10.11.2014 Aufrufe

Deutsch

Deutsch

Deutsch

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Art. 517<br />

Fünfter Abschnitt: Die Willensvollstrecker<br />

A. Erteilung des Auftrages<br />

1 Der Erblasser kann in einer letztwilligen Verfügung eine oder mehrere handlungsfähige Personen mit der Vollstreckung seines<br />

Willens beauftragen.<br />

2 Dieser Auftrag ist ihnen von Amtes wegen mitzuteilen, und sie haben sich binnen 14 Tagen, von dieser Mitteilung an gerechnet,<br />

über die Annahme des Auftrages zu erklären, wobei ihr Stillschweigen als Annahme gilt.<br />

3 Sie haben Anspruch auf angemessene Vergütung für ihre Tätigkeit.<br />

1<br />

Le testateur peut, par une disposition testamentaire, charger de l’exécution de ses dernières volontés une ou plusieurs perso nnes capables<br />

d’exercer les droits civils.<br />

2<br />

Les exécuteurs testamentaires sont avisés d’office du mandat qui leur a été conféré et ils ont quatorze jours pour déclarer s’ils entendent<br />

l’accepter; leur silence équivaut à une acceptation.<br />

3<br />

Ils ont droit à une indemnité équitable.<br />

1<br />

Il testatore può, mediante disposizione testamentaria, incaricare dell’esecuzione della sua ultima volontà una o più persone aventi l’esercizio<br />

dei diritti civili.<br />

2<br />

L’incarico dev’esser loro comunicato d’officio ed esse devono pronunciarsi sulla accettazione entro quattordici giorni. Il silenzio vale<br />

accettazione.<br />

3<br />

Esse hanno diritto ad un equo compenso per le loro prestazioni.<br />

1<br />

In his last will the testator can appoint one or more persons with capacity to act to execute his will.<br />

2<br />

The probate authority notifies such persons of the appointment of its own accord and they must state whether they accept it within 14 days<br />

of such notification, silence being deemed tacit acceptance.<br />

3<br />

They are entitled to adequate recompense for their activities.<br />

Art. 518<br />

B. Inhalt des Auftrages<br />

1 Die Willensvollstrecker stehen, soweit der Erblasser nichts anderes verfügt, in den Rechten und Pflichten des amtlichen<br />

Erbschaftsverwalters.<br />

2 Sie haben den Willen des Erblassers zu vertreten und gelten insbesondere als beauftragt, die Erbschaft zu verwalten, die Schulden<br />

des Erblassers zu bezahlen, die Vermächtnisse auszurichten und die Teilung nach den vom Erblasser getroffenen Anordnungen oder<br />

nach Vorschrift des Gesetzes auszuführen.<br />

3 Sind mehrere Willensvollstrecker bestellt, so stehen ihnen diese Befugnisse unter Vorbehalt einer anderen Anordnung des<br />

Erblassers gemeinsam zu.<br />

1<br />

Si le disposant n’en a ordonné autrement, les exécuteurs testamentaires ont les droits et les devoirs de l’administrateur officiel d’une<br />

succession.<br />

2<br />

Ils sont chargés de faire respecter la volonté du défunt, notamment de gérer la succession, de payer les dettes, d’acquitter les legs et de<br />

procéder au partage conformément aux ordres du disposant ou suivant la loi.<br />

3<br />

Lorsque plusieurs exécuteurs testamentaires ont été désignés, ils sont réputés avoir reçu un mandat collectif.<br />

1<br />

Salvo contraria disposizione del testatore, gli esecutori testamentari hanno gli stessi diritti e doveri dell’amministratore ufficiale di una<br />

successione.<br />

2<br />

Essi devono far rispettare la volontà del defunto e sono particolarmente incaricati di amministrare la successione, di pagarne i debiti, di<br />

soddisfare i legati e di procedere alla divisione conformemente alle disposizioni del testatore o a tenor di legge.<br />

3<br />

Se sono nominati più esecutori testamentari, essi esercitano il loro ufficio in comune, salvo contraria disposizione del testatore.<br />

1<br />

Unless otherwise provided by the testator, the executors have the same rights and duties as an official estate administrator.<br />

2<br />

The executors’ function is to represent the testator’s wishes and, in particular, to administer the estate, settle debts left by the testator,<br />

distribute legacies and divide the estate in accordance with the testator’s instructions or as required by law.<br />

3<br />

Where more than one executor has been appointed, these powers are exercised jointly unless the testator has provided otherwise.<br />

Literaturverzeichnis<br />

ABRECHT BERNARD, Problèmes liés à la désignation d‘un exécuteur testamentaire de substitution, successio<br />

2008, 182 ff; BIBER RENÉ, Der Umgang des Willensvollstreckers mit Grundstücken im Nachlass, in:<br />

Willensvollstreckung – Aktuelle Rechtsprobleme, Zürich 2004, 51 ff (= ZBGR 2005, 1 ff); BOSON ISABELLE,<br />

Les mesures de sûreté en droit successoral, RVJ 2010, 102 ff; BRACHER HANSJÜRG, Der Willensvollstrecker,<br />

insbesondere im zürcherischen Zivilprozessrecht, Zürich 1966; BREITSCHMID PETER, Einsatz des<br />

Willensvollstreckers bei persönlichkeitsrechtlichen Belangen, in: Willensvollstreckung – Aktuelle

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!