05.11.2014 Aufrufe

7741076 gebrauchsanweisung.pdf - Dentabo.de

7741076 gebrauchsanweisung.pdf - Dentabo.de

7741076 gebrauchsanweisung.pdf - Dentabo.de

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Gebrauchsanweisung<br />

PROPHYflex 3 - 2018 - REF 1.000.4672, - REF<br />

1.006.9926, - REF 1.006.9928


Vertrieb:<br />

KaVo Dental GmbH<br />

Bismarckring 39<br />

D-88400 Biberach<br />

Tel. +49 7351 56-0<br />

Fax +49 7351 56-1488<br />

Hersteller:<br />

Kaltenbach & Voigt GmbH<br />

Bismarckring 39<br />

D-88400 Biberach<br />

www.kavo.com


Inhaltsverzeichnis 1<br />

Inhaltsverzeichnis<br />

Inhaltsverzeichnis 1<br />

1 Benutzerhinweise 5<br />

1.1 Garantiebestimmungen 7<br />

2 Sicherheit 9<br />

2.1 Beschreibung <strong>de</strong>r Sicherheitshinweise 9<br />

2.2 Zweckbestimmung – Bestimmungsgemäße Verwendung 12<br />

2.3 Sicherheitshinweise 14<br />

3 Produktbeschreibung 24<br />

3.1 Technische Daten 25<br />

3.2 Lieferumfang 26<br />

3.3 Transport- und Lagerbedingungen 28


Inhaltsverzeichnis 2<br />

4 Inbetriebnahme 30<br />

4.1 MULTIflex (LUX) Kupplung montieren 30<br />

4.2 Drücke prüfen 32<br />

4.3 O-Ringe prüfen 33<br />

5 Bedienung 34<br />

5.1 Medizinprodukt auftstecken 35<br />

5.2 Medizinprodukt abziehen 36<br />

5.3 Füllen <strong>de</strong>s Pulverbehälters 36<br />

5.4 Kanüle einsetzen 40<br />

5.5 Kanüle abnehmen 42<br />

5.6 Anwendungshinweise 43<br />

6 Beheben von Störungen 45<br />

6.1 Verstopfte Kanüle reinigen 45<br />

6.2 Grundkörper reinigen 46


Inhaltsverzeichnis 3<br />

7 Aufbereitungsmetho<strong>de</strong>n nach ISO 17664 48<br />

7.1 Vorbereitung am Gebrauchsort 48<br />

7.2 Reinigung 50<br />

7.2.1 Reinigung: Manuelle Außenreinigung 50<br />

7.2.2 Reinigung: Maschinelle Außenreinigung 51<br />

7.2.3 Reinigung: Manuelle Innenreinigung 51<br />

7.2.4 Reinigung: Maschinelle Innenreinigung 52<br />

7.2.5 Reinigung: Maschinelle Außen- und Innenreinigung 52<br />

7.3 Desinfektion 53<br />

7.3.1 Desinfektion: Manuelle Außen<strong>de</strong>sinfektion 54<br />

7.3.2 Desinfektion: Manuelle Innen<strong>de</strong>sinfektion 55<br />

7.3.3 Desinfektion: Maschinelle Außen- und Innen<strong>de</strong>sinfektion 55<br />

7.4 Trocknen 56<br />

7.5 Pflegemittel und Pflegesysteme - Wartung 58


Inhaltsverzeichnis 4<br />

7.6 Verpackung 59<br />

7.7 Sterilisation 60<br />

7.8 Lagerung 63<br />

8 Hilfsmittel 64


Benutzerhinweise 5<br />

1 Benutzerhinweise<br />

Sehr geehrter Anwen<strong>de</strong>r,<br />

KaVo wünscht Ihnen mit Ihrem neuen Qualitätsprodukt viel Freu<strong>de</strong>. Damit<br />

Sie störungsfrei, wirtschaftlich und sicher arbeiten können, beachten Sie<br />

bitte nachstehen<strong>de</strong> Hinweise.<br />

© Copyright by KaVo Dental GmbH<br />

Siehe Kapitel Sicherheit/Warnsymbol<br />

Wichtige Information für Bediener und Techniker<br />

Thermo<strong>de</strong>sinfizierbar


Benutzerhinweise 6<br />

Dampfsterilisierbar bis 135 °C (275 °F)<br />

CE-Zeichen (Communauté Européenne). Ein Produkt mit diesem<br />

Zeichen entspricht <strong>de</strong>n Anfor<strong>de</strong>rungen <strong>de</strong>r anwendbaren EG-<br />

Richtlinie.<br />

Handlungsauffor<strong>de</strong>rung<br />

Zielgruppe<br />

Dieses Dokument wen<strong>de</strong>t sich an <strong>de</strong>n/die Zahnarzt/Zahnärztin sowie an<br />

<strong>de</strong>n/die Zahnarzthelfer/Zahnarzthelferin. Das Kapitel Inbetriebnahme wen<strong>de</strong>t<br />

sich zu<strong>de</strong>m an <strong>de</strong>n Servicetechniker.


Benutzerhinweise 7<br />

1.1 Garantiebestimmungen<br />

Für dieses KaVo Medizinprodukt gelten die nachfolgen<strong>de</strong>n Garantiebedingungen:<br />

KaVo übernimmt <strong>de</strong>m Endkun<strong>de</strong>n gegenüber die Garantieleistung für einwandfreie<br />

Funktion, Fehlerfreiheit im Material o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>r Verarbeitung für die<br />

Dauer von 12 Monaten ab Rechnungsdatum zu folgen<strong>de</strong>n Bedingungen:<br />

Bei begrün<strong>de</strong>ten Beanstandungen leistet KaVo Garantie durch kostenlose<br />

Instandsetzung o<strong>de</strong>r Ersatzlieferung. An<strong>de</strong>re Ansprüche, gleich welcher<br />

Art, insbeson<strong>de</strong>re auf Scha<strong>de</strong>nersatz, sind ausgeschlossen. Im Falle <strong>de</strong>s<br />

Verzuges, <strong>de</strong>s groben Verschul<strong>de</strong>ns o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s Vorsatzes gilt dies nur, soweit<br />

nicht zwingen<strong>de</strong> gesetzliche Vorschriften entgegenstehen.<br />

KaVo haftet nicht für Defekte und <strong>de</strong>ren Folgen, die entstan<strong>de</strong>n sind o<strong>de</strong>r<br />

entstan<strong>de</strong>n sein können durch natürliche Abnutzung, unsachgemäße Behandlung,<br />

unsachgemäße Reinigung, Wartung o<strong>de</strong>r Pflege, Nichtbeachtung<br />

<strong>de</strong>r Bedienungs- o<strong>de</strong>r Anschlussvorschriften, Verkalkung o<strong>de</strong>r Korro‐


Benutzerhinweise 8<br />

sion, Verunreinigung in <strong>de</strong>r Luft- und Wasserversorgung sowie chemische<br />

o<strong>de</strong>r elektrische Einflüsse, die ungewöhnlich o<strong>de</strong>r nach <strong>de</strong>r KaVo Gebrauchs-<br />

und nach sonstigen Herstelleranweisungen nicht zulässig sind.<br />

Die Garantieleistung erstreckt sich generell nicht auf Lampen, Lichtleiter<br />

aus Glas und Glasfasern, Glaswaren, Gummiteile und auf die Farbbeständigkeit<br />

von Kunststoffteilen.<br />

Jegliche Haftung ist ausgeschlossen, wenn Defekte o<strong>de</strong>r ihre Folgen<br />

darauf beruhen, dass <strong>de</strong>r Kun<strong>de</strong> o<strong>de</strong>r nicht von KaVo autorisierte Dritte<br />

Eingriffe o<strong>de</strong>r Verän<strong>de</strong>rungen am Produkt vornehmen.<br />

Garantieleistungsansprüche können nur geltend gemacht wer<strong>de</strong>n, wenn<br />

mit <strong>de</strong>m Produkt ein Verkaufsnachweis in Form einer Rechnungs- o<strong>de</strong>r<br />

Lieferscheinkopie vorgelegt wird. Aus dieser muss <strong>de</strong>r Händler, das Kaufdatum,<br />

die Type und die Seriennummer ein<strong>de</strong>utig ersichtlich sein.


Sicherheit 9<br />

2 Sicherheit<br />

2.1 Beschreibung <strong>de</strong>r Sicherheitshinweise<br />

Warnsymbol<br />

Struktur<br />

GEFAHR<br />

Die Einführung beschreibt Art und Quelle <strong>de</strong>r Gefahr.<br />

Dieser Abschnitt beschreibt mögliche Folgen einer Missachtung.<br />

▶<br />

Der optionale Schritt enthält notwendige Maßnahmen zur Vermeidung<br />

von Gefahren.


Sicherheit 10<br />

Beschreibung <strong>de</strong>r Gefahrenstufen<br />

Die hier aufgeführten Sicherheitshinweise mit <strong>de</strong>n drei Gefahrenstufen helfen,<br />

Sachschä<strong>de</strong>n und Verletzungen zu vermei<strong>de</strong>n.<br />

VORSICHT<br />

VORSICHT<br />

bezeichnet eine gefährliche Situation, die zu Sachschä<strong>de</strong>n o<strong>de</strong>r leichten<br />

bis mittelschweren Verletzungen führen kann.<br />

WARNUNG<br />

WARNUNG<br />

bezeichnet eine gefährliche Situation, die zu schweren o<strong>de</strong>r tödlichen<br />

Verletzungen führen kann.


Sicherheit 11<br />

GEFAHR<br />

GEFAHR<br />

bezeichnet eine maximale Gefährdung durch eine Situation, die unmittelbar<br />

zu schweren o<strong>de</strong>r tödlichen Verletzungen führen kann.


Sicherheit 12<br />

2.2 Zweckbestimmung – Bestimmungsgemäße Verwendung<br />

Dieses Medizinprodukt ist<br />

▪ nur für die zahnärztliche Behandlung im Bereich <strong>de</strong>r Zahnheilkun<strong>de</strong><br />

bestimmt. Je<strong>de</strong> Art <strong>de</strong>r Zweckentfremdung o<strong>de</strong>r Än<strong>de</strong>rung am Produkt<br />

ist nicht erlaubt und kann zu einer Gefährdung führen. Das Medizinprodukt<br />

ist für folgen<strong>de</strong> Anwendungen bestimmt: Entfernung von Verfärbungen<br />

und Zahnbelägen, Kieferorthopädie, Fissurenversiegelung,<br />

Prothetik, konservieren<strong>de</strong> und ästhetische Zahnheilkun<strong>de</strong>. Siehe auch<br />

Anwendungshinweise.<br />

▪ ein Medizinprodukt nach <strong>de</strong>n zutreffen<strong>de</strong>n, nationalen gesetzlichen<br />

Bestimmungen.


Sicherheit 13<br />

Nach diesen Bestimmungen ist dieses Medizinprodukt nur für die beschriebene<br />

Anwendung vom fachkundigen Anwen<strong>de</strong>r zu benutzen. Hierbei müssen<br />

beachtet wer<strong>de</strong>n:<br />

▪ die gelten<strong>de</strong>n Arbeitsschutzbestimmungen<br />

▪ die gelten<strong>de</strong>n Unfallverhütungsmaßnahmen<br />

▪ diese Gebrauchsanweisung<br />

Nach diesen Bestimmungen ist es die Pflicht <strong>de</strong>s Anwen<strong>de</strong>rs,<br />

▪ nur fehlerfreie Arbeitsmittel zu benutzen<br />

▪ auf <strong>de</strong>n richtigen Verwendungszweck zu achten<br />

▪ sich, <strong>de</strong>n Patienten und Dritte vor Gefahren zu schützen<br />

▪ eine Kontamination durch das Produkt zu vermei<strong>de</strong>n


Sicherheit 14<br />

2.3 Sicherheitshinweise<br />

VORSICHT<br />

Vorzeitige Abnutzung und Funktionsstörung durch unsachgemäße Lagerung<br />

vor längeren Nutzungspausen.<br />

Verkürzte Produktlebenszeit.<br />

▶<br />

Vor längeren Nutzungspausen das Medizinprodukt nach Anweisung<br />

reinigen und trocken lagern.<br />

VORSICHT<br />

Verletzungen o<strong>de</strong>r Beschädigungen durch Verschleiß.<br />

Beim Auftreten von Unregelmäßigkeiten am Produkt.<br />

▶<br />

Nicht weiterarbeiten und Service benachrichtigen.


Sicherheit 15<br />

VORSICHT<br />

Reinigungs-, und Desinfektionsmittel können das Kunststoffgehäuse angreifen.<br />

Hierdurch können Haarrisse und an<strong>de</strong>re Beschädigungen entstehen, welche<br />

zu einer Gefährdung führen können.<br />

▶<br />

Das PROPHYflex muss <strong>de</strong>shalb alle 2 Jahre einer Sicherheitstechnischen<br />

Überprüfung unterzogen wer<strong>de</strong>n. Sen<strong>de</strong>n Sie das<br />

PROPHYflex an das KaVo Customer Service Center Warthausen<br />

o<strong>de</strong>r an eine von KaVo zugelassenen Prüfstelle ein.


Sicherheit 16<br />

VORSICHT<br />

Alle Teile bzw. Produkte mit empfindlichen Oberflächen sind aus <strong>de</strong>m<br />

Behandlungsbereich zu entfernen.<br />

Wischen mit einem Tuch kann leicht zu Kratzern auf empfindlichen Oberflächen<br />

führen.<br />

▶ Feine Pulverablagerungen entfernen Sie am einfachsten mit einer<br />

Absaugvorrichtung.<br />

▶ Feuchtigkeitsunempfindliche Teile befreien Sie von Pulverresten, in<br />

<strong>de</strong>m Sie sie unter fließen<strong>de</strong>m Wasser abspülen.


Sicherheit 17<br />

VORSICHT<br />

Anwendung am Patienten.<br />

Bei Patienten die eine salzlose o<strong>de</strong>r salzarme Diät einhalten müssen, bei<br />

Patienten mit Niereninsuffizienz, chronischer Erkrankung <strong>de</strong>r Atemwege<br />

und mit chronischem Durchfall darf das PROPHYflex Pulver nicht angewen<strong>de</strong>t<br />

wer<strong>de</strong>n.<br />

▶<br />

Prüfen Sie in diesem Fall ob die Behandlung alternativ mit PRO‐<br />

PHYpearls ® durchgeführt wer<strong>de</strong>n kann.


Sicherheit 18<br />

VORSICHT<br />

Unerwünschte Wirkungen durch Behandlung mit PROPHYflex.<br />

In extremen Einzelfällen kann es, beson<strong>de</strong>rs bei Vorliegen von pathologischem<br />

Zahnfleischtaschen (> 3 mm), Schleimhautläsionen, direktem<br />

Hautkontakt o<strong>de</strong>r Kontakt mit Weichgewebe, und/ o<strong>de</strong>r falsche Handhabung,<br />

zur Emphysembildung kommen.<br />

▶<br />

Die Arbeitszeit mit <strong>de</strong>m Pulverstrahlgerät sollte so kurz wie möglich<br />

gehalten wer<strong>de</strong>n. Dentin, Wurzelzement, <strong>de</strong>mineralischer Schmelz,<br />

Füllungen und Füllungsrän<strong>de</strong>r nicht mit <strong>de</strong>m PROPHYflex bearbeiten.<br />

Nach Bestrahlen von Metalloberflächen können diese matt erscheinen.<br />

Durch eine Zahnpolitur wird dieser Effekt wie<strong>de</strong>r aufgehoben.


Sicherheit 19<br />

VORSICHT<br />

Gefährdung durch Anwendung <strong>de</strong>s PROPHYflex auf <strong>de</strong>m Zahnfleisch.<br />

Es kann zu einer Schädigung <strong>de</strong>s Zahnfleisches kommen.<br />

▶<br />

Pulverstrahl nicht auf das Zahnfleisch richten. Immer von rot nach<br />

weiss arbeiten.


Sicherheit 20<br />

VORSICHT<br />

Gefahr durch Verfärbungen.<br />

Die Zähne sind nach <strong>de</strong>r Behandlung absolut sauber und die cuticula<br />

<strong>de</strong>ntis (Zahnoberhäutchen) ist vollkommen entfernt. Da sich die cuticula<br />

<strong>de</strong>ntis erst wie<strong>de</strong>r nach 2 bis 3 Stun<strong>de</strong>n durch <strong>de</strong>n Eiweißgehalt <strong>de</strong>s Speichels<br />

bil<strong>de</strong>t, haben die Zähne in dieser Zeit keinen natürlichen Schutz vor<br />

Verfärbungen.<br />

▶<br />

Weisen Sie Ihre Patienten darauf hin, dass sie 2 bis 3 Stun<strong>de</strong>n nach<br />

<strong>de</strong>r Behandlung nicht rauchen, keinen Tee, Kaffee o<strong>de</strong>r an<strong>de</strong>re färben<strong>de</strong><br />

Lebensmittel zu sich nehmen dürfen.


Sicherheit 21<br />

VORSICHT<br />

Allergische Reaktionen auf PROPHYflex Pulver.<br />

Die beigemischten Geschmacksstoffe können in vereinzelten Fällen bei<br />

Patienten zu allergischen Reaktionen führen.<br />

▶ Dies bitte bei <strong>de</strong>r Patientenbefragung abklären und geeignetes Pulver<br />

auswählen.<br />

▶ Für Patienten mit Anfälligkeiten für Allergien stehen die geschmacksneutralen<br />

PROPHYpearls ® zur Verfügung.<br />

Hinweis<br />

Cremen Sie <strong>de</strong>m Patienten die Lippen mit Vaseline ein. Somit wird verhin<strong>de</strong>rt,<br />

dass die Mundwinkel austrocknen bzw. rissig wer<strong>de</strong>n.


Sicherheit 22<br />

Hinweis<br />

Es darf nur mit Schutzbrille (Anwen<strong>de</strong>r und Patient) gearbeitet wer<strong>de</strong>n.<br />

Hinweis<br />

Wir empfehlen, mit Absaugung und Mundschutz zu arbeiten, da das Einatmen<br />

<strong>de</strong>s Pulvers <strong>de</strong>n Behandler unnötig belastet.<br />

Hinweis<br />

Nach <strong>de</strong>r Behandlung sollte <strong>de</strong>r Patient <strong>de</strong>n Mund mit Wasser ausspülen.<br />

Hinweis<br />

Nach erfolgter Behandlung mit <strong>de</strong>m PROPHYflex sollten alle Zahnflächen<br />

poliert wer<strong>de</strong>n.


Sicherheit 23<br />

Hinweis<br />

Die PROPHYpearls ® sind nicht wasserlöslich und können sich daher im<br />

Amalgamabschei<strong>de</strong>r anreichern, so dass dieser häufiger gewechselt wer<strong>de</strong>n<br />

muss.<br />

Die Saugschläuche <strong>de</strong>r Behandlungseinheit nach je<strong>de</strong>r Anwendung reinigen.<br />

Dazu ca. 200 ml Wasser mit <strong>de</strong>m zu reinigen<strong>de</strong>m Schlauch absaugen.<br />

Darauf achten, dass die Schieber an <strong>de</strong>n Kanülenaufnahmen <strong>de</strong>r<br />

Saugschläuche geschlossen sind.<br />

Das PROPHYflex Pulver ist wasserlöslich und kann sich daher nicht im<br />

Amalgamabschei<strong>de</strong>r und Schlauchleitungen anreichern.<br />

Zur Reparatur und Wartung von KaVo Produkten sind befugt:<br />

▪ Die Techniker <strong>de</strong>r KaVo Nie<strong>de</strong>rlassungen in aller Welt<br />

▪ Die speziell von KaVo geschulten Techniker


Produktbeschreibung 24<br />

3 Produktbeschreibung<br />

PROPHYflex 3 – 2018 schwarz Mat.-Nr. 1.000.4672<br />

PROPHYflex 3 – 2018 violett Mat.-Nr. 1.006.9926<br />

PROPHYflex 3 – 2018 apfelgrün Mat.-Nr. 1.006.9928


Produktbeschreibung 25<br />

3.1 Technische Daten<br />

Antriebsdruck<br />

3,2 (46) - 5 (73) bar (psi)<br />

Luftverbrauch<br />

10 - 13 Nl/min<br />

Wasserdruck<br />

1,5 (22) – 2,5 (36) bar (psi)<br />

Wassermenge ca. 35 - 80 cm 3<br />

Auf allen MULTIflex (LUX) Kupplungen aufsetzbar.


Produktbeschreibung 26<br />

3.2 Lieferumfang<br />

Set besteht aus:<br />

1 1 x PROPHYflex 3 - 2018


Produktbeschreibung 27<br />

2 1 x Kanüle<br />

3 1 x Reinigungsbohrer<br />

4 1 x Pulverbehälter<br />

5 1 x Gummiverschluss<br />

6 2 x Düsenna<strong>de</strong>l<br />

7 4 x PROPHYflex Pulver (verschie<strong>de</strong>ne Geschmacksrichtungen)<br />

8 1 x PROPHYpearls ®<br />

9 1 x P-Düse G (bronze)


Produktbeschreibung 28<br />

3.3 Transport- und Lagerbedingungen<br />

VORSICHT<br />

Gefährdung bei Inbetriebnahme <strong>de</strong>s Medizinprodukts nach stark gekühlter<br />

Lagerung.<br />

Hierbei kann es zu einem Funktionsausfall am Medizinprodukt kommen.<br />

▶<br />

Stark gekühlte Produkte vor Inbetriebnahme auf eine Temperatur<br />

von 20 °C bis 25 °C (68 °F bis 77 °F) bringen.<br />

Temperatur: -20 °C bis +70 °C (-4 °F bis +158 °F)<br />

Relative Luftfeuchte: 5 % bis 95 % nicht kon<strong>de</strong>nsierend


Produktbeschreibung 29<br />

Luftdruck: 700 hPa bis 1060 hPa (10 psi bis 15 psi)<br />

Vor Nässe schützen


Inbetriebnahme 30<br />

4 Inbetriebnahme<br />

WARNUNG<br />

Gefahr durch nicht sterile Produkte.<br />

Infektionsgefahr für Behandler und Patient.<br />

▶<br />

Vor <strong>de</strong>r ersten Inbetriebnahme und nach je<strong>de</strong>r Anwendung Medizinprodukt<br />

entsprechend aufbereiten bzw. bei Bedarf sterilisieren.<br />

4.1 MULTIflex (LUX) Kupplung montieren<br />

▶<br />

MULTIflex (LUX) Kupplung auf <strong>de</strong>n Turbinenschlauch aufschrauben<br />

und mit Schlüssel fest anziehen.


Inbetriebnahme 31<br />

Der Wasseranteil <strong>de</strong>s Sprays ist durch Drehen <strong>de</strong>s Sprayrings an <strong>de</strong>r<br />

MULTIflex (LUX) Kupplung regulierbar.<br />

Die Wassermenge hat einen entschei<strong>de</strong>n<strong>de</strong>n Einfluss auf die Reinigungswirkung<br />

und auf die Staubentwicklung.<br />

▪ Geringe Wassermenge = wenig Reinigungswirkung und viel Staub.<br />

▪ Große Wassermenge = große Reinigungswirkung und weniger Staub<br />

Hinweis<br />

Da für das PROPHYflex 3 - 2018 kein Licht und keine Sprayluft benötigt<br />

wer<strong>de</strong>n, sind diese Funktionen abzuwählen.


Inbetriebnahme 32<br />

4.2 Drücke prüfen<br />

VORSICHT<br />

Anschluß an Geräte<br />

Verschmutzte und feuchte Druckluft führt zu vorzeitigem Ausfall.<br />

▶<br />

Für trockene, saubere und nicht kontaminierte Druckluft gemäß ISO<br />

7494-2 sorgen.<br />

Zum Betrieb <strong>de</strong>s PROPHYflex wird ein Antriebsdruck von 3,2 (46) bar (psi)<br />

benötigt.<br />

▶<br />

Prüfmanometer (Mat.-Nr. 0.411.8731) zwischen MULTIflex (LUX)<br />

Kupplung und PROPHYflex einsetzen und folgen<strong>de</strong> Drücke überprüfen:


Inbetriebnahme 33<br />

- Treibluft: 3,2 (46) - 5,0 (73) bar (psi)<br />

- Wasser: 1,5 (22) – 2,5 (36) bar (psi)<br />

4.3 O-Ringe prüfen<br />

VORSICHT<br />

Fehlen<strong>de</strong> o<strong>de</strong>r beschädigte O-Ringe.<br />

Funktionsstörungen und vorzeitiger Ausfall.<br />

▶<br />

Sicherstellen, dass alle O-Ringe auf <strong>de</strong>r Kupplung vorhan<strong>de</strong>n und<br />

unbeschädigt sind.<br />

Anzahl <strong>de</strong>r vorhan<strong>de</strong>nen O-Ringe: 5


Bedienung 34<br />

5 Bedienung<br />

Hinweis<br />

Zu Beginn je<strong>de</strong>s Arbeitstages sollten die Wasser führen<strong>de</strong>n Systeme, ohne<br />

aufgestecktem Medizinprodukt, mind. 2 min durchgespült wer<strong>de</strong>n.


Bedienung 35<br />

5.1 Medizinprodukt auftstecken<br />

▶<br />

Medizinprodukt exakt auf die MULTIflex (LUX) Kupplung aufstecken<br />

und nach hinten drücken, bis die Kupplung im Medizinprodukt hörbar<br />

einrastet.<br />

▶<br />

Durch Ziehen, sicheren Sitz <strong>de</strong>s Medizinprodukts auf <strong>de</strong>r Kupplung<br />

prüfen.


Bedienung 36<br />

5.2 Medizinprodukt abziehen<br />

▶<br />

Kupplung festhalten und Medizinprodukt leicht drehend abziehen.<br />

5.3 Füllen <strong>de</strong>s Pulverbehälters<br />

VORSICHT<br />

Beschädigung <strong>de</strong>s Pulverbehälters durch Herunterfallen <strong>de</strong>s<br />

PROPHYflex.<br />

Sollte das PROPHYflex mit aufgeschraubtem Pulverbehälter, o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>r<br />

Pulverbehälter selbst auf <strong>de</strong>n Bo<strong>de</strong>n fallen, darf mit diesem Pulverbehälter<br />

nicht weitergearbeitet wer<strong>de</strong>n.<br />

▶<br />

Der Pulverbehälter muss im Werk einer Druckprüfung unterzogen<br />

wer<strong>de</strong>n und muss gegebenenfalls gegen einen neuen Pulverbehälter<br />

ersetzt wer<strong>de</strong>n.


Bedienung 37<br />

▶<br />

Pulverbehälter linksdrehend gegen die Pfeilrichtung abschrauben.<br />

▶<br />

Vor <strong>de</strong>m Füllen <strong>de</strong>s Pulverbehälters, Pulver im Nachfüllbeutel gut<br />

schütteln - 1 Beutel reicht für eine Füllung.


Bedienung 38<br />

▶<br />

Pulverbehälter senkrecht, rechtsdrehend in Pfeilrichtung aufschrauben<br />

und festziehen.<br />

VORSICHT<br />

Pulverbehälter verschließen wenn dieser nicht benötigt wird.<br />

Bei nicht benötigtem Pulverbehälter, diesen mit <strong>de</strong>m Gummiverschluss<br />

verschließen.<br />

▶<br />

Hinweis<br />

Nur Original KaVo PROPHYflex Pulver und Original KaVo PRO‐<br />

PHYpearls ® Pulver verwen<strong>de</strong>n.<br />

Sicherheitsdatenblätter zum KaVo PROPHYflex Pulver und KaVo<br />

PROPHYpearls ® Pulver beachten! Diese können unter www.kavo.com,<br />

Rubrik „Sicherheitsdatenblätter" eingesehen wer<strong>de</strong>n.


Bedienung 39<br />

Verän<strong>de</strong>rn <strong>de</strong>r Pulvermenge<br />

Durch Austauschen <strong>de</strong>r P-Düse 1 kann die Durchflussmenge <strong>de</strong>s Pulvers<br />

verän<strong>de</strong>rt wer<strong>de</strong>n.<br />

▪ P-Düse G (bronze) = höhere Pulvermenge<br />

▪ P-Düse K 1 = geringere Pulvermenge


Bedienung 40<br />

5.4 Kanüle einsetzen<br />

▶<br />

Kanüle in das Handstück einsetzen nach rechts gegen die Pfeilrichtung<br />

bis Anschlag drehen.


Bedienung 41<br />

VORSICHT<br />

Die Markierungen müssen übereinan<strong>de</strong>r stehen, da sich sonst die Kanüle<br />

lösen kann.<br />

Ein Lösen <strong>de</strong>r Kanüle während <strong>de</strong>r Behandlung kann zu einer erheblichen<br />

Gefährdung <strong>de</strong>s Patienten und <strong>de</strong>s Anwen<strong>de</strong>rs führen.<br />

▶ Ziehen Sie vor je<strong>de</strong>r Behandlung an <strong>de</strong>r Kanüle und überprüfen Sie<br />

<strong>de</strong>ren festen Sitz.<br />

▶ Überprüfen Sie vor je<strong>de</strong>r Behandlung <strong>de</strong>n technisch einwandfreien<br />

Zustand <strong>de</strong>r Kanülen.


Bedienung 42<br />

5.5 Kanüle abnehmen<br />

▶<br />

Kanüle nach links bis zum Anschlag in Pfeilrichtung drehen und abnehmen.


Bedienung 43<br />

5.6 Anwendungshinweise<br />

Das Vor<strong>de</strong>rteil <strong>de</strong>s Instruments ist drehbar, sodass je<strong>de</strong>rzeit eine optimale<br />

Arbeitsposition erreicht wird.<br />

Das Pulver-Spray kann von <strong>de</strong>r okklusalen Grenze zur zervikalen Begrenzung<br />

<strong>de</strong>s Zahnes ohne Verletzungsgefahr für die Zahnfleischtasche und<br />

die Bän<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s Zahnfaches zugeführt wer<strong>de</strong>n. Mit <strong>de</strong>m Anfärben <strong>de</strong>s Biofilms<br />

„Zahnplaque“ - z.B. mit Erythrosinlösung - steht ein sehr effizientes,<br />

augenfälliges Hilfsmittel zur Verfügung, um die Bestrahlungszeit auf das<br />

lokal erfor<strong>de</strong>rliche Maß, das durch Verschwin<strong>de</strong>n <strong>de</strong>r Rotfärbung sichtbar<br />

wird, zu begrenzen. Das direkte Auftreffen <strong>de</strong>s Strahls auf <strong>de</strong>n Rand <strong>de</strong>r<br />

Gingiva, freiliegen<strong>de</strong> Zahnhälse, sowie <strong>de</strong>r Schleimhaut sollte vermie<strong>de</strong>n


Bedienung 44<br />

wer<strong>de</strong>n. Die Handstückspitze sollte ungefähr 3 - 5 mm von <strong>de</strong>r Zahnoberfläche<br />

entfernt gehalten wer<strong>de</strong>n.<br />

Der Neigungswinkel <strong>de</strong>r Spitze variiert mit <strong>de</strong>r Position <strong>de</strong>r Zähne und <strong>de</strong>r<br />

zu reinigen<strong>de</strong>n Oberfläche. Zur schonen<strong>de</strong>n Behandlung ist ein Anstellwinkel<br />

von 60° bis 90° zwischen Pulverstrahl und Zahnachse zu wählen.<br />

Das direkte Auftreffen <strong>de</strong>s Strahls auf <strong>de</strong>n Rand <strong>de</strong>r Gingiva, freiliegen<strong>de</strong><br />

Zahnhälse, sowie <strong>de</strong>r Schleimhaut sollte vermie<strong>de</strong>n wer<strong>de</strong>n. Von rot nach<br />

weiß arbeiten.<br />

Die Abtragsleistung kann an Geräten, an <strong>de</strong>nen eine Verstellung <strong>de</strong>r Treibluft<br />

mittels Fußanlasser möglich ist, variiert wer<strong>de</strong>n.


Beheben von Störungen 45<br />

6 Beheben von Störungen<br />

Vorbeugen<strong>de</strong> Maßnahmen<br />

Nach je<strong>de</strong>r Behandlung und vor je<strong>de</strong>r Sterilisation <strong>de</strong>n Pulverbehälter linksdrehend<br />

abschrauben und durch einen sauberen Pulverbehälter ersetzen.<br />

PROPHYflex auf MULTIflex (LUX) Kupplung aufsetzen und die Luft- und<br />

Wasserkanäle durchblasen. 1 x wöchentlich Pulverkammer mit einem Tuch<br />

reinigen.<br />

6.1 Verstopfte Kanüle reinigen<br />

▶<br />

Kanüle abnehmen.


Beheben von Störungen 46<br />

▶<br />

▶<br />

Düsenna<strong>de</strong>l von vorne und anschließend von hinten drehend in die<br />

Kanüle schieben.<br />

Anschließend Düsenna<strong>de</strong>l herausziehen und Kanüle mit Druckluft<br />

durchblasen.<br />

6.2 Grundkörper reinigen<br />

Um ein Verstopfen zu verhin<strong>de</strong>rn empfehlen wir 1 x wöchentlich und vor<br />

je<strong>de</strong>r Thermo<strong>de</strong>sinfektion bzw. Sterilisation <strong>de</strong>n Grundkörper zu reinigen.<br />

▶<br />

Kanüle abnehmen.<br />

▶<br />

Pulverbehälter linksdrehend abschrauben.


Beheben von Störungen 47<br />

▶<br />

▶<br />

▶<br />

P-Düse linksdrehend abschrauben und Öffnung mit <strong>de</strong>r Düsenna<strong>de</strong>l<br />

durchstoßen.<br />

Mit <strong>de</strong>m Reinigungsbohrer Medienrohr reinigen bzw. freimachen.<br />

Anschließend mit Druckluft durchblasen.


Aufbereitungsmetho<strong>de</strong>n nach ISO 17664 48<br />

7 Aufbereitungsmetho<strong>de</strong>n nach ISO 17664<br />

WARNUNG<br />

Gefahr durch nicht sterile Produkte.<br />

Infektionsgefahr für Behandler und Patient.<br />

▶<br />

Vor <strong>de</strong>r ersten Inbetriebnahme und nach je<strong>de</strong>r Anwendung Medizinprodukt<br />

entsprechend aufbereiten bzw. bei Bedarf sterilisieren.<br />

7.1 Vorbereitung am Gebrauchsort<br />

WARNUNG<br />

Gefahr durch nicht sterile Produkte.<br />

Durch kontaminierte Medizinprodukte besteht die Gefahr <strong>de</strong>r Infektion.<br />

▶<br />

Geeignete Personenschutzmaßnahmen ergreifen.


Aufbereitungsmetho<strong>de</strong>n nach ISO 17664 49<br />

▶<br />

▶<br />

▶<br />

▶<br />

▶<br />

▶<br />

Rückstän<strong>de</strong> von Blut sind noch am Gebrauchsort zu entfernen.<br />

Das Medizinprodukt ist trocken zur Aufbereitung zu transportieren.<br />

(Nicht in Lösungen o<strong>de</strong>r ähnliches einlegen).<br />

Die Aufbereitung <strong>de</strong>s Medizinproduktes sollte möglichst zeitnah nach<br />

<strong>de</strong>r Behandlung erfolgen.<br />

Pulverbehälter linksdrehend vom Handstück abschrauben.<br />

Pulverbehälter vor <strong>de</strong>r Aufbereitung <strong>de</strong>s Medizinproduktes entleeren.<br />

Rückstän<strong>de</strong> von Pulver entfernen, insbeson<strong>de</strong>re die Kanüle, die Rohre<br />

und die P-Düse.


Aufbereitungsmetho<strong>de</strong>n nach ISO 17664 50<br />

7.2 Reinigung<br />

VORSICHT<br />

Funktionsstörungen durch Reinigung im Ultraschallgerät.<br />

Defekte am Produkt.<br />

▶<br />

Nur im Thermo<strong>de</strong>sinfektor o<strong>de</strong>r manuell reinigen!<br />

7.2.1 Reinigung: Manuelle Außenreinigung<br />

Notwendiges Zubehör:<br />

▪ Trinkwasser 30 °C ± 5 °C (86 °F ± 10 °F)<br />

▪ Bürste, z. B. mittelharte Zahnbürste<br />

▶<br />

Unter fließen<strong>de</strong>m Trinkwasser abbürsten.


Aufbereitungsmetho<strong>de</strong>n nach ISO 17664 51<br />

7.2.2 Reinigung: Maschinelle Außenreinigung<br />

KaVo empfiehlt Thermo<strong>de</strong>sinfektoren nach ISO 15883-1,<br />

z. B. Miele G 7781 / G 7881.<br />

▶<br />

Programmeinstellungen und zu verwen<strong>de</strong>n<strong>de</strong> Reinigungs- und Desinfektionsmittel<br />

<strong>de</strong>r Gebrauchsanweisung <strong>de</strong>s Thermo<strong>de</strong>sinfektors<br />

entnehmen.<br />

7.2.3 Reinigung: Manuelle Innenreinigung<br />

Nur mit KaVo CLEANspray und KaVo DRYspray möglich.


Aufbereitungsmetho<strong>de</strong>n nach ISO 17664 52<br />

▶<br />

▶<br />

Medizinprodukt mit <strong>de</strong>r KaVo CLEANpac-Tüte ab<strong>de</strong>cken und auf <strong>de</strong>n<br />

entsprechen<strong>de</strong>n Pflegeadapter aufstecken. Sprühtaste 3 mal für je 2<br />

Sekun<strong>de</strong>n betätigen. Medizinprodukt vom Sprühansatz abnehmen<br />

und Reinigungsmittel eine Minute einwirken lassen.<br />

Danach 3 bis 5 Sekun<strong>de</strong>n mit KaVo DRYspray durchsprühen.<br />

Siehe auch: Gebrauchsanweisung KaVo CLEANspray / KaVo DRYspray.<br />

7.2.4 Reinigung: Maschinelle Innenreinigung<br />

Für Medizinprodukt mit Miele Thermo<strong>de</strong>sinfektor G 7781 / G 7881.<br />

Anwendungsbereich entsprechend <strong>de</strong>r Hersteller-Gebrauchsanweisung.<br />

7.2.5 Reinigung: Maschinelle Außen- und Innenreinigung<br />

KaVo empfiehlt Thermo<strong>de</strong>sinfektoren nach ISO 15883-1,


Aufbereitungsmetho<strong>de</strong>n nach ISO 17664 53<br />

z. B. Miele G 7781 / G 7881.<br />

(Validierung wur<strong>de</strong> mit Programm "VARIO-TD", Reinigungsmittel "neodisher<br />

® mediclean", Neutralisationsmittel "neodisher ® Z" und Klarspüler "neodisher<br />

® mielclear" durchgeführt und bezieht sich nur auf die<br />

Materialverträglichkeit mit KaVo Produkten.)<br />

7.3 Desinfektion<br />

VORSICHT<br />

Funktionsstörungen durch Benutzen <strong>de</strong>s Desinfektionsba<strong>de</strong>s o<strong>de</strong>r chlorhaltiger<br />

Desinfektionsmittel.<br />

Defekte am Produkt.<br />

▶<br />

Nur im Thermo<strong>de</strong>sinfektor o<strong>de</strong>r manuell <strong>de</strong>sinfizieren!


Aufbereitungsmetho<strong>de</strong>n nach ISO 17664 54<br />

7.3.1 Desinfektion: Manuelle Außen<strong>de</strong>sinfektion<br />

KaVo empfiehlt auf Basis <strong>de</strong>r Materialverträglichkeit die nachfolgen<strong>de</strong>n<br />

Produkte. Die mikrobiologische Wirksamkeit muss durch <strong>de</strong>n Hersteller<br />

<strong>de</strong>s Desinfektionsmittels sichergestellt wer<strong>de</strong>n.<br />

▪ Mikrozid AF von Fa. Schülke&Mayr (Liquid o<strong>de</strong>r Tücher)<br />

▪ FD 322 von Fa. Dürr<br />

Benötigte Hilfsmittel:<br />

Tücher zum Abwischen <strong>de</strong>s Medizinprodukts.<br />

Das Desinfektionsmittel auf ein Tuch sprühen, anschließend das Medizinprodukt<br />

damit abwischen und gemäß Angaben <strong>de</strong>s Desinfektionsmittelherstellers<br />

einwirken lassen.


Aufbereitungsmetho<strong>de</strong>n nach ISO 17664 55<br />

Hinweis<br />

Die Gebrauchsanweisung <strong>de</strong>s Desinfektionsmittels beachten.<br />

7.3.2 Desinfektion: Manuelle Innen<strong>de</strong>sinfektion<br />

Zur wirksamen Wie<strong>de</strong>raufbereitung ist eine maschinelle Innenreinigung mit<br />

einem Reinigungs- und Desinfektionsgerät nach ISO 15883-1 erfor<strong>de</strong>rlich.<br />

(Für dieses Produkt ist keine manuelle Innen<strong>de</strong>sinfektion vorgesehen.)<br />

7.3.3 Desinfektion: Maschinelle Außen- und Innen<strong>de</strong>sinfektion<br />

KaVo empfiehlt Thermo<strong>de</strong>sinfektoren nach ISO 15883-1,<br />

z. B. Miele G 7781 / G 7881.<br />

(Validierung wur<strong>de</strong> mit Programm "VARIO-TD", Reinigungsmittel "neodisher<br />

® mediclean", Neutralisationsmittel "neodisher ® Z" und Klarspüler "ne‐


Aufbereitungsmetho<strong>de</strong>n nach ISO 17664 56<br />

odisher ® mielclear" durchgeführt und bezieht sich nur auf die<br />

Materialverträglichkeit mit KaVo Produkten.)<br />

▶<br />

Programmeinstellungen und zu verwen<strong>de</strong>n<strong>de</strong> Reinigungs- und Desinfektionsmittel<br />

<strong>de</strong>r Gebrauchsanweisung <strong>de</strong>s Thermo<strong>de</strong>sinfektors<br />

entnehmen.<br />

7.4 Trocknen<br />

Manuelles Trocknen<br />

Für die Manuelle Trocknung ist generell trockene und saubere und nicht<br />

kontaminierte Kühlluft gemäß ISO 7494-2 zu verwen<strong>de</strong>n.<br />

▶<br />

Mit Druckluft o<strong>de</strong>r KaVo DRYspray außen abblasen und innen ausblasen,<br />

bis keine Wassertropfen mehr sichtbar sind.


Aufbereitungsmetho<strong>de</strong>n nach ISO 17664 57<br />

Maschinelles Trocknen<br />

Im Regelfall ist <strong>de</strong>r Trocknungsvorgang Bestandteil <strong>de</strong>s Reinigungsprogramms<br />

<strong>de</strong>s Thermo<strong>de</strong>sinfektors.<br />

KaVo empfiehlt zusätzlich die manuelle Trocknung.<br />

Hinweis<br />

Bitte die Gebrauchsanweisung <strong>de</strong>s Thermo<strong>de</strong>sinfektors beachten (Druckluftqualität<br />

- siehe WARNUNG im Kapitel "Inbetriebnahme").


Aufbereitungsmetho<strong>de</strong>n nach ISO 17664 58<br />

7.5 Pflegemittel und Pflegesysteme - Wartung<br />

VORSICHT<br />

PROPYflex nicht mit Öl o<strong>de</strong>r Pflegespray pflegen.<br />

Funktionsausfall o<strong>de</strong>r Beschädigungen am Produkt.<br />

▶<br />

Das PROPHYflex darf nicht mit Öl o<strong>de</strong>r Pflegespray gepflegt wer<strong>de</strong>n.


Aufbereitungsmetho<strong>de</strong>n nach ISO 17664 59<br />

7.6 Verpackung<br />

Hinweis<br />

Die Sterilisationstüte muss groß genug für das Instrument sein, so dass<br />

die Verpackung nicht unter Spannung steht.<br />

Die Sterilisiergutverpackung muss hinsichtlich Qualität und Anwendung<br />

die gelten<strong>de</strong>n Normen erfüllen und für das Sterilisationsverfahren geeignet<br />

sein!


Aufbereitungsmetho<strong>de</strong>n nach ISO 17664 60<br />

7.7 Sterilisation<br />

Sterilisation in einem Dampfsterilisator (Autoklave) EN 13060 / ISO<br />

17665-1<br />

VORSICHT<br />

Kontaktkorrosion durch Feuchtigkeit.<br />

Beschädigungen am Produkt.<br />

▶<br />

Das Produkt nach <strong>de</strong>m Sterilisationszyklus sofort aus <strong>de</strong>m<br />

Dampfsterilisator nehmen!


Aufbereitungsmetho<strong>de</strong>n nach ISO 17664 61<br />

Hinweis<br />

Vor <strong>de</strong>m Aufsetzen <strong>de</strong>s Pulverbehälters müssen alle pulverführen<strong>de</strong>n<br />

Teile und Luftkanäle absolut trocken sein. Pulverbehälter und Handstück<br />

nur im kaltem Zustand zusammenschrauben.<br />

Hinweis<br />

Vor je<strong>de</strong>r Thermo<strong>de</strong>sinfektion o<strong>de</strong>r Sterilisation <strong>de</strong>n Pulverbehälter linksdrehend<br />

abschrauben, leeren und säubern. Den Pulverbehälter vor <strong>de</strong>r<br />

Thermo<strong>de</strong>sinfektion o<strong>de</strong>r Sterilisation nicht wie<strong>de</strong>r aufschrauben. Ebenso<br />

ist das PROPHYflex von Pulverrückstän<strong>de</strong>n zu reinigen, insbeson<strong>de</strong>re die<br />

Kanüle, die Rohre und die P-Düse.


Aufbereitungsmetho<strong>de</strong>n nach ISO 17664 62<br />

Das Medizinprodukt hat eine Temperaturbeständigkeit bis max. 138 ℃.<br />

KaVo empfiehlt z. B.<br />

- STERIclave B 2200 / 2200P von Firma KaVo<br />

- Citomat / K-Serie von Firma Getinge<br />

Autoklave mit dreifachem Vorvakuum, mind. 4 Minuten bei 134 °C ± 1 °C<br />

(273 °F ± 1.8 °F)<br />

Autoklave mit Gravitationsverfahren, mind. 10 Minuten bei 134 °C ± 1 °C<br />

(273 °F ± 1.8 °F)<br />

Autoklave mit Gravitationsverfahren, mind. 60 Minuten bei 121 °C ± 1 °C<br />

(250 °F ± 1.8 °F)<br />

Anwendungsbereich entsprechend <strong>de</strong>r Hersteller-Gebrauchsanweisung.


Aufbereitungsmetho<strong>de</strong>n nach ISO 17664 63<br />

7.8 Lagerung<br />

Aufbereitete Produkte müssen staubgeschützt in einem trockenen, dunklen<br />

und kühlen Raum möglichst keimarm gelagert wer<strong>de</strong>n.<br />

Hinweis<br />

Haltbarkeitsdatum <strong>de</strong>s Sterilguts beachten.


Hilfsmittel 64<br />

8 Hilfsmittel<br />

Lieferbar über <strong>de</strong>n <strong>de</strong>ntalmed. Fachhan<strong>de</strong>l<br />

▶ Kanüle 1 Mat.-Nr. 0.573.0151<br />

▶ Kanüle 2 Mat.-Nr. 0.573.0181<br />

O-Ring Kanüle Mat.-Nr. 0.200.6019<br />

Pulverbehälter Mat.-Nr. 0.573.6152<br />

Gummiverschluss Mat.-Nr. 1.000.2678<br />

Dichtung für Behälter Mat.-Nr. 0.573.6072<br />

Reinigungsbohrer Mat.-Nr. 0.573.0321<br />

Düsenna<strong>de</strong>l Mat.-Nr. 0.573.6052<br />

P-Düse G (bronze) Mat.-Nr. 0.573.0412<br />

P-Düse K Mat.-Nr. 0.573.0002


Hilfsmittel 65<br />

PROPHYpearls ® , Pack. 80 Stück,<br />

Geschmack neutral<br />

PROPHYflex Pulver, Pack. 80<br />

Stück, Geschmack orange<br />

PROPHYflex Pulver, Pack. 80<br />

Stück, Geschmack berry<br />

PROPHYflex Pulver, Pack. 80<br />

Stück, Geschmack cherry<br />

PROPHYflex Pulver, Pack. 80<br />

Stück, Geschmack mint<br />

Mat.-Nr. 1.002.0342<br />

Mat.-Nr. 1.007.0014<br />

Mat.-Nr. 1.007.0015<br />

Mat.-Nr. 1.007.0016<br />

Mat.-Nr. 1.007.0017


1.000.5225 · kb · 20091222 - 04 · <strong>de</strong>

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!