16.09.2014 Aufrufe

Der Steck-

Der Steck-

Der Steck-

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

1| 2007<br />

<strong>Der</strong> <strong>Steck</strong>-<br />

VERBINDER<br />

Zwinger Dresden - Lehrlingsreise nach Dresden<br />

”Zwinger Dresden” - Apprentice trip to Dresden<br />

SPECIAL<br />

EIN STARKES DUO<br />

ODU MAC +ODU MAC LC<br />

A POWERFUL DUO<br />

ODU MAC +ODU MAC LC<br />

Zeitschrift für Kunden, Vertriebsorganisation, Mitarbeiter und Geschäftsfreunde der ODU <strong>Steck</strong>verbindungssysteme GmbH & Co. KG, Otto Dunkel GmbH, ODU Automotive GmbH<br />

Newsletter for customers, sales associates employees and friends of ODU/Otto Dunkel GmbH, ODU Automotive GmbH


VORWORT<br />

PREFACE<br />

Liebe Leserinnen, Liebe Leser!<br />

Dr. Wolfgang Jacobi wechselte zum Jahresanfang in<br />

den Aufsichtsrat.<br />

Dr. Kurt Woelfl ist jetzt alleiniger Geschäftsführer.<br />

Ein Gespräch mit Ihm über die Zukunft von ODU<br />

finden Sie in dieser Ausgabe.<br />

Mit besten Grüßen aus Mühldorf am Inn<br />

Dear Ladies and Gentlemen!<br />

Dr. Wolfgang Jacobi has moved on to the Supervisory<br />

Board at the beginning of this year.<br />

Dr. Kurt Woelfl is now the sole Executive Director.<br />

You will find an interview with him regarding the<br />

future of the company in this issue.<br />

Best regards from Mühldorf am Inn<br />

Herr Dr.-Ing. Kurt Woelfl – der Geschäftsführer der<br />

ODU <strong>Steck</strong>verbindungssysteme/Otto Dunkel GmbH<br />

Dr.-Ing. Kurt Woelfl – the Executive Directors of<br />

ODU <strong>Steck</strong>verbindungssysteme/Otto Dunkel GmbH<br />

Dr.-Ing. K. Woelfl<br />

Geschäftsführer<br />

President and C.E.O<br />

INHALT<br />

CONTENT<br />

3-4 ODU IN DEN NÄCHSTEN JAHREN<br />

ODU IN THE COMING YEARS<br />

5-6 EIN STARKES DUO<br />

A POWERFUL DUO<br />

7-8 ODU IM EINSATZ<br />

ODU IN APPLICATION<br />

9 QUALITÄT<br />

QUALITY<br />

10 ODU AUTOMOTIVE<br />

ODU AUTOMOTIVE<br />

11 KUNDENZUFRIEDENHEIT<br />

CUSTOMER SATISFACTION<br />

12 NEUES AUS DEM BETRIEB<br />

NEW FROM OPERATIONS<br />

13 MITARBEITER BEI ODU<br />

EMPLOYEES AT ODU<br />

14-15 AUSZUBILDENDE BEI ODU<br />

TRAINEES AT ODU<br />

16 MITARBEITER AUS DEN EIGENEN REIHEN<br />

EMPLOYEES FROM OUR OWN RANKS<br />

17 KUNSTUNTERRICHT<br />

ART INSTRUCTION<br />

18 LEICHTATHLETIK<br />

TRACK AND FIELD<br />

19 RÄTSEL<br />

RIDDLE<br />

20 GEDICHT<br />

POEM<br />

2 | <strong>Der</strong> <strong>Steck</strong>verbinder


ODU IN DEN NÄCHSTEN JAHREN<br />

ODU IN THE COMING YEARS<br />

Interview mit Herrn Dr. Woelfl<br />

Herr Dr. Woelfl, Sie sind seit Jahresanfang der alleinige<br />

Geschäftsführer, da Herr Dr. Jacobi in den Aufsichtsrat<br />

gewechselt ist. Gibt es etwas, das Sie grundsätzlich<br />

ändern möchten?<br />

Nein. ODU ist momentan in den Märkten im In- und<br />

Ausland hervorragend positioniert. Natürlich gibt es<br />

einzelne Punkte an denen wir arbeiten müssen.<br />

Wo sehen Sie das Potential für weiteres Wachstum?<br />

Sowohl in den bestehenden als auch in neuen Märkten<br />

ist Potential für weiteres Wachstum. In den internationalen<br />

Märkten wachsen unsere Töchter vor allem in<br />

China und den USA sehr stark. Aber auch unsere europäischen<br />

Töchter in Frankreich, Skandinavien und Großbritannien<br />

tragen kräftig zum Wachstum bei.<br />

Mit neuen Produkten, wie dem ODU MAC LC werden<br />

wir neue Impulse setzen. <strong>Der</strong> MAC LC ist genau für die<br />

Kunden entwickelt worden, die die Vorteile eines modularen<br />

<strong>Steck</strong>systems nutzen wollen, aber keine hohen<br />

Anforderungen bezüglich <strong>Steck</strong>zyklen haben: zum<br />

Beispiel Anlagen- und Gerätehersteller, die eine robuste<br />

und zuverlässige Montage- oder Wartungsschnittstelle<br />

einbauen möchten. Solchen Anwendern bietet<br />

der MAC LC gerade wirtschaftliche Vorteile.<br />

Interview with Dr. Woelfl<br />

Dr. Woelfl, with Dr. Jacobi’s move to the Supervisory<br />

Board, you have been the sole Executive Director since<br />

the beginning of the year. Is there any change that you<br />

absolutely would like to make?<br />

No. ODU is currently excellently positioned on the<br />

markets in Germany and abroad. Naturally there are<br />

a few individual points that we need to tackle.<br />

Where do you see potential for further growth?<br />

There is potential for further growth in both existing<br />

and new markets. Internationally, particularly our<br />

subsidiaries in China and the USA are showing very<br />

strong growth. But our European subsidiaries in<br />

France, Great Britain and Scandinavia are also greatly<br />

contributing to our growth.<br />

New products, such as the ODU MAC LC, will add to the<br />

momentum. The MAC LC has been developed especially<br />

for those customers who want to make use of the<br />

advantages of a modular connection system but who<br />

don't have high requirements regarding mating cycles:<br />

for example, system and equipment manufacturers who<br />

want to install a robust and reliable assembly or maintenance<br />

interface. The MAC LC offers such applications<br />

economic benefits.<br />

Umsatzentwicklung des Unternehmens<br />

Development of the turnover of the company<br />

<strong>Der</strong> <strong>Steck</strong>verbinder | 3


ODU IN DEN NÄCHSTEN JAHREN<br />

ODU IN THE COMING YEARS<br />

Es tauchen verstärkt Wettbewerber aus den sogenannten<br />

„Billiglohnländern“ auf, die auf Kostenvorteile<br />

setzen. Kann ODU als mittelständisches Unternehmen<br />

sich diesem verschärften Wettbewerb stellen?<br />

Absolut.<br />

Hier verfolgen wir eine Strategie mit mehreren<br />

Aspekten:<br />

Erstens:<br />

Qualität! Unsere Kunden setzen Qualität voraus. Wir<br />

müssen weiterhin qualitativ exzellente <strong>Steck</strong>er liefern,<br />

um uns von vielen der neuen Wettbewerber zu<br />

differenzieren.<br />

Zweitens:<br />

Innovation! ODU ist in der Lage <strong>Steck</strong>er zu entwickeln<br />

und herzustellen, die genau die Anforderungen und<br />

Wünsche unserer Kunden erfüllen. Dies schnell und<br />

als zuverlässiger Partner.<br />

Drittens:<br />

Mit den Produktionstöchtern in China und Rumänien<br />

sind wir in der Lage bestimmte Produktionsschritte<br />

kostengünstig durchzuführen und dies selbstverständlich<br />

mit dem gleich hohen Qualitätsanspruch, den unsere<br />

Kunden von ODU erwarten.<br />

Viertens:<br />

Kontinuierliche Verbesserung! Wir dürfen nie aufhören<br />

unsere Prozesse kritisch zu betrachten und zu verbessern.<br />

Es zählt nur was beim Kunden ankommt.<br />

<strong>Der</strong> wichtigste Aspekt sind unsere Mitarbeiter! Wir<br />

setzen auf die Fähigkeiten, die Begeisterung und das<br />

Verantwortungsbewusstsein eines jeden Einzelnen.<br />

Increasing, competitors emphasizing cost benefits are<br />

popping up in the so-called "low-wage countries". Can<br />

ODU, as a medium-sized company, stand up to this<br />

intensified competition?<br />

Absolutely.<br />

We are following a strategy with a number of aspects:<br />

First:<br />

Quality! Our customers demand quality. We must<br />

continue to supply connectors with excellent quality<br />

in order to differentiate ourselves from many of the<br />

new competitors.<br />

Second:<br />

Innovation! ODU is able to develop and manufacture<br />

connectors that exactly meet the requirements and<br />

wishes of our customers. And we do this quickly, and<br />

as a reliable partner.<br />

Third:<br />

The production subsidiaries in China and Romania<br />

allow us to carry out certain production steps not<br />

only economically, but naturally also at the same<br />

high quality levels that our customers expect from<br />

ODU.<br />

Fourth:<br />

Continuous improvement! We must always continue<br />

to examine our processes and improve them. All that<br />

counts is what reaches the customer.<br />

The most important aspect is our staff! We emphasize<br />

the skills, enthusiasm and sense of responsibility of<br />

each and every one.<br />

Wir machen <strong>Steck</strong>er und Konfektionierungen<br />

„MADE BY ODU“ für höchste technische und<br />

qualitative Anforderungen zu einem angemessenen<br />

Preis.<br />

We supply connectors "MADE BY ODU"<br />

for the highest technical and quality<br />

requirements at a reasonable price.<br />

In Mühldorf sind derzeit über 550 Mitarbeiter beschäftigt - Tendenz steigend<br />

More than 550 people are currently employed in Mühldorf - and this number is increasing<br />

4 | <strong>Der</strong> <strong>Steck</strong>verbinder


EIN STARKES DUO<br />

A POWERFUL DUO<br />

Modulare Rechtecksteckverbinder<br />

ODU MAC LC und ODU MAC<br />

<strong>Der</strong> Neue!<br />

ODU MAC LC and ODU MAC modular<br />

rectangular connectors<br />

The new one!<br />

Warum wird ODU das modulare Rechtecksteckverbinderprogramm<br />

um den ODU MAC LC – Low Cycle erweitern?<br />

Es gibt vielfältige Einsatzfälle, bei denen eine <strong>Steck</strong>verbindung<br />

nur wenige Male betätigt wird: z.B. als interner<br />

Schnittstellenstecker im Maschinenbau oder der Medizintechnik.<br />

<strong>Der</strong> neue ODU MAC LC (Low Cycles = niedrige <strong>Steck</strong>zyklen)<br />

ist vor allem für den Einsatz als Service- und Schnittstellenstecker<br />

als kostengünstigere Alternative interessant, wenn<br />

nur geringe <strong>Steck</strong>zyklen verlangt sind. Verstärkt wird der<br />

wirtschaftliche Aspekt durch die einfache Verarbeitung<br />

der Kontakte und Module.<br />

Benutzerfreundliche Montage und Demontage selbst<br />

im eingebauten Zustand zeichnen den ODU MAC LC als<br />

Servicesteckverbinder aus.<br />

Bereits Mitte des Jahres können Sie sich selbst vom<br />

neuen Rechtecksteckverbinder überzeugen.<br />

Why is ODU adding the ODU MAC LC – Low Cycle to the<br />

modular rectangular connector program?<br />

There are diverse applications in which a connector is only<br />

actuated a few times: for example, as an internal interface<br />

connector in machine construction or medical technology,<br />

particularly in system and equipment construction.<br />

The new ODU MAC LC (Low Cycles) is particularly interesting<br />

for use as a service or interface connector; it<br />

provides a more economical alternative when only a<br />

low number of mating cycles is required. The economic<br />

aspect is reinforced by the simple processing of the<br />

contacts and modules.<br />

User-friendly assembly and removal, even when built-in,<br />

distinguish the ODU MAC LC as a service connector.<br />

You can already see the new rectangular connector for<br />

yourself in the mid of the year.<br />

ODU MAC LC - Die neue Produktinnovation aus dem Hause ODU<br />

ODU MAC LC - The new product innovation from ODU<br />

<strong>Der</strong> <strong>Steck</strong>verbinder | 5


EIN STARKES DUO<br />

A POWERFUL DUO<br />

<strong>Der</strong> Bewährte!<br />

The proven!<br />

Mit der <strong>Steck</strong>verbinderserie ODU MAC ist ODU weltweit<br />

seit über 20 Jahren etabliert.<br />

Neben dem Prüfwesen erlangte in den letzten Jahren<br />

der Einsatz von ODU MAC im Sondermaschinenbau<br />

und in der Medizintechnik immer größere Bedeutung.<br />

Zu unseren Kunden zählen wir viele namhafte Firmen<br />

(u.a.Bosch,Matsushita,Nokia,Philips,Samsung,Siemens,<br />

Sony).<br />

Warum setzen unsere Kunden gerade ODU MAC ein?<br />

• Extrem hohe Kontaktzuverlässigkeit,<br />

ODU-Drahtfederkontakte erlauben viele 100.000<br />

<strong>Steck</strong>zyklen, unter guten Bedingungen viele<br />

Millionen.<br />

• Vielseitigkeit<br />

Durch die frei zusammenstellbaren Module für die<br />

Übertragung von Leistung, Signalen, Hochfrequenz,<br />

Licht, Druckluft usw., lassen sich oft viele<br />

Einzelstecker in einem ODU MAC zusammenfassen.<br />

• Hohe Poldichte, geringer Platzbedarf<br />

z.B. lassen sich auf einer Isolierkörperlänge von<br />

ca. 25mm 100 Kontakte unterbringen<br />

• Führungseigenschaften – Ausgleich von radialem<br />

Spiel<br />

• Vibrationssicherheit<br />

<strong>Der</strong> ODU-Drahtfederkontakt ist extrem kontaktsicher<br />

(z.B. bis 200 g und 2.000 Hz getestet,<br />

Whyle Laboratories)<br />

• Leichte Bedienung<br />

ODU has been established around the world for more<br />

than 20 years with the ODU MAC.<br />

Use of the ODU MAC has been becoming increasing significant<br />

in recent years in special machine construction<br />

and medical technology, in addition to testing technology.<br />

We count many well-known companies among<br />

our customers (Bosch, Matsushita, Nokia, Philips,<br />

Samsung, Siemens, Sony and others).<br />

Why do our customers choose the ODU MAC in particular?<br />

• Extremely high contact reliability,<br />

ODU springwire contacts allow many hundreds of<br />

thousands of mating cycles, and even many millions<br />

under the right conditions.<br />

• Versatility<br />

Because the modules provide flexible assembly possibilities<br />

for transmitting power, signals, high frequency,<br />

light and compressed air, it is often possible to combine<br />

many separate connectors into one ODU MAC.<br />

• High connector density, low space requirements<br />

For example, 100 contacts can be accommodated on<br />

an insulator length of roughly 25 mm.<br />

• Positioning properties – Radial play<br />

compensation<br />

• Vibrational stability<br />

The ODU springwire contact has extremely high<br />

contact stability (for example, tested up to 200 g<br />

and 2,000 HZ at Whyle Laboratories)<br />

• Easy operation<br />

ODU MAC – Modulare Rechtecksteckverbinder – eine bewährte Produktgruppe bei ODU<br />

ODU MAC – Modular rectangular connectors – a proven product group at ODU<br />

6 | <strong>Der</strong> <strong>Steck</strong>verbinder


ODU IM EINSATZ<br />

ODU IN APPLICATION<br />

Leiterplattenprüfung<br />

mit ODU MAC Modulen<br />

Testing Printed Circuit Boards<br />

with ODU MAC Modules<br />

Mittels baugruppenspezifischer Testadapter, welche<br />

mit Pogo Pins ausgestattet sind, werden elektronische<br />

Baugruppen geprüft.<br />

Die Testadapter werden an sogenannte „Receiver“<br />

angedockt. Mittels eines Hebels mit einer Vierpunkt-<br />

Anzugmechanik werden die Prüfadapter parallel und<br />

zentriert an den Receiver gezogen.<br />

Die Schnittstelle zwischen Adapter und Testsystem<br />

bilden Module aus dem ODU MAC Produktprogramm.<br />

<strong>Der</strong> Kunde kauft die einzelnen Module und baut diese<br />

in seinen eigenen Rahmen ein.<br />

Über die Signal und Powerkontakte werden die<br />

Prüfergebnisse an den Prüfrechner übertragen.<br />

Soll eine neue Leiterplattenbaugruppe geprüft werden,<br />

wird einfach der Prüfadapter ausgetauscht. Aus diesem<br />

Grund ist die Schnittstelle für hohe <strong>Steck</strong>zyklen mit<br />

gleichbleibender Signalqualität ausgelegt.<br />

Electronic modules are tested using specific testadapters<br />

that are equipped with Pogo-pins.<br />

The test adapters are docked to so-called "receivers".<br />

A lever with a four-point tightening mechanism is<br />

used to pull the test adaptors to the receiver so that<br />

they are parallel and centered.<br />

Modules from the ODU MAC product program form<br />

the interface between the adapter and test system.<br />

Customers purchase the individual modules and<br />

install them in their own frames.<br />

The test results are sent to the test computer via<br />

the signal and power contacts.<br />

When it's time to test a new PCB module, the test<br />

adapter is simply exchanged, which is why the<br />

interface is designed for high mating cycles with<br />

no deterioration in the signal quality.<br />

Prüfadapter mit ODU MAC<br />

Test adapter with ODU MAC<br />

Arbeitsplatz mit eingebautem Prüfadapter<br />

Workstation with integrated test adapter<br />

<strong>Der</strong> <strong>Steck</strong>verbinder | 7


ODU IM EINSATZ<br />

ODU IN APPLICATION<br />

Einzelkontakte in neuen<br />

Trocknungsverfahren<br />

Mit Anlagen der Firma adphos AG können thermische<br />

Prozesse bis zu 1000-fach beschleunigt werden: z.B.<br />

Trocknen, Erwärmen, Vernetzen, Polymerisieren und<br />

Härten von Farben und Lösungen.<br />

Die Eigenschaften eines kleinen Ausschnitts des elektromagnetischen<br />

Spektrums werden genutzt um technische<br />

Prozesse um ein Vielfaches zu verkürzen.<br />

Kurz oberhalb des sichtbaren Lichts, im nahen Infrarot-<br />

Bereich kann eine extrem hohe Energiedichte erzeugt<br />

werden. Die Nutzung dieser Sektion macht völlig neue<br />

Trocknungsabläufe möglich.<br />

<strong>Der</strong> Energieverbrauch wird deutlich reduziert, nicht<br />

nur durch die kurzen Bestrahlzeiten, sondern auch<br />

durch den Wegfall der Vorheizzeit oder der Dauerbeheizung<br />

des herkömmlichen Trocknungsofens.<br />

In den Trocknungsanlagen werden Drahtfederkontakte<br />

von ODU eingesetzt. Sie bilden die Schnittstelle<br />

zwischen Lampe und Stromkreislauf. Die ODU Kontakte<br />

sind extrem hohen Temperaturen (bis 400°C)<br />

und hohen Strömen (bis 14 Ampere) ausgesetzt.<br />

Anlage für Coil-Coating, Leistung: 10 MW<br />

System for coil coating, output: 10 MW<br />

Single contacts in new<br />

drying procedures<br />

With systems from adphos AG, thermal processes can<br />

be accelerated by up to 1,000 times: e.g., drying, heating,<br />

curing, polymerizing and hardening inks and<br />

solutions.<br />

By harnessing the properties of a small section of the<br />

electromagnetic spectrum, technical processes can be<br />

carried out in a fraction of the time.<br />

Extremely high energy densities can be generated just<br />

above the visible spectrum, in the near-infrared range.<br />

Using this section makes revolutionary new drying<br />

methods possible.<br />

Energy consumption is vastly reduced, not only by the<br />

short irradiation times, but also by the elimination of<br />

the preheating time and the constant heating found<br />

in conventional drying ovens.<br />

Einzelne Bestückung der Emitter ermöglicht durch<br />

ODU Drahtfederkontakte<br />

ODU springwire contacts allow individual packaging<br />

of the emitters<br />

Springwire contacts from ODU are used in the drying<br />

systems. They form the interface between the lamp<br />

and the power circuit. The ODU contacts are subjected<br />

to extremely high temperatures (up to 400°C /752° F)<br />

and high currents (up to 14 amperes)<br />

8 | <strong>Der</strong> <strong>Steck</strong>verbinder


QUALITÄT<br />

QUALITY<br />

Was versteht man unter CpK?<br />

<strong>Der</strong> CpK-Wert ist eine Kennzahl zur Bewertung der<br />

Leistungsfähigkeit eines Prozesses. Diesen Wert nennt<br />

man daher „Prozessfähigkeitsindex“.<br />

Als Mindestzielwert wurde bei ODU der Wert 1,33 definiert.<br />

Mit Einhaltung dieses Wertes lässt sich eine<br />

Fehlerrate von 32ppm (32 Fehler pro Million Teile)<br />

erreichen.<br />

Dies ist nicht unbedingt für jeden verständlich. Daher<br />

nachstehend ein Beispiel aus der bekannten Praxis:<br />

Man nehme ein Auto ( = Prozesswert) und eine Garage<br />

( = vorgegebene Toleranz):<br />

1. Fall (CpK = 0):<br />

Ist das Auto breiter als die Garage dann kann man es<br />

drehen und wenden, das Auto (der Prozess) passt<br />

nicht in die Garage (Toleranz) . Entweder man kauft<br />

ein neues Auto oder verbreitert die Garage (<strong>Der</strong> Prozess<br />

oder die Toleranz muss geändert werden).<br />

2. Fall (CpK = 1,0):<br />

Ist das Auto etwas schmaler als die Garage, passt es<br />

zwar rein, man wird aber Probleme mit dem Ein- bzw.<br />

Aussteigen haben, Dellen und Beulen werden das<br />

Ergebnis sein (Prozess muss immer wieder korrigiert<br />

werden, die Toleranz wird immer wieder überschritten).<br />

3.Fall (CpK = 1,33):<br />

Ist das Auto nun mit geöffneten Türen schmaler als<br />

die Garage, so kann dass Auto bequem in die Garage<br />

gestellt werden (d.h. der Prozess kann ohne Störungen<br />

gefertigt werden, dass die Toleranzen überschritten<br />

werden ist sehr gering).<br />

What does CpK mean?<br />

The CpK index is a code for evaluating the capacity<br />

of a process. This value is therefore called the<br />

"process capability index".<br />

At ODU, 1.33 has been set as the minimum target<br />

index. Compliance with this index makes it possible to<br />

reach an error rate of 32 ppm (32 faults per million<br />

pieces).<br />

This is not always readily apparent, so here is an<br />

example from known practice:<br />

Let us take a car (= the process value) and a garage<br />

(= specified tolerance):<br />

Case 1 (CpK = 0):<br />

If the car is wider than the garage, then no matter<br />

how you turn or maneuver the car (the process), it<br />

will not fit into the garage (tolerance). You either<br />

have to buy a new car or widen the garage. (The<br />

process or the tolerance must be changed).<br />

Case 2 (CpK = 1.0):<br />

If the car is somewhat narrower than the garage, it<br />

may fit in, but there will be problems with getting<br />

in and out of the car. The result will be bumps and<br />

dents (process constantly needs to be corrected, the<br />

tolerance is constantly exceeded).<br />

Case 3 (CpK = 1.33):<br />

If the car is narrower than the garage even when<br />

the doors are open, it is simple to park the car in the<br />

garage (i.e., the process can be completed without<br />

disturbances, the chance that the tolerances will be<br />

exceeded is very small).<br />

von links nach rechts:<br />

1. Fall (Cpk = 0)<br />

2. Fall (Cpk = 1,0)<br />

3. Fall (Cpk = 1,33)<br />

from the left to the right:<br />

Case 1 (Cpk = 0)<br />

Case 2 (Cpk = 1,0)<br />

Case 3 (Cpk = 1,33)<br />

Die technische Darlegung: CpK-Wert -<br />

„Prozessfähigkeitsindex“<br />

Dieser Kennwert wird aus dem Mittelwert - der<br />

gemessenen Werte, der dabei ermittelten<br />

Standardabweichung - und der oberen (OTG) bzw.<br />

unteren (UTG) Toleranzgrenze ermittelt:<br />

The technical explanation: CpK index -<br />

"process capability index"<br />

This characteristic is determined from the mean -<br />

of the measured values, the calculated standard<br />

deviation - and the upper specification limit (OTG)<br />

and lower specification limit (UTG):<br />

Min (µ - UTG; OTG - µ)<br />

CpK =--------------------------------<br />

3δ<br />

Je höher dieser Wert ist, um so sicherer befindet sich<br />

die gesamte Produktion innerhalb der vorgewählten<br />

Toleranzen.<br />

Min. Zielwert bei ODU: 1,33.<br />

The higher this index is, the more reliably the entire<br />

production result will be within the selected<br />

tolerances.<br />

Min. target index at ODU: 1.33.<br />

<strong>Der</strong> <strong>Steck</strong>verbinder | 9


ODU AUTOMOTIVE<br />

ODU AUTOMOTIVE<br />

0-Fehler-Qualität in der<br />

Automobilindustrie<br />

Die Kunden von Automobilen stellen zu Recht hohe<br />

Erwartungen an die Qualität ihres Fahrzeugs und für<br />

viele ist dies der entscheidende Grund, sich für ein<br />

Fahrzeug einer bestimmten Marke zu entscheiden.<br />

Allein die deutsche Automobilindustrie wird in diesem<br />

Jahr ca. 5,5 Millionen Fahrzeuge produzieren, wobei ein<br />

Mittelklassefahrzeug in der Regel aus ca. 20000 Einzelteilen<br />

besteht. Stellt man sich nun vor, in jedem dieser<br />

Teile könnten mögliche Fehler stecken, so wird schnell<br />

klar, in welchen Fehler- und somit auch Kostendimensionen<br />

man sich hier bewegt.<br />

Dem gegenüber steht der hohe Qualitätsanspruch der<br />

Automobilindustrie, der sich in der generellen Forderung<br />

nach einer ‚0-Fehler Produktion’ zusammenfassen lässt.<br />

Was steckt nun hinter einer 0-Fehler-Strategie und ist<br />

das Denken, keine Fehler mehr zu produzieren, überhaupt<br />

realistisch?<br />

Diese Frage beantwortet ein Blick auf unseren persönlichen<br />

Qualitätsanspruch: ‚Lassen wir eine irrtümliche<br />

Operation des linken Beins zu, wenn doch das rechte<br />

verletzt ist?’ ‚Akzeptieren wir einen Startabbruch auf<br />

Grund von Fehlern in einem der Triebwerke unseres<br />

Urlaubsfliegers?’<br />

Die Antwort ist ein ganz klares ‚Nein’! 0-Fehler ist also<br />

keine abgehobene Anforderung, sondern der von uns<br />

und unseren Kunden praktizierte Anspruch auf Qualität.<br />

Wie kann also eine‚ 0-Fehler-Produktion’ umgesetzt<br />

werden?<br />

Die richtige Strategie kann hier nur lauten: ‚Fehlervermeidung<br />

steht vor Fehlerentdeckung’. Fehler dürfen<br />

also nicht mehr nur erprüft werden, sondern müssen<br />

bereits bei ihrer Entstehung, z. B. durch Einsatz einer<br />

FMEA (Fehler-Möglichkeit-Entdeckungs-Analyse)beseitigt<br />

werden.<br />

Neben dieser Methodik steht aber auch die Erfahrung<br />

von robusten Konstruktionen und bewährten Fertigungsverfahren<br />

im Vordergrund und hier kann ODU<br />

auf viele bewährte Einsatzfälle zurückgreifen. Und trotz<br />

aller Methodik darf eines nicht vergessen werden: Die<br />

Menschen sind es, die durch ihr Engagement und Wissen<br />

Qualität für den Kunden schaffen – die Methodiken sind<br />

hierzu nur die Hilfsmittel!<br />

Getreu nach dem Motto: ‚Qualität ist, wenn der Kunde<br />

wiederkommt und nicht das Bauteil’.<br />

Zero-error quality<br />

in the automotive industry<br />

Automobile customers rightfully have great expectations<br />

when it comes to the quality of their vehicle,<br />

and for many this is the decisive factor for choosing a<br />

vehicle of a certain brand.<br />

ODU Automotive startet durch<br />

ODU Automotive revs up<br />

The German automotive industry alone will produce<br />

around 5.5 million vehicles this year, and a mediumsized<br />

vehicle usually comprises about 20,000 separate<br />

parts. Considering that each of these parts could hold<br />

possible errors, the dimensions of the errors and also<br />

the costs involved here are quickly clear.<br />

Confronting this error potential is the high quality<br />

demand of the automotive industry, which can be<br />

summarized by the general demand for "zero-error<br />

production".<br />

What is behind a zero-error strategy, and is the idea of<br />

not producing any errors even realistic?<br />

This question can be answered with a look at our personal<br />

quality demands: 'Do we allow one erroneous<br />

operation on the left leg if the right leg is the one that<br />

is injured?' 'Do we accept one aborted takeoff because<br />

of problems in one of the engines of the jet<br />

taking us on vacation?'<br />

The answer is a very clear 'No!".<br />

And so zero errors is not an unrealistic demand, but<br />

instead the demand for quality that we also expect as<br />

customers.<br />

How can 'zero-error production' be accomplished?<br />

The right strategy here can only be: 'Error avoidance,<br />

instead of error detection'. This means that it is longer<br />

possible to wait until errors are caught by testing;<br />

instead, they must instead be remedied as soon as<br />

they occur, e.g., by using FMEA (Failure Modes and<br />

Effects Analysis).<br />

But this methodology is joined primarily by the experience<br />

of sturdy designs and proven manufacturing<br />

methods, and ODU can draw on many proven applications<br />

here. And in spite of all the methodology, one<br />

thing must not be forgotten: It is people, with their<br />

commitment and knowledge, who create quality for<br />

the customer - the methodology is only a tool!<br />

True to the motto: 'Quality is when it's the customer<br />

that comes back, not the component.'<br />

10 | <strong>Der</strong> <strong>Steck</strong>verbinder


KUNDENZUFRIEDENHEIT<br />

CUSTOMER SATISFACTION<br />

Bestätigung und Ansporn<br />

Recognition and incentive<br />

Bishop & Associates ist ein weltweit bekanntes amerikanisches<br />

Marktforschungsunternehmen, das den <strong>Steck</strong>verbindermarkt<br />

jährlich im Hinblick auf die Kundenzufriedenheit<br />

untersucht.<br />

Bishop & Associates is a globally known American<br />

market research company that examines customer<br />

satisfaction in the connector market each year.<br />

Die Ausarbeitung von Bishop ist eine der größten<br />

Studien dieser Art. Im Report, der einen Umfang von<br />

über 200 Seiten umfasst, werden 41 <strong>Steck</strong>verbinder-<br />

Unternehmen nach verschiedensten Kategorien wie<br />

Produktqualität, Produktneuentwicklungen, Liefertreue,<br />

Bemusterung, etc. beurteilt. Die Ergebnisse<br />

dieses umfangreichen Werkes basieren auf beantwortete<br />

Fragebogen von unterschiedlichen europäischen<br />

Unternehmen.<br />

Im Hinblick auf die Produktqualität erreichte ODU<br />

Platz 2, für die Umsetzung von neuen Entwicklungen<br />

erreichte ODU Platz 1 unter den 41 Unternehmen.<br />

Im Bezug auf die Lieferzeit und Flexibilität erreichte<br />

ODU die Plätze 11 und 12 und ist somit im ersten Drittel<br />

plaziert. ODU kann aber mit Sicherheit noch mehr.<br />

Dies soll ein Ansporn sein, sich hier zu verbessern.<br />

The Bishop formulation is one of the largest studies of<br />

this type. In the report, which covers more than<br />

200 pages, 41 connector companies are evaluated<br />

according to a wide range of categories, such as product<br />

quality, product innovations, delivery reliability,<br />

sampling, etc. The results of this comprehensive work<br />

are based on completed questionnaires from various<br />

European companies.<br />

ODU was ranked number 2 in product quality and<br />

number 1 of 41 companies in implementing new developments.<br />

With regard to delivery time and flexibility,<br />

ODU was rated 11 and 12, placing it in the top third.<br />

But ODU is certainly capable of more.<br />

This is intended as an incentive to improve.<br />

<strong>Der</strong> <strong>Steck</strong>verbinder | 11


NEUES AUS DEM BETRIEB<br />

NEW FROM OPERATIONS<br />

Das neue Palettenlager<br />

The new pallet warehouse<br />

ODU wächst weiter<br />

Wir haben eigentlich nur ein Palettenlager gebaut.<br />

Dahinter verbirgt sich aber ein hochmodernes Hochregallager.<br />

Auf einer Fläche von 880 m 2 werden Europaletten<br />

und Gitterboxen nach dem „chaotischen Prinzip“<br />

gelagert (wo Platz ist, wird eingelagert - nur der PC<br />

kennt den Platz an dem die Ware zum Auslagern<br />

steht).<br />

Die Regale stehen nur 1,81m auseinander. Kommissioniert<br />

wird über einen Schmalgangstapler bzw. Seitenstapler.<br />

Die max. Lagerhöhe beträgt 7,50 m. <strong>Der</strong> Fahrer<br />

fährt mit in die Höhe um auch oben zu sehen, ob die<br />

Palette richtig auf den beiden Aufliegern steht. <strong>Der</strong><br />

Stapler übernimmt beim Einfahren in die Gasse die<br />

Lenkkontrolle. Somit ist es nicht möglich als Fahrer in<br />

der Gasse zu lenken und einen Unfall zu verursachen.<br />

Mit diesem Lager hat ODU genug Platz um das notwendige<br />

Material für weiteres Wachstum schnell verfügbar<br />

zu halten.<br />

ODU continues to grow<br />

All we actually did was build a pallet warehouse. But<br />

behind it is a very modern high bay warehouse. In an<br />

area of 880 m 2 , Euro pallets and wire mesh containers<br />

are stored according to the "chaos principle" (an item<br />

is stored wherever there is room - only the PC knows<br />

where the goods are stored when it’s time for removal<br />

from storage).<br />

The bays are only 1.81 meters apart. Picking is done<br />

with a very narrow aisle (VNA) forklift or a side-loader.<br />

The maximum storage height is 7.50 m. The driver also<br />

drives up, in order to check that the pallet is correctly<br />

placed on the two guide rails. The forklift takes over<br />

the steering when it drives into the lane. This means<br />

that the driver cannot steer in the lane and cause an<br />

accident.<br />

This warehouse gives ODU enough space to keep the<br />

necessary material for further growth on hand so that<br />

it can be retrieved quickly.<br />

Die Gänge des neuen Palettenlagers<br />

A modern high bay warehouse<br />

Das neue Palettenlager von außen<br />

The new pallet warehouse from outside<br />

12 | <strong>Der</strong> <strong>Steck</strong>verbinder


MITARBEITER BEI ODU<br />

EMPLOYEES AT ODU<br />

Frau Astrid Gebhard<br />

Frau Astrid Gebhard kam 1995 zu ODU. Bis 2005 arbeitete<br />

sie in unserer Kleberei. Seit 2006 ist sie für die<br />

Qualitätskontrolle in der Leistenmontage zuständig.<br />

Außerdem unterstützt sie tatkräftig den Abteilungsleiter<br />

der Leistenmontage. In Frau Gebhard haben wir<br />

eine zielstrebige Mitarbeiterin, die sich schnell auf<br />

neue Anforderungen einstellen kann und neue<br />

Aufgaben sehr gerne aufgreift.<br />

Ms. Astrid Gebhard<br />

Ms. Astrid Gebhard came to ODU in 1995. She worked<br />

in our Gluing department until 2005. She has<br />

been responsible for quality control in Header<br />

Assembly since 2006. She also energetically supports<br />

the Header Assembly department director. Ms.<br />

Gebhard is a determined employee who can quickl<br />

adjust to new demands and who greatly enjoys<br />

taking on new assignments.<br />

Herr Joachim Reisinger<br />

Seit August 2006 arbeitet Herr Reisinger in unserer<br />

Arbeitsvorbereitung. Im Anschluss an seine Ausbildung<br />

zum Maschinenbaumechaniker konnte er Erfahrung in<br />

der mechanischen Fertigung sammeln. Seit 2005 ist er<br />

Feinwerkmechanikermeister. In unserer Arbeitsvorbereitung<br />

ist er in erster Linie für die Produktlinie ODU<br />

MEDI-SNAP verantwortlich.<br />

Mr. Joachim Reisinger<br />

Mr. Reisinger has worked in our Process Planning<br />

department since August 2006. After completing training<br />

in machine construction engineering, he was able<br />

to gain experience in mechanical production. He has<br />

been a precision mechanics master since 2005. In our<br />

Process Planning department he is primarily responsible<br />

for the ODU MEDI-SNAP product line.<br />

Meine Hobbys<br />

My Hobbies<br />

Berufliche Ziele<br />

Career aims<br />

Traumurlaub<br />

Dream vacation<br />

Lieblingsspeise<br />

Favorite food<br />

Was können Sie nicht ausstehen<br />

What can´t you stand?<br />

Was schätzen Sie an Ihren Mitmenschen?<br />

What do you value in other people?<br />

Ihre Stärken<br />

Your strengths<br />

Was schätzen Sie an ODU?<br />

What do you appreciate about ODU?<br />

Frau (Ms.) Astrid Gebhard<br />

Lesen, Sprachen, Hunde, Reisen<br />

Reading, languages, dogs, traveling<br />

neue Aufgaben / Herausforderungen<br />

New assignments and challenges<br />

Kanada, USA<br />

Canada, USA<br />

Meeresfrüchte, Steaks, Käse mit Obst<br />

Sea food, steaks, cheese with fruit<br />

Unehrlichkeit, Unzuverlässigkeit,<br />

Launenhaftigkeit, Hinterhältigkeit<br />

Dishonesty, unreliability, moodiness,<br />

underhandedness<br />

Ehrlichkeit, Offenheit, Kritikfähigkeit, zu<br />

Fehlern stehen<br />

Honesty, openness, ability to take criticism,<br />

admitting mistakes<br />

Hilfsbereitschaft, Verlässlichkeit,<br />

Spontanität, Geradlinigkeit<br />

Helpfulness, dependability, spontaneity,<br />

directness s s<br />

Beständigkeit und Nachwuchsförderung<br />

Constancy and the fostering of new employees<br />

Herr (Mr.) Joachim Reisinger<br />

Squash, Skifahren<br />

Squash, skiing<br />

mein Wissen stetig erweitern, meine Aufgaben<br />

optimal lösen, für jede neue Herausforderung<br />

offen sein<br />

To continually increase my knowledge, to find<br />

optimal solutions for my assignments, to be<br />

open to each new challenge<br />

Süditalien<br />

Southern Italy<br />

gefüllte Paprika<br />

Stuffed pepper<br />

Falschheit, Lügen<br />

Deceitfulness, lies<br />

Hilfsbereitschaft, Ehrlichkeit, Humor<br />

Helpfulness, honesty, humor<br />

Offenheit, Flexibilität<br />

Openness, flexibility<br />

Gutes Betriebsklima, sehr mitarbeiterfreundlich<br />

Good working atmosphere, very employee-friendly<br />

<strong>Der</strong> <strong>Steck</strong>verbinder | 13


AUSZUBILDENDE BEI ODU<br />

TRAINEES AT ODU<br />

Dresden<br />

Jeder Lehrling bei ODU soll zumindest einmal während<br />

seiner Ausbildungszeit eine Städtereise in eine europäische<br />

Stadt machen dürfen. Dieses Motto gilt bei ODU<br />

nun schon seit vielen Jahren. Organisiert wird die Reise<br />

durch die Lehrlinge und bezahlt durch den Otto-<br />

Dunkel-Fonds.<br />

Dresden<br />

Each apprentice at ODU should have the opportunity to<br />

make at least one trip to a European city during his or her<br />

training period. ODU has been following this motto for<br />

many years now. The trip is organized by the apprentices<br />

and paid for by the Otto Dunkel Fund.<br />

Unsere Gruppe im Innenhof des Zwingers<br />

Our group in the inner courtyard of the Zwinger Palace<br />

Die Frauenkirche<br />

von Dresden<br />

The ”Frauenkirche”<br />

church in Dresden<br />

Warum macht ODU so etwas?<br />

Wer unternimmt schon mit 17, 18 oder 19 Jahren eine<br />

Kulturreise? Wir sehen unsere Lehrlingsreise als einen<br />

Baustein in der ganzheitlichen Entwicklung der Persönlichkeit<br />

unserer Lehrlinge. Wir wollen die Selbstständigkeit,<br />

die Eigeninitiative, die Teamarbeit und<br />

nicht zuletzt den Zusammenhalt unserer Azubis fördern.<br />

Für viele ist es die erste mehrtägige Reise ohne Eltern.<br />

DRESDEN war die Stadt der Wahl für 40 Auszubildende<br />

(+ 3 Begleiter) im letzten Jahr vom 29.Oktober<br />

bis 1.November.<br />

Im Vorfeld wurde „Dresden“, wie jede Stadt im<br />

Rahmen der Lehrlingsreise, in Projektarbeit erarbeitet:<br />

die Geschichte der Stadt bzw. der ehemaligen DDR, die<br />

Sehenswürdigkeiten etc. Die Devise war – wie bei allen<br />

Lehrlingsreisen – wer nicht mitarbeitet, fährt auch<br />

nicht mit. Es haben wieder alle super mitgezogen.<br />

Why does ODU do something like this?<br />

What kind of person undertakes a trip to learn about culture<br />

with 17-19-year olds? We see our apprentice trip as<br />

one building block in the overall development of their<br />

personalities. We want to promote each trainees’ ability<br />

to think for themselves, to work together as a team and,<br />

not least importantly, to stick together. For many, this is<br />

the first longer trip without their parents.<br />

Last year, DRESDEN was the city of choice for 40 trainees<br />

(and three escorts) from October 29 - November 1.<br />

Before the trip, the topic "Dresden" was investigated in<br />

project work, as is the case for any city visited by our apprentices.<br />

The apprentices researched the history of the city<br />

and the German Democratic Republic, the interesting<br />

sights, etc. As with every apprentice trip, the motto was<br />

that whoever didn't help with the preparation didn't go<br />

on the trip. Everyone pulled together this time, as well.<br />

<strong>Der</strong> Fürstenzug - Mosaik aus Meißner-Porzellankacheln<br />

"<strong>Der</strong> Fürstenzug" porcelain mosaic showing the rulers of Saxony<br />

Die Semperoper - ein Wahrzeichen Dresdens<br />

The Semper Opera House – one of Dresden's landmarks<br />

14 | <strong>Der</strong> <strong>Steck</strong>verbinder


AUSZUBILDENDE BEI ODU<br />

TRAINEES AT ODU<br />

“Für mich war das Stasi-Museum besonders interessant.<br />

Von der Stasi und deren Praktiken haben wir in<br />

der Schule kaum etwas gehört. Wie da die Bürger ausspioniert<br />

wurden. Das erstaunliche dabei fand ich war<br />

der riesige Aufwand an Arbeit.“<br />

"I found the Stasi Museum especially interesting. We<br />

learned almost nothing about the East German secret<br />

police and their methods in school. The way the citizens<br />

were spied on there. What I really found amazing<br />

was the tremendous amount of work involved."<br />

Stephan Neudecker<br />

Azubi zum Werkzeugmechaniker,<br />

2. Lehrjahr<br />

second-year<br />

toolmaker trainee<br />

“Mir hat ‘Sea Life’ sehr gut gefallen. Wir konnten frisch<br />

geschlüpfte Haie hautnah erleben, ebenso Muscheln,<br />

Krebse, Seesterne, Seeigel usw. Die Unterwasserwelt<br />

ist schon faszinierend.“<br />

"I really liked the Sea Life Center. We could see freshly<br />

hatched sharks up close, as well as shellfish, crabs,<br />

starfish, sea urchins, etc. The underwater world is<br />

just fascinating."<br />

Christina Lenz<br />

Azubi zur Industriekauffrau,<br />

1. Lehrjahr<br />

first-year trainee in<br />

industrial management<br />

“Die Gläserne Manufaktur war schon beeindruckend.<br />

Uns wurde die Produktion des VW Phaeton und des<br />

Bentley gezeigt. Zum Schluss konnte man noch seinen<br />

„eigenen“ Phaeton konfigurieren.“<br />

"The Transparent Factory was very impressive. We<br />

were shown the production of the VW Phaeton and<br />

the Bentley. At the end we were able to configure our<br />

"very own" Phaeton.”<br />

Stefanie Mücke<br />

Azubi zur Industriekauffrau,<br />

1. Lehrjahr<br />

first-year trainee in<br />

industrial management<br />

“Nachdem wir im Vorfeld schon die Geschichte der<br />

Frauenkirche erarbeitet hatten, war ich schon sehr<br />

gespannt auf das Gebäude und ich wurde nicht enttäuscht.<br />

Sie ist wirklich ein Wahrzeichen Dresdens.“<br />

"Before the trip we learned about the history of the<br />

Frauenkriche church, and so I was really looking forward<br />

to seeing the building. I wasn't disappointed.<br />

It really is one of Dresden's landmarks."<br />

Anna Reiter<br />

Azubi zur Industriekauffrau,<br />

2. Lehrjahr<br />

second-year trainee in<br />

industrial management<br />

<strong>Der</strong> <strong>Steck</strong>verbinder | 15


MITARBEITER AUS DEN EIGENEN REIHEN<br />

EMPLOYEES FROM OUR OWN RANKS<br />

Diese Prämien zahlen wir gerne!<br />

Seit Jahren legen wir ein großes Augenmerk auf die<br />

Ausbildung unserer Mitarbeiter. Die Erfolge geben uns<br />

recht.<br />

Sieben Auszubildende haben ihre Lehre Anfang 2007<br />

abgeschlossen: Drei Werkzeugmechaniker und vier<br />

Industriekaufleute.<br />

Wir können uns wieder über außergewöhnliche<br />

Ergebnisse freuen. So erreichten die sieben Azubis in<br />

ihren IHK- und Berufsschulzeugnissen 22 Einser!<br />

Andrea Wagner (Notendurchschnitt 1,28) und Christoph<br />

Stiefel (Notendurchschnitt 1,0) konnten sich zusätzlich<br />

über die Verleihung des Bayrischen Staatspreises<br />

freuen. Dieser wird für besonders gute Leistungen<br />

verliehen.<br />

Alle sieben ehemaligen Azubis wurden wieder übernommen.<br />

These are bonuses<br />

that we're happy to pay!<br />

For years, we have paid special attention to the<br />

training of our employees. The successes prove that<br />

we are right.<br />

Seven trainees completed their apprenticeships at the<br />

beginning of 2007: Three in toolmaking and four in<br />

industrial management.<br />

Once again, we can celebrate extraordinary results.<br />

The seven trainees scored 22 top scores (1.0) in their<br />

certificates from the Chamber of Commerce and<br />

vocational schools.<br />

Andrea Wagner (average grade: 1.28) and Christoph<br />

Stiefel (average grade: 1.0) could also celebrate<br />

receiving awards from the Free State of Bavaria. These<br />

awards are presented to honor top accomplishments.<br />

All seven former trainees were again taken on as<br />

employees.<br />

oben - von links nach rechts:<br />

Georg Schiller<br />

(Werkzeugmechaniker),<br />

Christoph Gebler<br />

(Werkzeugmechaniker),<br />

Christoph Stiefel<br />

(Industriekaufmann),<br />

Rupert Staudhammer<br />

(Werkzeugmechaniker)<br />

unten - von links nach rechts:<br />

Andrea Wagner<br />

(Industriekauffrau),<br />

Kerstin Thaller<br />

(Industriekauffrau),<br />

Veronika Höpfinger<br />

(Industriekauffrau)<br />

Top - from left to right:<br />

Georg Schiller<br />

(toolmaking),<br />

Christoph Gebler<br />

(toolmaking),<br />

Christoph Stiefel<br />

(industrial management),<br />

Rupert Staudhammer<br />

(toolmaking)<br />

Bottom - from left to right:<br />

Andrea Wagner<br />

(industrial management),<br />

Kerstin Thaller<br />

(industrial management),<br />

Veronika Höpfinger<br />

(industrial management)<br />

16 | <strong>Der</strong> <strong>Steck</strong>verbinder


KUNSTUNTERRICHT<br />

ART INSTRUCTION<br />

Das Bild für Berlin Heart<br />

hat ein Format von<br />

150 x 100 cm<br />

The picture for<br />

Berlin Heart<br />

is 150 x 100 cm<br />

Florian Hoisl und<br />

Anna Reiter arbeiten<br />

am Bild für Berlin Heart<br />

Florian Hoisl and Anna<br />

Reiter working on the<br />

picture for Berlin Heart<br />

Bild für Berlin Heart<br />

Für unseren langjährigen Kunden, die Firma Berlin<br />

Heart, haben unsere Lehrlinge wieder ein Bild im<br />

Rahmen des Kunstunterrichts gemalt. Es hat ein „Team<br />

von Lehrlingen“ daran gearbeitet.<br />

<strong>Der</strong> Weg zum Ziel führte über zahlreiche Projektentwürfe,<br />

die unser Kunst- und Berufspädagoge Herr von<br />

Zieten von 20 Lehrlingen, á 5 Kleingruppen, erbeten<br />

hatte.<br />

Die besten Entwürfe führten zuletzt zu einer gelungenen<br />

Komposition, die mit besonderen Materialien wie<br />

Sand und Filz verwirklicht wurden.<br />

Die Idee hinter Farbe und Form, Motiv und Material:<br />

„Berlin Heart“ steht für Leben – die dreidimensionalen<br />

ODU-Herzen aus Filz stehen für Wärme und Lebenskraft.<br />

“Aus Berlin gehen die Herzen in die ganze Welt“, versinnbildlicht<br />

durch den sendenden Fernsehturm.<br />

Picture for Berlin Heart<br />

As a part of their art instruction, our apprentices again<br />

painted a picture for our customer of many years, the<br />

Berlin Heart Company. A "team of apprentices"<br />

worked on it.<br />

But the first step on the way to the final art work<br />

involved numerous project drafts that our art and<br />

occupational instructor Mr. von Zieten had requested<br />

from 20 apprentices working in 5 small groups.<br />

The best drafts finally led to a successful composition<br />

that was then carried out in special materials, such as<br />

sand and felt.<br />

The idea behind the color and form, motif and material:<br />

"Berlin Heart" represents life - the three-dimensional<br />

ODU hearts made of felt represent warmth and vitality.<br />

"The hearts leave Berlin and go out into the world,"<br />

symbolized by the transmitting television tower.<br />

„Wer Wissenschaft und Kunst besitzt,<br />

Hat auch Religion;<br />

Wer jene beiden nicht besitzt,<br />

<strong>Der</strong> habe Religion“<br />

(Johann Wolfgang von Goethe)<br />

Selbst gefilzt Herzen -<br />

durch die ODU Lehrlinge<br />

Hearts from felt<br />

made by the ODU apprentices<br />

<strong>Der</strong> <strong>Steck</strong>verbinder | 17


LEICHTATHLETIK<br />

TRACK AND FIELD<br />

Deutsche Meistertitel für die Mädels<br />

im ODU-Trikot<br />

German championship for the girls in<br />

the ODU jerseys<br />

Seit über fünf Jahren unterstützt ODU die Leichtathletik-Sportgruppe<br />

Neumarkt-Teising-Mettenheim. Bei<br />

den Deutschen Leichtathletik Meisterschaften im<br />

Herbst in Rhede erreichten die Sportlerinnen um<br />

Trainer Franz Prost einen zweiten und dritten Platz in<br />

der Einzelwertung und den ersten Platz in der<br />

Mannschaft.<br />

Michaela Salzinger, Stephanie Bendrat, Verena<br />

Schröder (alle 15), Elke Boxhammer und Julia Auer<br />

(beide 14) errangen als Mannschaft den ersten Platz.<br />

Elke Boxhammer wurde zweite im Blockwettkampf<br />

Lauf. Stephanie Bendrat erreichte in dieser Disziplin<br />

den dritten Platz.<br />

Besonders bemerkenswert: Die großen Vereine aus<br />

Leverkusen, Cottbus und Rostock wurden nach 2005<br />

zum zweiten Mal eindrucksvoll auf die weiteren<br />

Plätze verwiesen.<br />

ODU has been supporting the track and field sport<br />

group from the Neumarkt-Teising-Mettenheim<br />

area for five years. At last autumn's German Track<br />

and Field Championships in Rhede, the athletes,<br />

with trainer Franz Prost, took a second and third<br />

place in the individual rankings and first place in<br />

the team scores.<br />

Michaela Salzinger, Stephanie Bendrat, Verena<br />

Schröder (all 15), Elke Boxhammer and Julia Auer<br />

(both 14) won first place as a team. Elke<br />

Boxhammer came in second in the overall running<br />

event. Stephanie Bendrat took third place in this<br />

discipline.<br />

Especially noteworthy: the large clubs from<br />

Leverkusen, Cottbus and Rostock were impressively<br />

relegated to the other places for the second time since<br />

2005.<br />

Die hervorragenden Leistungen<br />

wurden mit 5.000,- € belohnt: im<br />

Bild von links<br />

(hinten) Nicole Steiger,<br />

Dr. Kurt Woelfl, Franz Prost,<br />

Verena Schröder,<br />

(vorne)<br />

Michaela Salzinger,<br />

Raphaela Wiesbeck, Julia Auer,<br />

Stephanie Bendrat<br />

The outstanding accomplishment<br />

was rewarded with 5,000 euros: In<br />

the picture, from left to right<br />

(rear)<br />

Nicole Steiger, Dr. Kurt Woelfl,<br />

Franz Prost, Verena Schröder,<br />

(front)<br />

Michaela Salzinger,<br />

Raphaela Wiesbeck, Julia Auer,<br />

Stephanie Bendrat<br />

18 | <strong>Der</strong> <strong>Steck</strong>verbinder


RÄTSEL<br />

RIDDLE<br />

Gewinnen mit ODU<br />

Win with ODU<br />

Fragen<br />

1. Wie ist der Name des Lehrlings, der seine<br />

Ausbildung zum Industriekaufmann<br />

mit 1,00 abschloss?<br />

2. Für was steht das LC bei der neuen Produktserie<br />

ODU MAC LC?<br />

3. Wie lautet der Name der Zweitplazierten bei<br />

der Deutschen Meisterschaft im Blockwettkampf<br />

Lauf bei den 14-/15-jährigen Mädchen in der<br />

Leichtathletik?<br />

Questions<br />

1. What is the name of the apprentice who<br />

completed his training in industrial<br />

management with a perfect grade of 1.00?<br />

2. What does the LC stand for in the new ODU<br />

MAC LC product series?<br />

3. What was the name of the athlete who finished<br />

second in the German Track and Field<br />

Championship in the overall running event<br />

for 14 and 15 year old girls?<br />

Die Preise<br />

The Prizes<br />

Preise<br />

1. Preis: Geschenkkorb mit Mühldorfer Spezialitäten<br />

2. Preis: Tintenschreiber mit Namensgravur<br />

3.-5. Preis: Mühldorfer Weißbiertrüffel<br />

Alle Antworten können bei aufmerksamem Lesen in<br />

dieser Ausgabe des STECKVERBINDERS nachgeschlagen<br />

werden.<br />

Teilnahmeberechtigt sind alle Leserinnen und Leser<br />

der ODU Haus- und Kundenzeitschrift DER STECKVER-<br />

BINDER. Selbstverständlich auch alle unsere Mitarbeiter<br />

und Rentner.<br />

Prizes<br />

1st Prize: Gift basket with specialties from Mühldorf<br />

2nd Prize: Fountain pen with name engraved on it<br />

3rd-5th Prize: Truffles filled with Mühldorf weiss bier<br />

All answers can be found by carefully reading this<br />

issue of DER STECKVERBINDER.<br />

All readers of the ODU company and customer<br />

magazine DER STECKVERBINDER are eligible to<br />

participate. Naturally this includes all of our<br />

current and retired employees.<br />

Bitte senden Sie die Lösung bis zum 31. Mai 2007 an:<br />

ODU <strong>Steck</strong>verbindungssysteme GmbH & Co. KG /<br />

Otto Dunkel GmbH<br />

Pregelstraße 11<br />

84453 Mühldorf am Inn<br />

zu Hd. Christa Mühlthaler<br />

oder per E-Mail: christa.muehlthaler@odu.de<br />

Please send your solution before May 31, 2007 to<br />

ODU <strong>Steck</strong>verbindungssysteme GmbH & Co. KG /<br />

Otto Dunkel GmbH<br />

Pregelstrasse 11<br />

84453 Mühldorf am Inn - Germany<br />

Attn. Christa Mühlthaler<br />

or via E-Mail: christa.muehlthaler@odu.de<br />

<strong>Der</strong> <strong>Steck</strong>verbinder | 19


GEDICHT<br />

POEM<br />

Aus dem Talmud<br />

Achte auf Deine Gedanken,<br />

denn sie werden zu Worten.<br />

Achte auf Deine Worte,<br />

denn sie werden zu Handlungen.<br />

Achte auf Deine Handlungen,<br />

denn sie werden zu Gewohnheiten.<br />

Achte auf Deine Gewohnheiten,<br />

denn sie werden Dein Charakter.<br />

Achte auf Deinen Charakter,<br />

denn er wird Dein Schicksal.<br />

From the Talmud<br />

Watch your thoughts because<br />

they become words.<br />

Watch your words because<br />

they become actions.<br />

Watch your actions, because<br />

they become habits.<br />

Watch your habits, because<br />

they become your character.<br />

Watch your character,<br />

because it becomes your fate.<br />

ODU <strong>Steck</strong>verbindungssysteme<br />

Pregelstraße 11 · D-84453 Mühldorf/Inn<br />

Telefon +49/86 31/61 56-0 · Fax +49/86 31/61 56 49<br />

Internet: www.odu.de · E-Mail: zentral@odu.de

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!