отдел, ул. Lidická 40:<br />

понедельник – четверг 12:00–18:00, пятница 10:00–15:00<br />

ВЫСТАВКИ:<br />

Кафе Дворы<br />

4.8. – 28.8. вернисаж 4. 8. 2014 в 17:00 часов<br />

СООБЩЕНИЯ ИЗ ПРОШЛОГО<br />

На выставке, организованной при сотрудничестве с<br />

Музеем Карловы Вары, представлены достижения<br />

полевой археологии в Карловарском крае и местные<br />

крупные археологические регионы.<br />

КВ АРЕНА<br />

Západní 1812/73, 360 01, Karlovy Vary<br />

тел.: +420 359 909 115<br />

e-mail: sekretariat@kvarena.cz • www.kvarena.cz<br />

MOSER ЦЕНТР ВИЗИТОВ – СТЕКОЛЬНЫЙ МУЗЕЙ,<br />

СТЕКОЛЬНЫЙ ЦЕХ, ЗАВОДСКАЯ ТОРГОВАЯ ГАЛЕРЕЯ<br />

Kpt. Jaroše 46/19, 360 06 Karlovy Vary<br />

Резервации экскурсий: тел.: 353 416 132<br />

e-mail: museum@moser-glass.com • www.moser-glass.com<br />

Время работы:<br />

Музей Пн-Вс 9.00-17.00 часов<br />

Стекольный цех Пн-Вс 9.00-14:30 часов<br />

Заводская торговая галерея Пн-Вс 9.00-18.00 часов<br />

<strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

Laverna Romana s.r.o., nám. 5 května 28, 364 64 Bečov nad Teplou<br />

IČ: 25214462, DIČ: CZ 25214462<br />

gsm: 00420 / 602 414 955<br />

spamagazin@lavernaromana.com • www.lavernaromana.com<br />

Náklad: 10 000 ks, vydáno 1. 8. 2014, tisk: Gaven s.r.o.<br />

Samostatně neprodejné. Povoleno MK ČR ISSN MK ČR E 18324.<br />

www.lavernaromana.com ( 19 )


M<br />

D<br />

Restaurace LA TERRAZZA Hotelu Retro Riverside<br />

Vám nabízí dobré jídlo i pití, čerstvé ryby, gurmánské<br />

speciality i pro ty nejnáročnějsí zákazníky.<br />

Restaurant LA TERRAZZA of the hotel offers delicious<br />

foods & drinks, fresh fish and gourmet specialities<br />

even for the most demanding clients.<br />

C<br />

F<br />

K<br />

B<br />

Das Restaurant LA TERRAZZA Hotel Retro Riverside<br />

bietet Ihnen köstliches Essen und Getränke, frischen<br />

Fisch und Gourmet Spezialitäten auch für höchste<br />

Ansprüche.<br />

Ресторан LA TERRAZZA предлагает хорошую кухню<br />

и качественные напитки, блюда из свежей рыбы<br />

и изысканное меню, которое придётся по вкусу<br />

всем ценителям гастрономии.<br />

N<br />

L<br />

H<br />

I<br />

A<br />

Open daily 11.00 - 23.00<br />

E<br />

BRUNCH 2. 8. 2014<br />

od | from | ab 11:30 - 15:00<br />

SEAFOOD BRUNCH | MEERESFRÜCHTE BRUNCH<br />

ГРИЛЬ-ФЕСТИВАЛЬ<br />

Tradiční i méňe známé druhy ryb<br />

připravované na grilu na dřevěném uhlí<br />

Carpaccio z čerstvého tuňáka • Marinovaný losos<br />

• Krevety • Ústřice • Mušle svatého Jakuba<br />

• Rybí polévka s krutónky<br />

A mnoho dalších specialit z ryb a plodů moře<br />

Všichni jste srdečně zváni.<br />

G<br />

Traditional and less known fish species<br />

made on grill with charcoal<br />

Carpaccio from fresh tuna • Marinated salmon<br />

• Scampi • Oyster • Scallops • Fish soup with croutons<br />

And many other specialties from fish and seafood<br />

All of you are heartily invited.<br />

Inzerce | Advertising | Insertion | реклама<br />

Traditionelle und weniger bekannte Fischarten<br />

vorbereitet auf Holzkohlegrill<br />

Thunfischcarpaccio • Marinierter Lachs • Garnelen<br />

• Austern • Jakobsmuscheln • Fischsuppe mit Croutons<br />

Und weitere Spezialitäten aus Fischen und Meeresfrüchten<br />

Sie sind alle herzlich eingeladen.<br />

Традиционные и менее известные виды рыб,<br />

приготовленные на мангале на древесных углях<br />

Карпаччо из тунца • Маринованный лосось • Креветки<br />

• Устрицы • Ракушки святого Якуба<br />

• Рыбный суп с гренками<br />

И много других фирменных блюд из рыбы и морепродуктов<br />

Приглашаем Вас от всей души!<br />

Rezervace | Reservation | Buchung | бронирование<br />

+420 353 972 524<br />

Retro Riverside *****<br />

Luxury Wellness Resort<br />

Březová 157, 360 01 Karlovy Vary 1, Czech Republic<br />

www.retroriverside.cz<br />

( 20 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

www.lavernaromana.com

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!