Transkription und Segmentation von Oszillogrammen ... - IPdS in Kiel
Transkription und Segmentation von Oszillogrammen ... - IPdS in Kiel
Transkription und Segmentation von Oszillogrammen ... - IPdS in Kiel
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
3 SAMPA — Die phonetische Schrift für die Computer-Tastatur<br />
Dieses Symbol<strong>in</strong>ventar zur <strong>Transkription</strong> wurde zwischen 1987 <strong>und</strong> 1989 im Rahmen des<br />
EU-Projekts SAM (Speech Assessment Methods) <strong>von</strong> Phonetikern entwickelt <strong>und</strong> als SAM-<br />
PA (Phonetic Alphabet) bezeichnet. E<strong>in</strong> neues Symbol<strong>in</strong>ventar war notwendig, weil es auf<br />
Computer-Tastaturen nur mit großem Aufwand möglich ist, phonetische Lautsymbole e<strong>in</strong>zutippen.<br />
Daher wurde für jede Sprache e<strong>in</strong>e Liste <strong>von</strong> Symbolen def<strong>in</strong>iert, die leicht auf e<strong>in</strong>er Tastatur<br />
e<strong>in</strong>zugeben s<strong>in</strong>d <strong>und</strong> den phonetischen Symbolen der jeweiligen Sprache entsprechen. Folgende<br />
Pr<strong>in</strong>zipien wurden bei der Umsetzung gr<strong>und</strong>sätzlich befolgt:<br />
1. Konsonanten, deren IPA-Symbole gängigen Kle<strong>in</strong>buchstaben entsprechen, erhalten die<br />
gleichen SAMPA-Symbole,<br />
2. Kle<strong>in</strong>buchstaben für gespannte <strong>und</strong> Großbuchstaben für ungespannte Vokale,<br />
3. Tastatursymbole sollen den entsprechenden IPA-Symbolen ähnlich sehen.<br />
Das letzte Pr<strong>in</strong>zip wird <strong>in</strong>sbesondere deutlich bei den zwei wichtigen Vokalen /¢ /, der durch<br />
/@/ symbolisiert wird, <strong>und</strong> /£ /, der durch /6/ symbolisiert wird. Außerdem steht /2/ für /ø/<br />
(wg. franz. deux) <strong>und</strong> /9/ für /œ/ (wg. franz. neuf).<br />
Gr<strong>und</strong>sätzlich wurde auf Diakritika <strong>und</strong> suprasegmentale Symbole (mit Ausnahme der Wortbetonung)<br />
verzichtet. Und da <strong>in</strong> europäischen Sprachen Töne oder Klicks nicht vorkommen,<br />
gibt es auch dafür ke<strong>in</strong>e Symbole. Dies gilt auch für Laute <strong>in</strong> Lehnwörtern, die nicht dem Phonemsystem<br />
der Sprache zugerechnet werden. Beispielsweise gibt es im deutschen SAMPA ke<strong>in</strong><br />
Symbol für den stimmlosen dentalen Frikativ /¤ /, der <strong>in</strong> englischen Wörtern sehr häufig ist <strong>und</strong><br />
damit auch <strong>in</strong> deutschen Texten vorkommen kann (z.B. Macbeth, Th<strong>und</strong>er, Theme). Daher wird<br />
für e<strong>in</strong>deutig englische Wörter auch ausschließlich das englische SAMPA verwendet.<br />
In Wörtern deutscher Texte f<strong>in</strong>det man regelmäßig auf der e<strong>in</strong>en Seite Laute aus gegenwärtig<br />
noch sehr unüblichen, aber zunehmend häufiger auftretenden Lehnwörtern, für die derzeit ke<strong>in</strong><br />
deutsches SAMPA-Symbol zur Verfügung steht, <strong>und</strong> auf der anderen Seite Laute aus sehr häufigen<br />
Lehnwörtern /¥ wie / <strong>in</strong> Ingenieur, Garage, Dschungel oder /˜ ¦ / <strong>in</strong> Restaurant, Balkon, Chance,<br />
engagieren. Konsequenterweise /¥ ist / e<strong>in</strong> Laut des Deutschen <strong>und</strong> erhält damit auch e<strong>in</strong><br />
eigenes SAMPA-Symbol ‘Z’, während dies /¤ für / nicht zutrifft. Allerd<strong>in</strong>gs existiert für das /˜ ¦ /<br />
ebenfalls ke<strong>in</strong> deutsches SAMPA-Symbol, denn der Laut taucht <strong>in</strong> der Phonologie des Deutschen<br />
nicht auf. Daß der Laut <strong>in</strong> der deutschen Aussprache meistens durch e<strong>in</strong>en nichtnasalierten<br />
Vokal mit /§ nachfolgendem / substituiert wird, kann nicht als das ausschlaggebende<br />
Argument akzeptiert werden. 1<br />
1 Wörter wie Souffleur, Mayonnaise, Gelat<strong>in</strong>e, Vanille, Rout<strong>in</strong>e, Patrouille, Abonnement, Ragout, Journalist,<br />
recherchieren, engagieren, Interview, Cover, Mallorca gehören seit langem fest zum deuschen Sprachgebrauch;<br />
im Fall <strong>von</strong> Sauce, Friseur, Portemonnaie hat sich sogar e<strong>in</strong>e deutsche Rechtschreibung gebildet: Soße, Frisör,<br />
Portmonee. Gegenwärtig werden Wörter üblich, die vor etwa 10 Jahren noch nicht vorkamen, wie Webseite, Call,<br />
Callboy, Life, Controll<strong>in</strong>g, Insidergeschäft. Und gegenwärtig tauchen auch äußerst unübliche Wörter wie open,<br />
user, th<strong>und</strong>er, theme auf, bei denen man entsprechend da<strong>von</strong> ausgehen kann, daß e<strong>in</strong>ige <strong>von</strong> ihnen <strong>in</strong> absehbarer<br />
Zeit im deutschen Sprachgebrauch üblich werden.<br />
3