27.07.2014 Aufrufe

LES BRIQUES DE BAKSTENEN - Staketa

LES BRIQUES DE BAKSTENEN - Staketa

LES BRIQUES DE BAKSTENEN - Staketa

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

DIE ZIEGELSTEINE<br />

PROGRAMM-ÜBERSICHT FÜR PLANER UND ARCHITEKTEN<br />

<strong>DE</strong><br />

<strong>BAKSTENEN</strong><br />

PROGRAMMAOVERZICHT VOOR<br />

ONTWERPERS EN ARCHITECTEN<br />

<strong>LES</strong><br />

<strong>BRIQUES</strong><br />

APERÇU DU PROGRAMME POUR<br />

PLANIFICATEURS ET ARCHITECTES


E<strong>DE</strong>L<br />

STEINE<br />

E<strong>DE</strong>L<br />

STENEN<br />

<strong>DE</strong>S PIERRES<br />

PRÉCIEUSES<br />

Bereits 1855 war Christian E.A. Lauw,<br />

der Gründer der Röben Werke, von<br />

Mauerziegeln fasziniert. Seiner Passion<br />

und seinem Einsatz ist es zu verdanken,<br />

dass seinerzeit die Ziegeleien einer<br />

ganzen Region aufblühten. Bis heute,<br />

nach über 150 Jahren, hat sich bei<br />

Röben nichts geändert an der leidenschaftlichen<br />

Begeisterung für den<br />

ästhetischen Reiz des gebrannten Tons.<br />

Mit innovativen Ideen und technischem<br />

Know-how werden heute Möglichkeiten<br />

realisiert, von denen der<br />

Unternehmensgründer nur träumen<br />

konnte. Der Begriff ’Röben Klinker‘ ist<br />

schon sprichwörtlich für höchste<br />

Qualität und Zuverlässigkeit, für<br />

charaktervolle und schöne Ziegel.<br />

Deshalb haben wir ihnen das Prädikat<br />

RÖBENPREMIUM<br />

Al in 1855 was Christian E. A. Lauw, de<br />

oprichter van de Röben Werke, gefascineerd<br />

van bakstenen. Aan zijn passie en<br />

inzet is het te danken dat de steenfabrieken<br />

van een hele regio tot bloei kwamen.<br />

Tot aan de dag van vandaag, na meer dan<br />

150 jaar, is er bij Röben niets aan het<br />

hartstochtelijke enthousiasme voor de<br />

esthetische bekoring van de gebakken<br />

klei veranderd.<br />

Met innovatieve ideeën en technische<br />

knowhow worden tegenwoordig mogelijkheden<br />

gerealiseerd waarvan de oprichter<br />

van de onderneming alleen maar<br />

kon dromen. Het begrip “Röben bakstenen”<br />

is al spreekwoordelijk voor de<br />

hoogste kwaliteit en betrouwbaarheid,<br />

voor karakteristieke en fraaie bakstenen.<br />

Daarom hebben wij hun het predikaat<br />

RÖBENPREMIUM<br />

En 1855, Christian E. A. Lauw, le fondateur<br />

des usines Röben, était déjà fasciné<br />

par les briques. C'est précisément grâce<br />

à sa passion et à son engagement que les<br />

briqueteries de toute une région prirent<br />

de l'essor à l'époque. Jusqu'à aujourd'hui,<br />

plus de 150 ans plus tard, rien n'a<br />

changé chez Röben qui fait preuve du<br />

même enthousiasme passionné pour le<br />

charme esthétique de l'argile cuit. Avec<br />

des idées innovatrices et un savoir faire<br />

technique, Röben réalise aujourd'hui des<br />

possibilités dont le fondateur de l'entreprise<br />

ne pouvait que rêver à l'époque.<br />

«Klinker Röben» est synonyme de qualité<br />

haut de gamme et de fiabilité, ce sont des<br />

briques extraordinaires et pleines de<br />

caractère. C'est la raison pour laquelle<br />

nous leur avons donné le label<br />

RÖBENPREMIUM<br />

gegeben. Edle Steine für die lebenswerte<br />

Ziegelarchitektur.<br />

verleend. Edele stenen die de baksteenarchitectuur<br />

leefbaar maken.<br />

Ces klinkers sont de véritables joyaux<br />

pour une architecture d'exception.<br />

Röben Qualitätsprodukte werden aus<br />

natürlichen Rohstoffen gefertigt. Abweichungen<br />

von den gezeigten Abbildungen<br />

können produktions- bzw. drucktechnisch<br />

bedingt möglich sein. Auch<br />

wechselnde Tageslichtstimmungen verändern<br />

das Erscheinungsbild.<br />

Röben kwaliteitsproducten worden vervaardigt<br />

van natuurlijke grondstoffen.<br />

Het is mogelijk dar de weergegeven afbeeldingen<br />

in productie- resp. druktechnisch<br />

opzicht van het origineel<br />

afwijken. Ook de wisselende stemmingen<br />

van het daglicht geven een voortdurend<br />

andere aanblik.<br />

Les produits de qualité Röben sont<br />

fabriqués à partir de matières premières<br />

naturelles. Les éventuelles divergences<br />

pour rapport aux illustrations<br />

présentées sont dues à la production<br />

ou à l’impression. Les variations de<br />

lumière au cours d’une journée modifient<br />

également l’aspect d’une façade.<br />

2<br />

2


RÖBENPREMIUM<br />

Villa mit leuchtend rotem<br />

Mauerwerk: Röben Klinker<br />

WESTERWALD rot, glatt, NF.<br />

Sockel und Treppenpodest<br />

Röben Keramik-Klinker FARO<br />

schwarz-nuanciert, glatt, NF.<br />

Villa met schitterend rood<br />

metselwerk Röben bakstenen<br />

WESTERWALD rood, glad, NF.<br />

Basement en bordes Röben<br />

keramische baksteen FARO<br />

zwart genuanceerd, glad, NF.<br />

Une villa à la façade rouge<br />

lumineuse : Klinker Röben<br />

WESTERWALD rouge lisse, NF.<br />

Socle et escalier klinker<br />

Röben FARO noir nuancé<br />

lisse, NF.


INHALT<br />

Natürliche Farben<br />

passen immer<br />

gut zusammen.<br />

Seite 10.<br />

Natuurlijke kleuren<br />

passen steeds goed<br />

bij elkaar.<br />

Pagina 10.<br />

Les couleurs<br />

naturelles harmonisent<br />

toujours.<br />

Page 10.<br />

Edelsteine / Edelstenen / Des pierres précieuses 2<br />

Die Ziegelformate 6<br />

De baksteenformaten<br />

Les formats de briques<br />

Mauer- und Zierverbände 8<br />

Metselverbanden en siermetselwerken<br />

Appareils de briques et appareils décoratifs<br />

Farben in der Ziegelfassade 10<br />

Baksteenkleuren<br />

Des couleurs dans la façade<br />

Die schönste Seite der Klinker: Röben Riemchen 12<br />

De mooiste kant van de bakstenen: Röben steenstrips<br />

Hochwertige Ziegel-<br />

Architektur mit Röben<br />

Keramik-Klinkern.<br />

Ab Seite 16.<br />

Hoogwaardige baksteen<br />

architectuur met Röben<br />

keramische bakstenen.<br />

Vanaf pagina 16.<br />

Architecture en briques<br />

de haut-niveau avec les<br />

briques en grès cérame<br />

Röben. Page 16.<br />

Le plus beau côté des klinkers: Les plaquettes Röben<br />

Wärmedämm-Verbundsysteme mit Röben Riemchen 14<br />

Warmte-Isolatie-Systemen met Röben steenstrips<br />

Les plaquettes dans une système mixte d'isolation thermique<br />

RÖBENPREMIUM Keramik-Klinker und -Riemchen 16<br />

RÖBENPREMIUM Keramische bakstenen en steenstrips<br />

RÖBENPREMIUM Klinker et plaquettes en grès cérame<br />

Farbig glasierte Röben Keramik-Klinker 48<br />

Kleurrijk geglazuurde Röben keramische klinkers<br />

Briques Röben en grès cérame emaillées en couleurs<br />

RÖBENPREMIUM Klinker und Klinker-Riemchen 50<br />

RÖBENPREMIUM klinkers en steenstrips<br />

RÖBENPREMIUM Klinker et plaquettes en grès cérame<br />

Hochmodern:<br />

Die klassischen<br />

Ziegel-Farben.<br />

Ab Seite 50.<br />

Uiterst modern:<br />

de klassieke<br />

baksteenkleuren.<br />

Vanaf pagina 50.<br />

Très moderne:<br />

Les couleurs de<br />

briques classiques.<br />

Page 50.<br />

BERGEN<br />

4


INHOULD<br />

TABLE <strong>DE</strong>S MATIÈRES<br />

RÖBENPREMIUM Handstrich-Verblender 88<br />

RÖBENPREMIUM Handstrich-stenen<br />

RÖBENPREMIUM Briques Handstrich<br />

Ziegel wie<br />

von Hand<br />

gemacht.<br />

Ab Seite 98.<br />

Handvormde<br />

bakstenen:<br />

Vanaf pagina 98.<br />

Des briques<br />

comme faîtes<br />

à la main.<br />

Page 98.<br />

RÖBENPREMIUM Handform-Verblender und -Riemchen 98<br />

RÖBENPREMIUM Handvorm-stenen en steenstrips<br />

RÖBENPREMIUM Briques et plaquettes faites-main<br />

Technische Daten / Technische gegevens / Résultats techniques 116<br />

Aus Liebe zum Detail: Röben Formsteine 118<br />

Met liefte voor detail: Röben vormstenen<br />

Avec l'amour du détail: Briques moulées Röben<br />

Maßgeschneiderte Lösungen für den Planer 128<br />

Oplossingen op maat voor de ontwerper<br />

Des solutions sur mesure pour le planificateur<br />

Der RÖBEN PLANUNGS-SERVICE 130<br />

De RÖBEN PLANUNGS-SERVICE<br />

Le SERVICE <strong>DE</strong> PLANIFICATION RÖBEN<br />

Außergewöhnlich gut: Der<br />

Röben Planungs-Service<br />

für Architekten.<br />

Ab Seite 128.<br />

Buitengewoon goed: de<br />

Röben Planungs-Service<br />

voor architecten.<br />

Vanaf pagina 128.<br />

Très efficace: Le Service<br />

de Planification Röben<br />

pour les architectes.<br />

Page 128.<br />

Die Röben Gruppe 134<br />

De Röben Groep<br />

Le Groupe Röben<br />

Freundlich und kompetent: Ihre Röben Repräsentanten 136<br />

Vriendelijk en deskundig: Uw Röben vertegenwoordigers<br />

Amabilité et compétence: Vos réprésentants Röben<br />

Architektur-Steine 140<br />

Architectuur-Stenen<br />

Les briques architecturales<br />

Impressum / Edition 145<br />

Lust auf mehr?<br />

Architektur-Steine<br />

vom Feinsten.<br />

Seite 140.<br />

OSLO<br />

Benieuwd naar nòg meer?<br />

Architectuur-stenen<br />

van de bovenste plank.<br />

Pagina 140<br />

Envie d’en voir plus?<br />

Les belles briques<br />

architecturales.<br />

Page 140.<br />

5


MEHR ALS REINE<br />

FORMSACHE:<br />

DIE ZIEGELFORMATE<br />

MEER DAN LOUTER EEN<br />

KWESTIE VAN VORM:<br />

<strong>DE</strong> BAKSTEENFORMATEN<br />

PLUS QU’ UNE<br />

HISTOIRE <strong>DE</strong> FORME:<br />

<strong>LES</strong> FORMATS <strong>DE</strong> <strong>BRIQUES</strong><br />

Die Entscheidung, welches Ziegelformat<br />

am besten zu einem<br />

Haus passt, bleibt dem Gestaltungswillen<br />

des Bauherren und<br />

des Architekten überlassen.<br />

Ein gut gewähltes Format und<br />

das Fugenbild unterstreichen<br />

den Stil des Hauses.<br />

De beslissing welk baksteenformaat<br />

het beste bij een huis past,<br />

wordt overgelaten aan de creatieve<br />

wil van de opdrachtgever of<br />

de architect. Een goed gekozen<br />

formaat en het anzien van de<br />

voegen onderstrepen de stijl van<br />

het huis.<br />

La décision concernant le format<br />

de briques qui convient le mieux<br />

à votre maison est emportante.<br />

Un format choisi de façon adéquate<br />

et le dessin des joints soulignent<br />

le style du batiment.<br />

113<br />

115<br />

2DF<br />

52<br />

Ziegelformat Stück/m 2<br />

inkl. Fugen<br />

Baksteenformaat Stuks/m 2<br />

met voegen<br />

Format de la brique Nombre par m 2<br />

joints inclus<br />

115<br />

DF<br />

2 DF 33<br />

52<br />

DF 65<br />

Sparkl./-verblender DF / 65<br />

Holle strengperssteen DF / Mulots DF<br />

Riemchen DF / Steenstrips DF / Plaquettes DF 65<br />

NF 48<br />

NF – 9 cm 48<br />

Sparverblender NF / 48<br />

Holle strengperssteen NF / Mulots NF<br />

Riemchen NF / Steenstrips NF / Plaquettes NF 48<br />

WDF 61<br />

Sparverblender WDF / 61<br />

Holle strengperssteen WDF / Mulots WDF<br />

Sparklinker/-verblender DF<br />

Holle strengpersteen DF<br />

Mulots DF<br />

55 14<br />

Riemchen DF<br />

Steenstrips DF<br />

Plaquettes DF<br />

240<br />

52<br />

Riemchen WDF / Steenstrips WDF / Plaquettes WDF 61<br />

WF 76<br />

Sparverblender WF / 76<br />

Holle strengperssteen WF / Mulots WF<br />

Riemchen WF / Steenstrips WF / Plaquettes WF 76<br />

Modul 50<br />

Euro-Modul 16<br />

6


90<br />

90<br />

90<br />

65<br />

WDF<br />

115<br />

NF<br />

71<br />

100<br />

65<br />

Sparverblender WDF<br />

Holle strengpersteen WDF<br />

Mulots WDF<br />

65<br />

Riemchen WDF<br />

Steenstrips WDF<br />

Plaquettes WDF<br />

71<br />

NF – 9 cm<br />

71<br />

50<br />

WF<br />

Sparverblender WF<br />

Holle strengpersteen WF<br />

Mulots WF<br />

Sparverblender NF<br />

Holle strengpersteen NF<br />

Mulots NF<br />

55<br />

71<br />

50<br />

50<br />

Riemchen NF<br />

Steenstrips NF<br />

Plaquettes NF<br />

14<br />

47 14 100 47 14<br />

240<br />

210<br />

Riemchen WF<br />

Steenstrips WF<br />

Plaquettes WF<br />

190<br />

90<br />

MODUL<br />

190<br />

EURO-MODUL<br />

290<br />

7


MAUER- UND<br />

ZIERVERBÄN<strong>DE</strong><br />

METSELVERBAN<strong>DE</strong>N EN<br />

SIERMETSELWERKEN<br />

APPAREILS <strong>DE</strong> <strong>BRIQUES</strong><br />

ET APPAREILS DÉCORATIFS<br />

Läuferverband<br />

Alle Schichten bestehen aus Läufern,<br />

die von Schicht zu Schicht um<br />

1<br />

⁄2 Stein (= mittlerer Verband) oder<br />

um 1 ⁄4 Stein (= schleppender<br />

Verband) versetzt sind.<br />

Halfsteensverband<br />

Alle lagen bestaan uit strekstenen die<br />

van laag tot laag een halve steen<br />

(= middelste verband) of een vierde steen<br />

(= slepend verband) uit het verband zijn.<br />

Appareil à panneresses<br />

Toutes les couches sont formées par des<br />

panneresses qui sont décalées d’une<br />

couche à l’autre d’une demie brique<br />

(appareil médian) ou d’un quart de brique<br />

(appareil tiré).<br />

Blockverband<br />

Läufer und Köpfe wechseln regelmäßig<br />

ab. Die Stoßfugen der jeweiligen<br />

Schichten liegen senkrecht<br />

übereinander.<br />

Staand verband<br />

Strekstenen en kopstenen wisselen elkaar<br />

regelmatig af. De stootvoegen van de<br />

lagen liggen verticaal boven elkaar.<br />

Appareil à blocs<br />

Les panneresses et les boutisses alternent<br />

régulièrement. Les joints verticaux des<br />

rangées respectives sont placés à la<br />

verticale, les uns au-dessus des autres.<br />

Kreuzverband<br />

Ähnlich wie beim Blockverband<br />

wechseln die Kopf- und Läuferschichten.<br />

Die Stoßfugen jeder<br />

zweiten Läuferschicht sind um<br />

1<br />

⁄2 Steinlänge versetzt. Daraus<br />

ergibt sich das charakteristische<br />

„Kreuz-Bild“.<br />

Kruisverband<br />

Zoals bij het staand verband wisselen<br />

de kop- en streklagen elkaar af. De stootvoegen<br />

van elke tweede streklaag zijn een<br />

halve steenlengte uit het verband. Daardoor<br />

ontstaat het karakteristieke „kruisbeeld”.<br />

Appareil croisé<br />

Tout comme pour l’appareil à blocs,<br />

les boutisses et les panneresses alternent.<br />

Les joints verticaux de chaque seconde<br />

rangée de panneresses sont décalés d’une<br />

demi-longueur de brique. Cela donne<br />

« l’effet croisé » caractéristique.<br />

Gotischer Verband<br />

Läufer und Köpfe wechseln innerhalb<br />

einer Schicht regelmäßig ab.<br />

Die Stoßfugen jeder zweiten Schicht<br />

liegen übereinander; dazwischen<br />

sind sie jeweils um 1 ⁄2 Kopfbreite<br />

versetzt.<br />

Vlaams verband<br />

Strekstenen en kopstenen wisselen elkaar<br />

binnen één laag regelmatig af. De stootvoegen<br />

van elke tweede laag liggen boven<br />

elkaar; daartussen zijn ze telkens een<br />

halve kopbreedte uit het verband.<br />

Appareil gothique<br />

Les panneresses et les boutisses alternent<br />

régulièrement dans une même rangée.<br />

Les joints verticaux de chaque seconde<br />

rangée sont placés les uns au-dessus des<br />

autres, entre les deux, ils sont décalés<br />

d’une demie largeur de boutisse.<br />

Märkischer Verband<br />

Je zwei Läufer und ein Kopf<br />

wechseln Schicht für Schicht regelmäßig<br />

ab, wobei die Stoßfugen jeder<br />

zweiten Schicht übereinander liegen.<br />

Kettingverband<br />

Telkens twee strekstenen en één kopsteen<br />

wisselen elkaar laag na laag regelmatig af,<br />

waarbij de stootvoegen van elke tweede<br />

laag boven elkaar liggen.<br />

Appareil « Brandebourgeois »<br />

Deux panneresses et une boutisse<br />

alternent régulièrement rangée par<br />

rangée, les joints verticaux de chaque<br />

seconde rangée sont placés les uns<br />

au-dessus des autres.<br />

Wilder Verband<br />

Wie der Name schon sagt, wechseln<br />

Läufer und Köpfe unregelmäßig ab.<br />

Noors verband<br />

Strekstenen en kopstenen wisselen<br />

elkaar onregelmatig af.<br />

Appareil irrégulier<br />

Comme le nom le dit, les panneresses<br />

et les boutisses alternent irrégulièrement.<br />

8


Je nach Anordnung der Ziegel im<br />

Mauerwerk entstehen unterschiedliche<br />

Strukturen, die – zusammen<br />

mit der Fugenfarbe – das Erscheinungsbild<br />

der Ziegelfassade entscheidend<br />

mitbestimmen. Die hier<br />

gezeigten Mauerverbände sind nur<br />

einige Beispiele dafür.<br />

Ein besonderer Ausdruck gestalterischer<br />

Planung und handwerklicher<br />

Sorgfalt sind Zierverbände,<br />

mit denen Türen und Fenster<br />

betont und größere Fassadenflächen<br />

aufgelockert werden. Es ist<br />

ein fast spielerischer Umgang<br />

mit den Ziegeln, die Freude am<br />

Material, die auf diesem Wege die<br />

letzte Feinheit in die Architektur<br />

des Hauses bringt.<br />

Nicht nur ein Sturz, sondern ein<br />

Persönlichkeitsmerkmal für das<br />

Haus. Hier mit dunkelen Köpfen<br />

des Röben Handform-Verblenders<br />

WASSERSTRICH hellrot-bunt.<br />

Niet zomaar een latei:<br />

een persoonlijkheidskenmerk voor<br />

het huis. Hier met de Röben handgevormde<br />

verblendsteen WASSER-<br />

STRICH helderrood bont.<br />

Ce n'est pas seulement un linteau<br />

mais une caractéristique<br />

de la personnalité de la maison.<br />

Ici, avec la brique de parement Röben<br />

faite main WASSERSTRICH<br />

rouge clair nuancé.<br />

Afhankelijk van de plaatsing van de<br />

bakstenen in het metselwerk ontstaan<br />

uiteenlopende structuren die<br />

– samen met de voegkleur – voor<br />

de aanblik van de baksteenfaçade<br />

een beslissende factor vormen.<br />

De hier getoonde metselverbanden<br />

zijn slechts enkele voorbeelden.<br />

Een bijzondere uitdrukking van<br />

creatief ontwerpen en ambachtelijke<br />

zorgvuldigheid zijn de siermetselwerken<br />

waarmee deuren en<br />

ramen geaccentueerd en de eentonigheid<br />

van grotere façadevlakken<br />

worden doorbroken. Zo wordt er<br />

speels met de bakstenen omgesprongen,<br />

het geeft plezier in het<br />

materiaal aan, waardoor de finishing<br />

touch in de architectuur van<br />

de woning wordt aangebracht.<br />

Selon l'alignement des briques<br />

dans le mur, on a des structures<br />

différentes qui, avec la couleur des<br />

joints, déterminent de façon décisive<br />

la physionomie de la façade<br />

de briques. Les appareils de murs<br />

montrés ici ne sont que quelques<br />

exemples parmi bien d'autres.<br />

Les appareils décoratifs qui mettent<br />

les portes et les fenêtres en<br />

relief et aèrent les grandes surfaces<br />

de la façade témoignent d'une<br />

créativité particulière au niveau<br />

planification ainsi que d'une minutie<br />

artisanale. Les briques dégagent<br />

une sorte d'enjouement et la<br />

gaieté du matériau confère une<br />

subtilité particulière à l'architecture<br />

de la maison.<br />

In diesem Zierverband sind<br />

die Ziegel schräg versetzt<br />

aneinander gereiht. Röben<br />

Handform-Verblender WASSER-<br />

STRICH buntgeflammt.<br />

In dit siermetselwerk zijn de<br />

bakstenen schuin verspringend<br />

tegen elkaar aan geplaatst. Röben<br />

handgevormde verblendsteen<br />

WASSERSTRICH bontgevlamd.<br />

Dans cet appareil décoratif,<br />

les briques sont mises en déport<br />

(des briques de parement Röben<br />

faites main WASSERSTRICH<br />

nuancé flammé).<br />

Ein einfacher Zierverband mit<br />

erstaunlicher Wirkung: Eine<br />

Reihe Köpfe, in der jeder zweite<br />

Kopf etwas deutlicher hervorsteht<br />

als der dazwischen liegende.<br />

In diesem Beispiel mit dem<br />

Röben Keramik-Klinker FARO<br />

schwarz-nuanciert, geschiefert<br />

Eenvoudig siermetselwerk met<br />

een verbazingwekkend effect:<br />

een rij koppen waarbij in elke rij<br />

elke tweede kop iets duidelijker<br />

naar voren springt dan de ertussen<br />

liggende. In dit voorbeeld<br />

met de Röben keramische baksteen<br />

FARO zwart genuanceerd,<br />

geschilferd.<br />

Un appareil décoratif simple avec<br />

un effet extraordinaire : une<br />

rangée de boutisses avec une<br />

boutisse sur deux qui est un peu<br />

plus en saillie.<br />

Un exemple avec le clinker en<br />

grès cérame Röben FARO noir<br />

nuancé, ardoisé.<br />

9


FARBEN IN <strong>DE</strong>R<br />

ZIEGELFASSA<strong>DE</strong><br />

BAKSTEENKLEUREN<br />

<strong>LES</strong> COULEURS<br />

DANS LA FAÇA<strong>DE</strong><br />

Farbkombinationen<br />

Die eher monochromen Klinkerfarben<br />

lassen sich sehr gut miteinander<br />

kombinieren, wenn die<br />

Fassade gegliedert, aufgelockert<br />

oder in Detailbereichen besonders<br />

gestaltet werden soll.<br />

Für welche Farbkombinationen<br />

Sie sich letztendlich entscheiden,<br />

bleibt Ihrem ganz persönlichen<br />

Farbempfinden überlassen.<br />

Dabei können Sie nichts falsch<br />

machen, denn es gibt keine<br />

Farbkombinationen, die sich<br />

„beißen“, weil alle Farben ganz<br />

natürlich aus dem Zusammenspiel<br />

der vier Grundelemente<br />

Erde, Feuer, Luft und Wasser<br />

entstehen. Und in der Natur gibt<br />

es keine Disharmonie.<br />

Leuchtende Farbkombination<br />

von orange mit rot.<br />

Röben exklusive Keramik-<br />

Klinker SORRENTO gelborange<br />

und Röben Klinker<br />

WESTERWALD rot, glatt.<br />

Stralende kleurencombinatie<br />

van oranje met<br />

rood. De exclusieve Röben<br />

keramische baksteen<br />

SORRENTO oranjegeel<br />

en de Röben baksteen<br />

WESTERWALD rood, glad.<br />

Une combinaison de couleurs<br />

lumineuses avec de<br />

l'orange et du rouge.<br />

Les clinkers en grés<br />

cérame exclusif Röben<br />

SORRENTO jaune orange<br />

et les clinkers Röben<br />

WESTERWALD rouge, lisse.<br />

Kleurencombinaties<br />

De eerder monochrome baksteenkleuren<br />

kunnen zeer goed<br />

met elkaar worden gecombineerd,<br />

wanneer de façade geleed,<br />

luchtig of vooral in details vormgegeven<br />

moet worden.<br />

Voor welke kleurencombinaties<br />

u uiteindelijk ook kiest: het<br />

hangt helemaal van uw persoonlijke<br />

kleurgevoel af. En daarbij<br />

kunt niets verkeerds doen, want<br />

er zijn geen kleurencombinaties<br />

die elkaar “bijten”, omdat alle<br />

kleuren heel natuurlijk ontstaan<br />

uit het samenspel van de vier<br />

elementen aarde, water, lucht<br />

en vuur. En in de natuur vind<br />

je geen disharmonie.<br />

Combinaisons de couleurs<br />

Plutôt monochromes, les coloris<br />

des clinkers se laissent très bien<br />

combiner les uns avec les autres<br />

pour structurer et aérer la façade<br />

ou la réaliser avec des accents<br />

détaillés particuliers à certains<br />

endroits.<br />

En fin de compte, c'est à vous de<br />

choisir la combinaison de couleurs<br />

qui exprime le mieux votre<br />

perception personnelle des couleurs.<br />

Vous ne risquez vraiment<br />

pas de vous tromper car aucune<br />

combinaison ne « détonne »,<br />

tous les coloris étant générés<br />

naturellement à partir de l'interaction<br />

des quatre éléments de<br />

base terre, feu, air et eau.<br />

Et dans la nature, il n'y a<br />

aucune disharmonie.


Die Fugen<br />

An dem auf dieser Seite gezeigten<br />

Vergleich wird deutlich sichtbar,<br />

welchen großen Unterschied es<br />

macht, ob man – bei gleichem<br />

Ziegel, gleichem Format und<br />

gleichem Mauerverband – hell<br />

oder dunkel verfugt.<br />

De voegen<br />

Aan de op deze pagina getoonde<br />

vergelijking kun je duidelijk zien,<br />

wat voor groot verschil er bestaat<br />

wanneer je – met dezelfde baksteen,<br />

hetzelfde formaat en<br />

hetzelfde metselverband –<br />

licht of donker voegt.<br />

Les joints<br />

La comparaison montrée sur<br />

cette page fait nettement ressortir<br />

la grande différence entre des<br />

joints clairs et des joints foncés,<br />

malgré l'utilisation d'une même<br />

brique, d'un même format et<br />

d'un même appareil.<br />

Auch die Ausbildung der Fugen<br />

wirkt sich auf den Gesamteindruck<br />

aus. Zurückgesetzt und<br />

rau ausgeführt zum Beispiel,<br />

verstärken sie das Licht- und<br />

Schattenspiel im Mauerwerk und<br />

lassen die Fassade lebhafter<br />

erscheinen. Wir empfehlen, vor<br />

dem Verfugen der Fassade zwei<br />

oder drei Proben machen zu<br />

lassen, um dann die richtige<br />

Entscheidung zu treffen.<br />

Die Farben der Fugen haben<br />

großen Einfluss auf die Anmutung<br />

der Fassadenflächen.<br />

De voegkleuren hebben een grote<br />

invloed op het beeld van het<br />

façadevlak.<br />

Le coloris des joints a une grande<br />

influence sur le charme de la<br />

surface de la façade,<br />

Ook de vorming van de voegen<br />

heeft op de totaalindruk effect.<br />

Zo wordt bijvoorbeeld in de<br />

uitvoering ruw en verdiept het<br />

licht- en schaduwspel in het<br />

metselwerk versterkt en maakt<br />

de façade een levendiger indruk.<br />

Ons advies luidt om vóór het<br />

voegen van de façade twee of<br />

drie proefmuurtjes te laten<br />

metselen om vervolgens uw<br />

juiste keus te maken.<br />

La réalisation des joints influence<br />

l'impression globale. Mis en<br />

retrait et exécutés grossièrement<br />

par exemple, les joints intensifient<br />

le jeu de la lumière et des<br />

ombres dans la maçonnerie et<br />

animent la façade. Pour faire<br />

le bon choix, nous vous recommandons<br />

de réaliser deux ou<br />

trois essais avant de jointoyer<br />

la façade.


DIE SCHÖNSTE SEITE<br />

<strong>DE</strong>R KLINKER:<br />

RÖBEN RIEMCHEN<br />

Was sind echte Riemchen?<br />

Worin unterscheiden sie sich<br />

von anderen, vielleicht ähnlich<br />

aussehenden Baustoffen?<br />

Echte Riemchen sind moderne<br />

Baustoffe aus gebranntem Ton. Sie<br />

sind ca. 14 mm dick, werden als<br />

Sichtseiten - man könnte auch<br />

sagen: ‘Schokoladenseiten’ - von<br />

ganzen Steinen abgeschnitten und<br />

sind ebenso sorgfältig und hart<br />

gebrannt wie die ‘Großen’. So<br />

bekommen sie dieselben positiven<br />

Eigenschaften wie die Klinker.<br />

Sie sind erkennbar am typischen<br />

hellen Klang, der entsteht, wenn<br />

zwei von ihnen leicht gegeneinander<br />

geschlagen werden. Nicht zu<br />

verwechseln mit Imitaten aus<br />

anderen Materialien.<br />

Riemchen kommen überall da<br />

zum Einsatz, wo normale Klinker<br />

und Verblender aus verschiedenen<br />

Gründen nicht verwendet<br />

werden können. Sie werden auch<br />

nicht gemauert, sondern einfach<br />

auf die vorhandene Wand oder<br />

Mauer geklebt. Wenn also aus<br />

statischen Gründen bei einem<br />

Neubau zum Beispiel nicht auf<br />

Beton verzichtet werden kann,<br />

und die Anmutung einer Klinkerfassade<br />

gewünscht wird, sind<br />

Riemchen genau richtig.<br />

Röben Riemchen sind zu 100%<br />

aus echtem, hochwertigem Ton.<br />

Sie sind rein natürlichen Ursprungs,<br />

wie auch die Vielfalt<br />

ihrer schönen Farben und Nuancierungen.<br />

Die Auswahl ist so<br />

groß, dass für jeden Baustil das<br />

richtige Riemchen dabei ist. Ob<br />

für moderne, klassiche oder rustikale<br />

Fassaden - Riemchen von<br />

Röben sind zeitlos schön und<br />

unabhängig von kurzlebigen modischen<br />

Trends.<br />

Röben Riemchen gibt es auch ‘für<br />

um die Ecke’ als Winkelriemchen.<br />

Für die perfekte Ausgestaltung der<br />

Außenecken und der Tür- und<br />

Fensterlaibungen. Fertig verfugt,<br />

ist die geklebte Riemchen-Fassade<br />

nicht mehr von einer konventionell<br />

gemauerten Wand zu unterscheiden.<br />

Eine der hervorragenden<br />

Eigenschaften des hart gebran-nten<br />

Riemchens ist, dass die<br />

Fassade nicht nur besser aussieht,<br />

sondern auch so bleibt. Ohne<br />

Wartungsaufwand und -kosten.<br />

Im Gegensatz zu einer Putzfassade,<br />

die schon nach ein paar<br />

Jahren ganz schön alt aussehen<br />

kann und dann mit entsprechendem<br />

Aufwand wieder instandgesetzt<br />

werden muss. Und das in<br />

regelmäßigen Abständen immer<br />

wieder.<br />

Röben hat mehr als 50 verschiedene<br />

Riemchenfarben, -formate und<br />

-oberflächen. Und die dazu passenden<br />

Winkelriemchen<br />

Echte Röben steenstrips worden<br />

gewoon tegen de aanwezige binnenof<br />

buitenmuur aan gelijmd. Klaar<br />

is Kees!<br />

Les vraies plaquettes Röben sont tout<br />

simplement collées sur la paroi ou le<br />

mur existant et jointoyées par la suite.<br />

Terminé !<br />

12


<strong>DE</strong> MOOISTE KANT<br />

VAN <strong>DE</strong> <strong>BAKSTENEN</strong>:<br />

RÖBEN STEENSTRIPS!<br />

LE PLUS BEAU CÔTÉ<br />

<strong>DE</strong>S KLINKERS:<br />

<strong>LES</strong> PLAQUETTES RÖBEN<br />

Echte steenstrips zijn moderne<br />

bouwmaterialen van gebakken<br />

klei. Ze zijn ca. 14 mm dik, worden<br />

als zichtzijden – je zou ook<br />

kunnen zeggen: „chocoladezijden“-<br />

van hele stenen afgezaagd<br />

en zijn net zo zorgvuldig en hard<br />

gebakken als de „grote“. Zo<br />

krijgen zij dezelfde positieve eigenschappen<br />

als de bakstenen.<br />

Ze zijn herkenbaar aan het karakteristieke,<br />

heldere geluid dat ontstaat<br />

als twee bakstenen voorzichtig<br />

tegen elkaar worden geslagen.<br />

Ze zijn niet te vergelijken met<br />

imitaties van andere materialen.<br />

Steenstrips worden overal gebruikt<br />

waar normale bak- en verblendstenen<br />

om verschillende redenen<br />

niet kunnen worden gebruikt.<br />

Ze worden ook niet<br />

gemetseld, maar gewoon tegen de<br />

aanwezige binnen- of buitenmuur<br />

aan gelijmd. Wanneer bij een<br />

nieuw gebouw dus om statische<br />

redenen bijvoorbeeld niet van beton<br />

kan worden afgezien en het<br />

beeld van de baksteengevel wordt<br />

gewenst, dan vormen steenstrips<br />

het juiste antwoord.<br />

Röben steenstrips zijn voor 100%<br />

van echte, hoogwaardige klei. Ze<br />

zijn een zuiver natuurlijk product<br />

zoals ook de grote verscheidenheid<br />

van hun fraaie kleuren en<br />

nuanceringen. De keuze is zo<br />

groot, dat voor elke bouwstijl de<br />

juiste steenstrip verkrijgbaar is.<br />

Of het nu voor moderne, klassieke<br />

of rustieke gevels is –<br />

steenstrips van Röben zijn tijdloos<br />

mooi en onafhankelijk van voorbijgaande<br />

modieuze trends.<br />

Röben steenstrips zijn ook verkrijgbaar<br />

voor „om de hoek“.<br />

Voor de perfecte vormgeving van<br />

de buitenhoeken en de deur- en<br />

vensterkozijnen. Wanneer alles<br />

gevoegd is, dan is een gelijmde<br />

steenstripgevel niet meer van een<br />

conventioneel gemetselde muur te<br />

onderscheiden. Een van de voortreffelijke<br />

eigenschappen van de<br />

hard gebakken steenstrip is dat de<br />

gevel er niet alleen beter uitziet<br />

maar ook zo blijft. Zonder onderhoudswerkzaamheden<br />

enkosten.<br />

Echte Röben Riemchen<br />

werden einfach auf die<br />

vorhandene Wand oder<br />

Mauer geklebt.<br />

Echte Röben steenstrips<br />

worden gewoon tegen<br />

de aanwezige binnenof<br />

buitenmuur aan<br />

gelijmd. Klaar is Kees!<br />

Les vraies plaquettes<br />

Röben sont tout simplement<br />

collées sur<br />

la paroi ou le mur<br />

existant et jointoyées<br />

par la suite. Terminé !<br />

N'ayant pas à assumer de<br />

fonction portante (dans le sens<br />

statique), les plaquettes ne sont<br />

pas maçonnées mais collées<br />

sur les murs existants ou sur<br />

les couches d'isolation avec un<br />

mortier fin. Elles sont par conséquent<br />

optimales pour la rénovation<br />

de maisons individuelles<br />

ainsi que pour les immeubles<br />

d'une hauteur supérieure à 20<br />

mètres.<br />

Tout comme les klinkers et les<br />

briques de parement, les plaquettes<br />

ne nécessitent aucun<br />

entretien et n'engendrent pas<br />

de frais supplémentaires ultérieurs<br />

- contrairement à une façade<br />

en crépi qui peut déjà<br />

être défraîchie au bout de quelques<br />

années et doit être remise<br />

en état à beaucoup de frais.<br />

Les plaquettes sont fabriquées<br />

entièrement en argile et sont<br />

par conséquent d'origine tout<br />

à fait naturelle, tout comme la<br />

grande diversité des couleurs<br />

qui ne perdent rien de leur<br />

beauté, même après de nombreuses<br />

années.<br />

Il existe également des plaquettes<br />

Röben «pour les angles» :<br />

les plaquettes d'angle pour les<br />

angles extérieurs et pour les<br />

niches de portes et de fenêtres<br />

perfectionnent l'aspect du<br />

bâtiment. Une fois jointée, la<br />

façade en plaquettes collées ne<br />

se différencie absolument pas<br />

d'un mur maçonné de manière<br />

conventionnelle.<br />

13


Der Aufbau eines<br />

Wärmedämm-Verbundsystems<br />

mit Riemchen:<br />

Da bleibt die Wärme<br />

im Haus und die Fassade<br />

ist praktisch auf Dauer<br />

wartungsfrei<br />

De opbouw van een<br />

samengesteld warmteisolatiesysteem<br />

met<br />

steenstrips:<br />

de warmte blijft behouden<br />

en de gevel is op lange<br />

termijn onderhoudsvrij.<br />

La structure d'un système<br />

mixte d'isolation thermique<br />

avec des plaquettes :<br />

la chaleur reste à l'intérieur<br />

de la maison et,<br />

à la longue, la façade ne<br />

nécessite pratiquement<br />

aucun entretien.<br />

WÄRMEDÄMM-<br />

VERBUNDSYSTEME WDVS<br />

MIT RÖBEN RIEMCHEN<br />

WARMTE-ISOLATIE-<br />

SYSTEMEN MET<br />

RÖBEN STEENSTRIPS<br />

Wärmedämm-Verbundsysteme - kurz<br />

WDVS -, seit mehr als 30 Jahren bei<br />

Putzfassaden erfolgreich eingesetzt,<br />

wurden inzwischen von renommierten<br />

Anbietern als wärmegedämmte<br />

Riemchenbekleidung modifiziert.<br />

Wärmedämm-Verbundsysteme mit<br />

Röben Klinker-Riemchen sind<br />

erprobt und bauaufsichtlich zugelassen.<br />

Sie behaupten sich heute<br />

erfolgreich als bewährte Verfahren<br />

am Markt.<br />

Im Prinzip ist unter WDVS zu verstehen,<br />

dass aufeinander abgestimmte<br />

Komponenten zusätzlich auf die<br />

Außenwand aufgebracht werden, um<br />

eine optimale Wärmedämmung zu<br />

erreichen. Wenn Sie also Ihrem<br />

Haus eine neue Fassade geben<br />

möchten, weil der alte Putz unansehnlich<br />

oder sogar rissig geworden<br />

ist, sollten Sie auch über einen<br />

Vollwärmeschutz nachdenken. Die<br />

Kosten für ein Gerüst fallen sowieso<br />

an und die Mehrkosten für die<br />

Dämmung haben sich durch die<br />

Einsparungen beim Energieverbrauch<br />

relativ schnell wieder amortisiert.<br />

Unter bestimmten Umständen<br />

ist eine Wärmedämmung der<br />

Fassade sogar zwingend vorgeschrieben.<br />

Wärmedämm-Verbundsysteme werden<br />

durch Kleben und Dübeln fest<br />

mit der Fassade verbunden und tragen<br />

mühelos die aufgeklebten<br />

Riemchen. Auch eine ältere Fassade<br />

lässt sich so modernisieren bzw.<br />

sanieren - ohne zusätzliches<br />

Fundament.<br />

Die Klinker-Riemchen schützen nicht<br />

nur dauerhaft gegen Witterungseinflüsse,<br />

sondern dämmen auch den<br />

Schall - besonders interessant für<br />

Gebäude an viel befahrenen Straßen.<br />

Samengestelde warmte-isolatiesystemen,<br />

al meer dan 30 jaar bij<br />

gepleisterde gevel met succes<br />

beproefd, werden intussen door<br />

gerenommeerde aanbieders als<br />

warmtegeïsoleerde steenstripbekleding<br />

gemodificeerd. Deze<br />

systemen handhaven zich tegenwoordig<br />

als een probaat systeem<br />

op de markt.<br />

Samengestelde warmte-isolatiesystemen<br />

worden door lijmen en<br />

pluggen stevig met de aanwezige<br />

gevel verbonden en dragen met<br />

gemak de gelijmde steenstrips.<br />

Ook een oudere gevel kan op<br />

deze wijze worden gemoderniseerd<br />

of gesaneerd – zonder extra<br />

fundament.<br />

De steenstrips beschermen niet<br />

alleen tegen weersinvloeden,<br />

maar hebben ook een voortreffe-<br />

lijke geluidwerende functie –<br />

met name interessant voor gebouwen<br />

aan drukke straten.<br />

Samengestelde warmte-isolatiesystemen<br />

zijn de optimale oplossing<br />

voor gevels die gemoderniseerd<br />

moeten worden. Afhankelijk<br />

van de dikte van het<br />

isolatiemateriaal kunnen de<br />

stookkosten tot maximaal 50%<br />

worden gereduceerd.<br />

Het onderhoud van een onroerende<br />

zaak is in principe met<br />

kosten verbonden. Bij een gepleisterde<br />

gevel bijvoorbeeld<br />

voor de reiniging, de steiger, het<br />

herstellen van beschadigde plekken<br />

van de pleisterlaag en voor<br />

een nieuwe verfbeurt. Kosten die<br />

geen energetisch rendement<br />

opleveren.<br />

14


Modernisierung eines<br />

älteren Einfamilienhauses<br />

mit renovierungsbedürftiger<br />

Putzfassade.<br />

Gut zu sehen ist die neue<br />

Fassade mit silberweißen<br />

Röben Keramik-Klinker<br />

Riemchen BERGEN. Dahinter<br />

verbirgt sich das<br />

moderne Wärmedämm-<br />

Verbundsystem.Wenn Sie<br />

es jetzt nicht besser wüssten,<br />

hätten Sie erkannt,<br />

dass diese neue Fassade<br />

nicht gemauert ist? Die<br />

Riemchen-Fassade ist<br />

nicht von massivem Klinker-Mauerwerk<br />

zu unterscheiden.<br />

sche bakstenen<br />

steenstrip BERGEN<br />

duidelijk te zien.<br />

Daarachter is het<br />

moderne samengestelde<br />

warmte-isolatiesysteem<br />

verborgen.<br />

Als u niet beter<br />

had geweten, had u<br />

Modernisering van<br />

een oudere eengezinswoning<br />

met een<br />

gepleisterde façade<br />

die hoognodig moet<br />

worden gerenoveerd<br />

Hier is de nieuwe<br />

façade met de zilverwitte<br />

Röben keramidan<br />

gezien dat deze<br />

fraaie façade niet<br />

gemetseld is? De<br />

steenstripfaçade is<br />

niet te onderscheiden<br />

van massief baksteenmetselwerk.<br />

Modernisation d'une<br />

maison individuelle<br />

ancienne avec une<br />

façade en crépi qui a<br />

vraiment besoin<br />

d'être rénovée.<br />

On voit très bien la<br />

nouvelle façade avec<br />

les plaquettes clinkers<br />

en grès de cérame<br />

Röben BERGEN,<br />

blanc argenté.<br />

Derrière, se cache le<br />

système composite<br />

d'isolation thermique<br />

par l'extérieur.<br />

Si vous ne veniez pas<br />

de le lire, auriez-vous<br />

remarqué que la<br />

nouvelle façade n'est<br />

pas maçonnée ? Il est<br />

impossible de différencier<br />

la façade de<br />

plaquettes d'une<br />

maçonnerie massive<br />

en clinkers.<br />

<strong>LES</strong> PLAQUETTES<br />

DANS UN SYSTÈME MIXTE<br />

D’ISOLATION THERMIQUE.<br />

Warmte-isolatie tegen de gevel<br />

wordt meestal alleen maar<br />

geïnstalleerd als er toch onderhoudswerkzaamheden<br />

noodzakelijk<br />

zijn. De meerkosten voor<br />

een samengesteld warmte-isolatiesysteem<br />

zijn in de daaropvolgende<br />

jaren alleen rendabel<br />

door de bespaarde stookkosten.<br />

De amortisatietijd is verschillend;<br />

deze wordt bepaald door<br />

de aard en dikte van het isolatiemateriaal<br />

en door de ontwikkeling<br />

van de brandstofprijzen.<br />

Eprouvés depuis plus de 30 ans<br />

pour les façades de crépi, les<br />

systèmes mixtes d'isolation<br />

thermique ont été modifiés par<br />

des fabricants renommés pour le<br />

revêtement de plaquettes à isolation<br />

thermique. Aujourd'hui, ces<br />

systèmes se sont affirmés sur le<br />

marché.<br />

Reliés à la façade existante avec<br />

de la colle et des chevilles, ils<br />

supportent sans problème les<br />

plaquettes qui sont collées dessus.<br />

Une vieille façade se laisse<br />

également moderniser ou rénover<br />

de cette façon, sans fondement<br />

supplémentaire.<br />

Les plaquettes klinkers ne protègent<br />

pas seulement contre les<br />

intempéries; elles isolent également<br />

de façon optimale contre le<br />

bruit, ce qui est particulièrement<br />

intéressant pour les bâtiments<br />

qui se trouvent le long de routes<br />

très passantes.<br />

Les systèmes mixtes d'isolation<br />

thermique sont la solution optimale<br />

pour les façades qui ont<br />

besoin d'être modernisées. Elles<br />

permettent de baisser les frais<br />

de chauffage jusqu'à 50%, selon<br />

l'épaisseur du matériau isolant.<br />

Il s'agit maintenant de profiter<br />

des excellentes expériences que<br />

l'on a faites jusqu'ici avec les<br />

systèmes mixtes d'isolation<br />

thermique, d'autant plus que les<br />

dépenses supplémentaires pour<br />

les mesures d'isolation sont<br />

amorties en une période calculable.<br />

Vous pouvez faire de nettes<br />

économies de frais de chauffage<br />

et, année après année, amortir<br />

une bonne partie de l'investissement.<br />

Opter pour un revêtement<br />

de façade avec des plaquettes qui<br />

ne nécessitent aucun entretien<br />

au lieu de choisir un crépi est<br />

en outre une amélioration considérable<br />

supplémentaire du<br />

calcul des coûts.<br />

15


Der ABC-Tower in Köln:<br />

Glas, Stahl und Röben<br />

Keramik-Klinker OSLO<br />

perlweiß glatt.<br />

De ABC-Tower in Keulen:<br />

glas, staal en Röben<br />

keramische baksteen OSLO<br />

parelwit, glad<br />

La Tour ABC à Cologne :<br />

du verre, de l'acier et des<br />

clinkers en grès cérame Röben<br />

OSLO blanc perle, lisse.<br />

16


RÖBENPREMIUM<br />

KERAMIK-KLINKER<br />

UND -RIEMCHEN<br />

RÖBENPREMIUM<br />

KERAMISCHE <strong>BAKSTENEN</strong><br />

EN STEENSTRIPS<br />

Röben Keramik-Klinker kommen<br />

aus dem „Kannenbäcker-Land“,<br />

einer Region im Westerwald, die<br />

für ihre hervorragenden Tonvorkommen<br />

berühmt ist. Nirgendwo<br />

sonst gibt es weiß- und hellbrennende<br />

Tone dieser besonderen<br />

Qualität. – Im Wesentlichen enthält<br />

der Röben-Ton die drei entscheidenen<br />

Mineralarten Kaolinit, Illit<br />

und Quarz. Das Kaolinit garantiert<br />

dabei – wie aus der Porzellanherstellung<br />

bekannt – das perfekte<br />

Weiß. Dank des Illits können die<br />

Keramik-Klinker auf unter 2%<br />

Wasseraufnahme dicht gebrannt<br />

werden. Der Ziegel nimmt also<br />

nahezu keine Feuchtigkeit mehr<br />

auf. Was gerade bei weißen<br />

Fassaden von großem Vorteil ist,<br />

denn der Staub, der sich überall<br />

absetzt, wird vom nächsten Regen<br />

einfach wieder abgewaschen. Und<br />

die Fassade bleibt sauber.<br />

Röben keramiek stenen komen uit<br />

het „Kannenbäcker-Land“, een<br />

gebied in het Westerwald, dat in<br />

Europa bekend staat om zijn voortreffelijke<br />

klei. Nergens vindt men<br />

van een witte en lichtbrandende<br />

klei van een kwaliteit zo als hier.<br />

– In feite bevat Röben klei de drie<br />

beslissende soorten mineralen: kaolinet,<br />

illiet en kwarts. Het kaoliniet<br />

staat darbij – zoals uit de porseleinproductie<br />

bekend – borg voor<br />

het perfecte wit. Dankzij het illiet<br />

kunnen de keramische bakstenen<br />

gebakken worden tot een dichtheid<br />

met een wateropnamevermogen<br />

van minder dan 2%. De steenen<br />

neemt dus bijna geen water meer<br />

op. Dit is juist bij witte gevels een<br />

groot voordeel, want het stof dat<br />

zich overal vastzet, wordt er door<br />

een regenbui eenvoudig af gewassen.<br />

En de gevel blijft schoon.<br />

Technische Daten auf Seite 116<br />

Technische gegevens zie pagina 116<br />

Données techniques voir papge 116<br />

RÖBENPREMIUM<br />

KLINKER ET PLAQUETTES<br />

EN GRÈS CÉRAME<br />

Les briques en grès cérame Röben<br />

viennent du « Kannenbäckerland »,<br />

une région du Westerwald réputée<br />

dans l’Europe toute entière pour<br />

ses excellents gisements d’argile.<br />

Nulle part ailleurs, on ne trouve<br />

des argiles de cette qualité qui<br />

s’éclaircissent et blanchissent à la<br />

cuisson. – L’ argile Röben contient<br />

en gros trois types de minéraux<br />

essentiels : la kaolinite, l’illite et<br />

le quartz. La kaolinite garantit le<br />

blanc parfait – cela, on le sait de la<br />

production de porcelaine. Grace à<br />

l’illite, les klinkers en grès cérame<br />

peuvent étre rendus étanches à la<br />

cuisson et présentent uns absorption<br />

d’ean inférieure à 2%. La<br />

brique cuite n’absorbe pour ainsi<br />

dire plus aucune humidité. C’est<br />

un grand avantage pour les façades<br />

blanches, car la poussière qui se<br />

dépose partout est tout simplement<br />

lessivée par la pluie et la façade<br />

reste propre.<br />

17


perlweiß, glatt – parelwit, glad – blanc perle, lisse<br />

NF 240 / 115 / 71 mm<br />

OSLO<br />

18


perlweiß, glatt – parelwit, glad – blanc perle, lisse<br />

WF 210 / 100 / 50 mm<br />

OSLO<br />

19


perlweiß, genarbt – parelwit, generfd – blanc perle, nervuré<br />

NF 240 / 115 / 71 mm<br />

OSLO<br />

20


perlweiß – parelwit – blanc perle<br />

NF 240 / 115 / 71 mm<br />

ISLAND<br />

21


perlweiß – parelwit – blanc perle<br />

NF 240 / 115 / 71 mm<br />

ESBJERG<br />

22


perlweiß – parelwit – blanc perle<br />

NF 240 / 115 / 71 mm<br />

MONTBLANC<br />

23


perlweiß, bossiert – parelwit, getrommeld – blanc perle, bossé<br />

NF 240 / 105 / 71 mm<br />

QUEBEC<br />

24


silberweiß, genarbt – zilverwit, generfd – blanc argenté, nervuré<br />

NF 240 / 115 / 71 mm<br />

BERGEN<br />

25


silberweiß, glatt – zilverwit, glad – blanc argenté, lisse<br />

NF 240 / 115 / 71 mm<br />

BERGEN<br />

26


silberweiß, glatt – zilverwit, glad – blanc argenté, lisse<br />

WF 210 / 100 / 50 mm<br />

BERGEN<br />

27


silberweiss – zilverwit – blanc argenté<br />

DF 240 / 115 / 52 mm<br />

TRONDHEIM<br />

28


silberweiß – zilverwit – blanc argenté<br />

NF 240 / 115 / 71 mm<br />

MALMÖ<br />

29


schwarz-nuanciert, glatt – zwart genuanceerd, glad – noir nuancé, lisse<br />

NF 240 / 115 / 71 mm<br />

FARO<br />

30


schwarz-nuanciert, glatt – zwart genuanceerd, glad – noir nuancé, lisse<br />

WF 210 / 100 / 50 mm<br />

FARO<br />

31


schwarz-nuanciert, geschiefert – zwart genuanceerd, geschilferd – noir nuancé, ardoisé<br />

NF 240 / 115 / 71 mm<br />

FARO<br />

32


schwarz-nuanciert, bossiert – zwart genuanceerd, getrommelt – noir nuancé, bossé<br />

NF 240 / 115 / 71 mm<br />

QUEBEC<br />

33


grau-nuanciert, glatt – grijs-genuanceerd, glad – gris nuancé, lisse<br />

NF 240 / 115 / 71 mm<br />

FARO<br />

34


grau-nuanciert, glatt – grijs-genuanceerd, glad – gris nuancé, lisse<br />

WF 210 / 100 / 50 mm<br />

FARO<br />

35


sand-weiß – zand-wit – blanc-sable<br />

NF 240 / 115 / 71 mm<br />

RAVELLO<br />

36


sand-weiß – zand-wit – blanc-sable<br />

WF 210 / 100 / 50 mm<br />

RAVELLO<br />

37


gelb – geel – jaune<br />

NF 240/115/71 mm<br />

RAVELLO<br />

38


gelb – geel – jaune<br />

WF 210 / 100 / 50 mm<br />

RAVELLO<br />

39


gelb-bunt – geel-bont – jaune-nuancé<br />

NF 240 / 115 / 71 mm<br />

RAVELLO<br />

40


gelb-bunt – geel-bont – jaune-nuancé<br />

WF 210 / 100 / 50 mm<br />

RAVELLO<br />

41


cotta-rot – terra-cotta – terra-cotta<br />

NF 240 / 115 / 71 mm<br />

RAVELLO<br />

42


cotta-rot – terra-cotta – terra-cotta<br />

WF 210 / 100 / 50 mm<br />

RAVELLO<br />

43


gelb-orange – geel-orange – jaune-orange<br />

NF 240 / 115 / 71 mm<br />

SORRENTO<br />

44


gelb-orange – geel-orange – jaune-orange<br />

WF 210 / 100 / 50 mm<br />

SORRENTO<br />

45


sand-weiß – zand-wit – blanc-sable<br />

NF 240 / 115 / 71 mm<br />

SORRENTO<br />

46


sand-weiß – zand-wit – blanc-sable<br />

WF 210 / 100 / 50 mm<br />

SORRENTO<br />

47


FARBIG GLASIERTE<br />

RÖBEN KERAMIK-KLINKER<br />

KLEURRIJK GEGLAZUUR<strong>DE</strong><br />

RÖBEN KERAMISCHE KLINKERS<br />

<strong>BRIQUES</strong> RÖBEN<br />

EN GRÈS CÉRAME<br />

ÉMAILLÉES EN COULEURS<br />

Auf Anfrage glasiert Röben die<br />

glatten Keramik-Klinker in den<br />

Formaten DF, WF, NF, MODUL,<br />

sowie Riemchen, Winkelriemchen<br />

und Formsteine. Auf einer,<br />

zwei oder drei Sichtseiten.<br />

Je nachdem, welche Farbflächen<br />

im Mauerwerk sichtbar sein sollen.<br />

22 Standardfarben.<br />

Sonderfarben sind auf Anfrage<br />

möglich.<br />

Op aanvraag glazuurt Röben keramische<br />

klinkers in de formaten<br />

DF, WF, NF, MODUUL, en steenstrips,<br />

hoeksteenstrips en vormsteenen.<br />

Op één, twee of drie<br />

zichtzijdes. Al naargelang de<br />

kleurvlakken die zichtbar moeten<br />

zijn in het metselwerk.<br />

22 standaard kleuren.<br />

Speciale kleuren zijn op aanvraag<br />

mogelijk.<br />

Sur demande, RÖBEN émaille les<br />

briques en grès cérame RÖBEN<br />

dans les formats DF, WF, NF,<br />

MODULE, plaquettes, mulots et<br />

briques de forme. Sur une, deux<br />

ou trois faces visibles sur le mur<br />

terminé.<br />

22 coloris standard.<br />

Des coloris spéciaux sont disponibles<br />

sur demande.<br />

weißgrün 510 / witgroen / vert blanc<br />

hellblau 420 / helder blauw / bleu clair<br />

weiß 101 / wit / blanc<br />

lichtblau 210 / lichtblauw / bleu pâle<br />

creme 103 / crème / crème<br />

hellgrau 905 / lichtgrijs / gris clair<br />

kobaltblau 216 / kobaltblauw / bleu cobalt<br />

elfenbein hell 102 / ivoor licht / ivoire clair<br />

mittelgrau 902 / grijs / gris nojen<br />

ultramarin 215 / ultramarine / ultramarine<br />

dunkelcreme 104 / donkercreme / crème foncé<br />

graphitgrau 910 / grafietgrijs / gris grafite<br />

nachtblau 211 / nachtblauw / bleu nuit<br />

sandgelb 220 / zandgeel / jaune de sable<br />

tiefschwarz 213 / diepzwart / noir profond<br />

ozeanblau 209 /oceaanblauw / bleu océan<br />

zinkgelb 202 / zinkgeel / jaune de zinz<br />

achatgrau 900, agaatgrijs, gris agate,<br />

fein besandet fijn bezand finement sablé<br />

kieferngrün 208 / dennengroen / vert pin<br />

braun matt 315 / bruin mat / brun mat<br />

schwarzoliv 214 / zwartolijf / noir olive<br />

48<br />

türkisblau matt 311 / turquoiseblauw matt<br />

/ bleu turquoise matt


Neubau einer exklusiven Wohnanlage<br />

mit „Torhaus“ im Süden<br />

von Potsdam (Architekten: Rob<br />

Krier und Christoph Kohl). Das<br />

Portal wurde mit Röben Keramik-Klinker-Riemchen<br />

FARO,<br />

schwarz-nuanciert, und eingelegten<br />

Zierstreifen aus kobaltblau<br />

glasierten Keramik-Klinker-Riemchen<br />

edel gestaltet.<br />

Nieuwbouw van een exclusief<br />

woningencomplex met “poortgebouw”<br />

in het zuiden van<br />

Potsdam (architecten: Rob<br />

Krier en Christoph Kohl). Het<br />

portaal werd door de Röben<br />

keramische bakstenen steenstrip<br />

FARO, zwart genuanceerd<br />

en ingelegde sierstrip van<br />

kobaltblauw geglazuurde keramische<br />

bakstenen steenstrips<br />

harmonieus vormgegeven.<br />

Construction d'une résidence<br />

exclusive avec « maison à<br />

portail » au sud de Potsdam<br />

(Architectes : Rob Krier et<br />

Christoph Kohl). Le portail a<br />

été noblement élaboré avec<br />

des plaquettes clinkers en<br />

grès cérame Röben FARO,<br />

noir nuancé, et des bandes<br />

décoratives encastrées en<br />

plaquettes clinkers en grès<br />

cérame émaillé, bleu cobalt.<br />

49


Bürogebäude<br />

„Queens Touwers“ in<br />

Amsterdam. Röben<br />

Klinker WESTERWALD<br />

rot, glatt.<br />

Kantoorgebouw ‘Queens<br />

Towers’ in Amsterdam.<br />

Röben WESTERWALD rood,<br />

glad<br />

Bâtiments administratifs<br />

« Queens Towers »<br />

à Amsterdam. Röben<br />

WESTERWALD rouge, lisse.<br />

50


RÖBENPREMIUM<br />

KLINKER UND<br />

-KLINKER-RIEMCHEN<br />

Es sind schon besondere Tonmischungen,<br />

aus denen bei Röben<br />

die klassischen roten, braunen und<br />

blauen Klinker gebrannt werden.<br />

Die Vielfalt der natürlichen Farben<br />

und Nuancierungen sind das typische<br />

Merkmal dieser Ziegelgruppe.<br />

Und der helle Klang, der entsteht,<br />

wenn Sie zwei Klinker leicht zusammenschlagen.<br />

RÖBENPREMIUM<br />

KLINKERS<br />

EN STEENSTRIPS<br />

Het zijn zeer speciale kleimengingen<br />

waarvan bij Röben de klassieke<br />

rode, bruine en blauwgebakken<br />

klinkers worden. De typische<br />

eigenschappen van deze klinkers<br />

zijn de veelvoud van de natuurlijke<br />

kleuren en de klank die men krijgt<br />

door twee klinkers tegen elkaar te<br />

slaan.<br />

RÖBENPREMIUM<br />

KLINKER ET<br />

PLAQUETTES<br />

Ce sont des mélanges d’argile particuliers<br />

à partir desquels Röben cuit<br />

les klinkers classiques rouges, bruns<br />

et bleus. La diversité des coloris naturels<br />

et les nuances sont le caractère<br />

typique de cette catégorie de briques.<br />

Et le son clair que l’on entend lorsque<br />

l’on tapote deux klinkers légèrement<br />

l’un contre l’autre.<br />

Technische Daten auf Seite 116<br />

Technische gegevens zie pagina 116<br />

Données techniques voir page 116<br />

51


ziegelrot, glatt – baksteenrood, glad – rouge brique, lisse<br />

NF 240 / 115 / 71 mm<br />

NEUMARKT<br />

52


ziegelrot, genarbt – baksteenrood, generfd – rouge brique, nervuré<br />

NF 240 / 115 / 71 mm<br />

NEUMARKT<br />

53


herbstlaub, glatt – herfstkleur, glad – feuille d’automne, lisse<br />

NF 240 / / 115 / 71 mm<br />

NEUMARKT<br />

54


Neue Hochschule in Krakau mit<br />

einer Gesamtfläche von rund<br />

18.500 m 2 . Die Entscheidung<br />

für den Klinker begründet der<br />

Architekt Krzystof Kiendra: „Ich<br />

habe festgestellt, dass gerade<br />

der Röben Klinker NEUMARKT<br />

mit seiner ungleichmäßigen<br />

edlen Färbung den Charakter<br />

der Hochschule wiedergibt.“<br />

Nieuwe hogeschool in Krakau<br />

met een totaaloppervlak van<br />

ca. 18.500 m 2 . De beslissing<br />

voor de baksteen motiveert de<br />

architect Krzystof Kiendra als<br />

volgt: „Ik heb geconstateerd<br />

dat juist de Röben baksteen<br />

NEUMARKT met zijn ongelijkmatige,<br />

edele kleuring het<br />

karakter van de hogeschool<br />

weergeeft.”<br />

Nouvelle Ecole supérieure à<br />

Cracovie avec une surface<br />

totale d'environ 18 500 m 2 .<br />

L'architecte Krzystof Kiendra<br />

justifie son choix de clinkers<br />

ainsi : « J'ai constaté qu'avec<br />

son admirable coloration<br />

irrégulière le clinker NEUMARKT<br />

redonnait exactement le caractère<br />

de l'Ecole supérieure. »<br />

55


herbstlaub, genarbt/besandet – herfstkleur, generfd/bezand – feuille d’automne, nervuré/sablé<br />

NF 240 / 115 / 71 mm<br />

NEUMARKT<br />

56


laurot geflammt, glatt – blauwrood, gevlamd glad – brun bleuté, lisse<br />

NF 240 / 115 / 71 mm<br />

NEUMARKT<br />

57


untgeflammt – bontgevlamd – flammé nuancé<br />

Euro-Modul 290 / 90 / 190 mm<br />

STRALSUND<br />

58


laurot-buntgeflammt – blauwrood bontgevlamd – bleu-rouge flammé nuancé<br />

Euro-Modul 290 / 90 / 190 mm<br />

STRALSUND<br />

59


ot, genarbt/besandet – rood, generfd/bezand – rouge brique, nervuré/sablé<br />

DF 240 / 115 / 52 mm<br />

WESTERWALD<br />

60


unt, genarbt/besandet – bont, generfd/bezand – nuancé, nervuré/sablé<br />

NF 240 / 115 / 71 mm<br />

WESTERWALD<br />

61


ot, glatt – rood, glad – rouge brique, lisse<br />

NF 240 / 115 / 71 mm<br />

WESTERWALD<br />

62


ot, glatt – rood, glad – rouge brique, lisse<br />

WF 210 / 100 / 50 mm<br />

WESTERWALD<br />

63


unt, glatt – bont, glad – nuancé, lisse<br />

NF 240 / 115 / 71 mm<br />

WESTERWALD<br />

64


unt, glatt – bont, glad – nuancé, lisse<br />

WF 210 / 100 / 50 mm<br />

WESTERWALD<br />

65


lau-bunt – blauw-bont – bleu-nuancé<br />

NF 240 / 115 / 71 mm<br />

EIFEL<br />

66


lau-bunt – blauw-bont – bleu-nuancé<br />

WF 210 / 100 / 50 mm<br />

EIFEL<br />

67


vulcan-bunt – vulkaan-bont – volcan nuancé<br />

NF 240 / 115 / 71 mm<br />

FILSUM<br />

68


vulcan-bunt – vulkaan-bont – volcan nuancé<br />

WF 210 / 100 / 50 mm<br />

FILSUM<br />

69


flamm-bunt – bontgevlamd – flammé nauncé<br />

NF 240 / 115 / 71 mm<br />

RYSUM<br />

70


flamm-bunt – bontgevlamd – flammé nauncé<br />

WF 210 / 100 / 50 mm<br />

RYSUM<br />

71


schmelz-bunt – smelt-bont – fondu nuancé<br />

NF 240 / 115 / 71 mm<br />

DORNUM<br />

72


schmelz-bunt – smelt-bont – fondu nuancé<br />

WF 210 / 100 / 50 mm<br />

DORNUM<br />

73


friesisch-bunt, glatt – fries-bont, glad – frison-nuancé, lisse<br />

NF 240 / / 115 / 71 mm<br />

GREETSIEL<br />

74


Wohnanlage in Hamburg:<br />

Qualitativ hochwertige<br />

Fassadengestaltung mit Röben<br />

Verblendern GREETSIEL<br />

friesisch-bunt.<br />

Woningencomplex in Hamburg:<br />

kwalitatief hoogwaardige vormgeving<br />

van de façades met de<br />

Röben verblendsteen GREETSIEL<br />

fries-bont.<br />

Résidence à Hambourg :<br />

une merveilleuse façade de très<br />

haute qualité réalisée avec des<br />

parements Röben GREETSIEL<br />

frison nuancé.<br />

75


friesisch-bunt, glatt – fries-bont, glad – frison-nuancé, lisse<br />

2 DF 240 / 115 / 113 mm<br />

GREETSIEL<br />

76


friesisch-bunt, genarbt/besandet – fries-bont, generfd/bezand – frison-nuancé, nervuré/sablé<br />

NF 240 / 115 / 71 mm<br />

GREETSIEL<br />

77


friesisch-rot, glatt – fries-rood, glad – rouge-frison, lisse<br />

NF 240 / 115 / 71 mm<br />

GREETSIEL<br />

78


friesisch-rot, genarbt/besandet – fries-rood, generfd/bezand – rouge-frison, nervuré/sablé<br />

NF 240 / 115 / 71 mm<br />

GREETSIEL<br />

79


lau-braun – blauw-bruin – bleu-brun<br />

NF 240 / 115 / 71 mm<br />

ACCUM<br />

80


lau-braun – blauw-bruin – bleu-brun<br />

WF 210 / 100 / 50 mm<br />

ACCUM<br />

81


schmelz-blau-braun – smelt-blauw-bruin – fondu bleu-brun<br />

2 DF 240 / 115 / 113 mm<br />

ACCUM<br />

82


schmelz-blau-braun, Fußsortierung – smelt-blauw-bruin, basement sortiering –<br />

fondu bleu-brun, assortiment avec revers<br />

2 DF 240 / 115 / 113 mm<br />

ACCUM<br />

83


friesisch-bunt – fries-bont – frison-nuancé<br />

NF 240 / 115 / 71 mm<br />

JEVER<br />

84


friesisch-rot – fries-rood – rouge frison<br />

NF 240 / 115 / 71 mm<br />

JEVER<br />

85


kohle-bunt – kolenbrand-bont – charbonné nuancé<br />

NF 240 / 115 / 71 mm<br />

HOOKSIEL<br />

86


kohle-bunt – kolenbrand-bont – charbonné nuancé<br />

WF 210 / 100 / 50 mm<br />

HOOKSIEL<br />

87


Bauen mit WIESMOOR<br />

Premium Handstrich<br />

Verblendern ist schon eine<br />

besondere Freude. Ob im<br />

klassischen oder modernen<br />

Baustil – diese Steine<br />

bringen Leben in die<br />

Ziegelarchitektur, geben<br />

ihr starken Ausdruck und<br />

liebenswürdigen Charme.<br />

Hinter diesen Mauern fühlt<br />

der Mensch sich wohl.<br />

Bouwen met WIESMOOR<br />

Premium handgevormde buitenmuursteen<br />

is op zich zelf al<br />

een bijzonder plezier. Of het<br />

nu in de klassieke of moderne<br />

stijl plaatsvindt – deze stenen<br />

brengen leven in de baksteenarchitectuur<br />

en verlenen er<br />

een krachtige uitdrukking en<br />

vriendelijke charme aan.<br />

Achter deze muren voel je je<br />

op je gemak.<br />

Construire avec des briques<br />

de parement Premium moulées<br />

à la main WIESMOOR est<br />

un plaisir particulier. Que l'on<br />

construise dans un style classique<br />

ou dans un style moderne,<br />

ces briques font véritablement<br />

vivre l'architecture de briques,<br />

lui confèrent une intensité<br />

d'expression et un charme<br />

extraordinaire. On se sent<br />

bien derrière ces murs.<br />

88


RÖBENPREMIUM<br />

HANDSTRICH-<br />

VERBLEN<strong>DE</strong>R<br />

RÖBENPREMIUM<br />

HANDSTRICH-STENEN<br />

„Handstrich“ steht für eine alte,<br />

manuelle Technik der Ziegelherstellung.<br />

Ein nasser Tonbatzen<br />

wurde in einen hölzernen Formkasten<br />

geschlagen und dann mit<br />

der Hand abgestrichen. So bekam<br />

der Ziegel seine unvergleichbare,<br />

individuelle Oberfläche. Mit modernster<br />

Technologie hat Röben die<br />

typische Handstrich-Charakteristik<br />

perfektioniert. In den neuen Ziegeln<br />

der Familie WIESMOOR leben<br />

die alten Vorbilder weiter. Was sie<br />

bei Architekten und Bauherren so<br />

beliebt macht.<br />

„Handstrich“ staat voor een oude<br />

handvaardigheidtechniek voor het<br />

maken van stenen. Een klomp klei<br />

werd in een houten vorm gegooid<br />

en dan met de hand afgestreken.<br />

Zo kreeg de steen zijn onvergelijkbare,<br />

individuele oppervlaktestructuur.<br />

Met de meest moderne<br />

technieken heeft Röben het typische<br />

Handstrich karakter geperfectioneerd.<br />

Met de nieuwe stenen<br />

van de familie WIESMOOR bleijft<br />

de herinnering aan de oude voorbeelden<br />

levend. Waardoor ze bij<br />

architecten en opdracht-gevers<br />

zo beliefd zijn.<br />

RÖBENPREMIUM<br />

<strong>BRIQUES</strong> HANDSTRICH<br />

«Handstrich» représente une technique<br />

manuelle de la fabrication<br />

de briques. On battait une galette<br />

d’argile humide dans un moule en<br />

bois et on l’aplatissait à la main.<br />

La tuile obtenait ainsi sa surface<br />

individuelle incomparable. Röben<br />

utilise une technologie ultra-moderne<br />

qui permet de perfectionner<br />

la caractéristique «Handstrich»<br />

typique. L’esprit des anciens<br />

modèles revit dans les nouvelles<br />

briques de la famille WIESMOOR,<br />

ce qui fait leur succès auprès des<br />

architectes et des maîtres d’ouvrage.<br />

Technische Daten auf Seite 116<br />

Technische gegevens zie pagina 116<br />

Données techniques voir page 116<br />

89


hellrot-bunt – lichtrood-bont – rouge clair nuancé<br />

NF 240 / 115 / 71 mm<br />

WIESMOOR<br />

90


hellrot-bunt – lichtrood-bont – rouge clair nuancé<br />

WF 210 / 100 / 50 mm<br />

WIESMOOR<br />

91


kohle-bunt – kolenbrand-bont – charbonné nuancé<br />

NF 240 / 115 / 71 mm<br />

WIESMOOR<br />

92


kohle-bunt – kolenbrand-bont – charbonné nuancé<br />

WF 210 / 100 / 50 mm<br />

WIESMOOR<br />

93


kohle-rot – kolenbrand-rood – rouge charbonné<br />

NF 240 / 115 / 71 mm<br />

WIESMOOR<br />

94


kohle-rot – kolenbrand-rood – rouge charbonné<br />

WF 210 / 100 / 50 mm<br />

WIESMOOR<br />

95


otblau-bunt – roodblauw-bont – rouge-bleuté nuancé<br />

NF 240 / 115 / 71 mm<br />

WIESMOOR<br />

96


otblau-bunt – roodblauw-bont – rouge-bleuté nuancé<br />

WF 210 / 100 / 50 mm<br />

WIESMOOR<br />

97


Der Röben PREMIUM Handform-Verblender<br />

WASSER-<br />

STRICH buntgeflammt<br />

unterstützt die markante<br />

architektonische Formensprache<br />

dieses Wohnhauses.<br />

De Röben PREMIUM handgevormde<br />

buitenmuursteen<br />

WASSERSTRICH bontgevlamd<br />

ondersteunt<br />

de markante architectonische<br />

vormentaal van deze<br />

woning.<br />

La brique de parement faite<br />

main Röben PREMIUM<br />

WASSERSTRICH, nuancé<br />

flammé, souligne l'expression<br />

marquante des formes<br />

architecturales de cet<br />

immeuble d'habitation.<br />

98


RÖBENPREMIUM<br />

HANDFORM-VERBLEN<strong>DE</strong>R<br />

UND -RIEMCHEN<br />

Röben Handform-Verblender<br />

sind für Individualisten gemacht.<br />

Nach einem alt überlieferten Herstellungsverfahren,<br />

abgestimmt<br />

auf die moderne Produktionstechnik,<br />

werden sie Stück für<br />

Stück wie von Hand geformt.<br />

Jeder einzelne Ziegel unterscheidet<br />

sich in Oberfläche, Form und<br />

Farbspiel vom anderen. Wie der<br />

gute alte Backstein.<br />

RÖBENPREMIUM<br />

HANDVORM-STENEN<br />

EN -STEENSTRIPS<br />

Röben handvorm-stenen worden<br />

gemaakt voor individualisten.<br />

Vervaardigd volgens een oud overgeleverd<br />

productieproces en afgestemd<br />

op de moderne productietechniek<br />

worden ze stuk voor stuk<br />

met de hand gevormd. Elke baksteen<br />

onderscheidt zich qua oppervlak,<br />

vorm en kleurenspel van<br />

de andere. Zoals het hoort bij de<br />

goede, oude baksteen.<br />

RÖBENPREMIUM<br />

<strong>BRIQUES</strong> ET PLAQUETTES<br />

FAITES-MAIN<br />

Les briques faites main Röben<br />

sont conçues pour les individualistes.<br />

Elles sont formées comme<br />

à la main, brique par brique, selon<br />

un procédé de fabrication<br />

transmis de génération en génération<br />

et adapté à la technique de<br />

production moderne. Les briques<br />

sont toutes différentes les unes<br />

des autres au niveau surface,<br />

forme et nuance. Tout comme la<br />

bonne brique cuite d’antan.<br />

Technische Daten auf Seite 116<br />

Technische gegevens zie pagina 116<br />

Données techniques voir page 116<br />

99


hellrot-bunt – lichtrood-bont – rouge clair, nuancé<br />

NF 240 / 115 / 71 mm<br />

WASSERSTRICH<br />

100


untgeflammt – bontgevlamd – nuancé flammé<br />

NF 240 / 115 / 71 mm<br />

WASSERSTRICH<br />

101


hellrot-bunt – lichtrood-bont – rouge clair-nuancé<br />

NF 240 / 115 / 71 mm<br />

FEHNBRAND<br />

102


untgeflammt – bontgevlamd – nuancé flammé<br />

NF 240 / 115 / 71 mm<br />

FEHNBRAND<br />

103


torf-bunt – turf-bont – tourbe-nuancé<br />

NF 240 / 115 / 71 mm<br />

MOORBRAND<br />

104


lehm-bunt – leembont – limon nuancé<br />

NF 240 / 115 / 71 mm<br />

MOORBRAND<br />

105


sandgelb-bunt – zandgeel-bont – jaune sable, nuancé<br />

NF 240 / 115 / 71 mm<br />

MOORBRAND<br />

106


flämisch-bunt – bont gevlamd – nuancé flammé<br />

NF 240 / 115 / 71 mm<br />

DYKBRAND<br />

107


ot-braun – roodbruin – rouge-brun<br />

WF 210 / 100 / 50 mm<br />

KLEIBRAND<br />

108


hellrot-bunt – lichtrood-bont – rouge clair, nuancé<br />

WF 210 / 100 / 50 mm<br />

KLEIBRAND<br />

109


untgeflammt – bontgevlamd – nuancé flammé<br />

WF 210 / 100 / 50 mm<br />

KLEIBRAND<br />

110


ot-braun – roodbruin – rouge-brun<br />

NF 240 / 115 / 71 mm<br />

FORMBACK<br />

111


untgeflammt – bontgevlamd – nuancé flammé<br />

NF 240 / 115 / 71 mm<br />

FORMBACK<br />

112


hellrot-bunt – lichtrood-bont – rouge clair, nuancé<br />

NF 240 / 115 / 71 mm<br />

FORMBACK<br />

114


unt-weiß – witbont – nuancé-blanc<br />

NF 240 / 115 / 71 mm<br />

GEESTBRAND<br />

115


PRÜFERGEBNISSE<br />

NACH DIN V 105-100<br />

TECHNISCHE GEGEVENS<br />

NAAR DIN V 105-100<br />

RÉSULATS <strong>DE</strong> TEST<br />

SELON DIN V 105-100<br />

Keramik- Klinker Handstrich- Handform-<br />

Klinker Verblender Verblender<br />

Keramiek- Klinkers Handstrich- Handvormklinkers<br />

stenen stenen<br />

Briques en Klinker Briques Briques<br />

grès cérame Handstrich faites-main<br />

ESBJERG, BERGEN, NEUMARKT EIFEL WESTERWALD STRALSUND GREETSIEL, WIESMOOR KLEIBRAND,<br />

QUEBEC, MALMÖ, JEVER, FORMBACK,<br />

ISLAND, FARO, DORNUM, WASSERSTRICH,<br />

OSLO, MONTBLANC, RYSUM, ACCUM MOORBRAND<br />

RAVELLO, HOOKSIEL FEHNBRAND<br />

SORRENTO, FILSUM GEESTBRAND<br />

TRONDHEIM<br />

DYKBRAND<br />

Lochung B, rechteckig DIN-Vollstein, B DIN Vollstein, B, rechteckig B, rechteckig – –<br />

u. B, rechteckig u. B, rechteckig<br />

Perforatie B, rechthoekig DIN-dichte steen, B DIN dichte steen, B, rechthoekig B, rechthoekig – –<br />

u. B, rechthoekig u. B, rechthoekig<br />

Perforation B, rectangulaire Brique DIN, B Brique DIN, B, rectangulaire B, rectangulaire – –<br />

pleine et B, rect.<br />

pleine et B, rect.<br />

Gesamtquerschnitt ca. 31 % ca. 15 – 31 % ca. 31 % ca. 15 – 31 % ca. 31 % ca. 31 % – –<br />

Totale doorsnede<br />

Section transversale d’ensemble<br />

Außenwandung ≥ 20 mm ≥ 20 mm ≥ 20 mm ≥ 20 mm ≥ 20 mm ≥ 20 mm – –<br />

Buitenkant<br />

Paroi extérieure<br />

Ziegelrohdichte ca 1,80 kg/dm 3 ca 1,62 kg/dm 3 ca 1,80 kg/dm 3 ca 1,62 kg/dm 3 ca 1,62 kg/dm 3 ca 1,44 kg/dm 3 ca 1,60 kg/dm 3 1,60 kg/dm 3<br />

Steenmassadichtheid<br />

Masse volumique de la brique<br />

Scherbenrohdichte ca 2,30 kg/dm 3 ca 2,30 kg/dm 3 ca 2,36 kg/dm 3 ca 2,30 kg/dm 3 ca 2,30 kg/dm 3 ca 2,10 kg/dm 3 ca 1,86 kg/dm 3 1,86 kg/dm 3<br />

Scherfdichtheid<br />

Masse volumique de la pâte<br />

Druckfestigkeit > 100 N/mm 2 > 50 N/mm 2 > 60 N/mm 2 > 60 N/mm 2 > 36 N/mm 2 > 36 N/mm 2 > 19 N/mm 2 > 19 N/mm 2<br />

Drukvastheid<br />

Résistance à la compression<br />

Wasseraufnahme ca. 1,5 % ca. 5,0 % ca. 2,5 % ca. 3,0 % ca. 5,0 % ca. 5,5 % ca. 6,5% ca. 8,0 %<br />

Wateropname<br />

Absorption d’eau<br />

Ritzhärte nach Mohs 6 – 7 – – – – – – –<br />

Krasvastheid volgens Mohs<br />

Dureté à la rayure selon Mohs<br />

Farb- und Lichtbeständigkeit ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓<br />

Kleur- en lichtbestendig<br />

Stabilité des couleurs et sensibilité lumineuse<br />

Wärmeleitzahl nach DIN 4108 0,81 W/(mK) 0,68 W/(mK) 0,81 W/(mK) 0,68 W/(mK) 0,68 W/(mK) 0,68 W/(mK) 0,71 W/(mK) 0,71 W/(mK)<br />

Warmtegeleidingscoëfficiënt naar DIN 4108<br />

Conductivitée thermique selon DIN 4108<br />

116


PROGRAMM-ÜBERSICHT<br />

PROGRAMMAOVERZICHT<br />

APERÇU DU PROGRAMME<br />

KERAMIK-KLINKER<br />

KERAMIEK-KLINKERS<br />

<strong>BRIQUES</strong> EN GRÈS CÉRAME<br />

KLINKER<br />

KLINKERS<br />

KLINKER<br />

HANDSTRICH-VERBLEN<strong>DE</strong>R / STENEN<br />

<strong>BRIQUES</strong> HANDSTRICH<br />

HANDFORM-VERBLEN<strong>DE</strong>R / HANDVORM-STENEN<br />

<strong>BRIQUES</strong> FAITES MAIN<br />

OSLO perlweiß, glatt / parelwit, glad / blanc perle, lisse<br />

OSLO perlweiß, genarbt / parelwit, generfd / blanc perle, nervuré<br />

MONTBLANC perlweiß / parelwit / blanc perle<br />

ESBJERG perlweiß / parelwit / blanc perle<br />

ISLAND perlweiß / parelwit / blanc perle<br />

QUEBEC perlweiß, boss. / parelwit, getrom. / blanc perle bossé<br />

BERGEN silberweiß, glatt / zilverwit, glad / blanc argenté, lisse<br />

BERGEN silberweiß, gen. / zilverwit, gen. / blanc argenté, nerv.<br />

TRONDHEIM silberweiß / zilverwit / blanc argenté<br />

MALMÖ silberweiß / zilverwit / blanc argenté<br />

FARO grau-nuanciert, glatt / grijs.genuanc., glad / gris nuancé, lisse<br />

FARO schwarz-nuanciert, glatt / zwart genuanc., glad / noir nuancé, lisse<br />

FARO schwarz-nuanciert, gesch. / zwart genuanc., gesch. / noir nuancé, ard.<br />

QUEBEC schwarz-nuanciert, boss. / zwart genuanc., getr. / noir nuancé, bossé<br />

RAVELLO sand-weiß / zand-wit / blanc-sable<br />

RAVELLO gelb / geel / jaune<br />

RAVELLO gelb-bunt / geel-bont / jaune-nuancé<br />

RAVELLO cotta-rot / terra-cotta / terra-cotta<br />

SORRENTO sand-weiß / zand-wit / blanc-sable<br />

SORRENTO gelb-orange / geel-orange / jaune-orange<br />

WESTERWALD rot, glatt / rood, glad / rouge, lisse<br />

WESTERWALD rot, genarbt-besandet / rood, generfd, bez. / rouge, nervuré<br />

WESTERWALD bunt, glatt / bont, glad / nuancé, lisse<br />

WESTERWALD bunt, genarbt-bes. / bont, gen., bez. / nuancé, nerv., sablé<br />

EIFEL blau-bunt / blauw-bont / bleu-nuancé<br />

NEUMARKT ziegelrot, glatt / baksteenrood, glad / rouge brique, lisse<br />

NEUMARKT ziegelrot, genarbt / baksteenrood, generfd / rouge brique, nerv.<br />

NEUMARKT herbstlaub, glatt / herfstkl. glad / feuille d'automne, lisse<br />

NEUMARKT herbstlaub, gen.-bes. / herfstkl., gen., bezand / feuille d'aut., lisse<br />

NEUMARKT blaurot gefl., glatt, / bl.rood, gevlamd glad, / brun bleuté, lisse<br />

STALSUND bl.rot-buntgefl. / bl.rood bontgevlamd / bleu-rouge flam. nuancé<br />

STRALSUND buntgeflammt / bontgevlamd / flammé nuancé<br />

GREETSIEL friesisch-rot, glatt / fries-rood, glad / rouge-frison, lisse<br />

GREETSIEL friesisch-bunt, glatt / fries-bont, glad / frison-nuancé, lisse<br />

GREETSIEL fr.-rot, gen. bes. / fr.-rood, gen., bez. / rouge-frison, nerv., sablé<br />

GREETSIEL fr.-bunt, gen. bes. / fr.-bont, gen., bez. / frison-nuancé, nerv., sablé<br />

JEVER friesisch-rot / fries-rood / rouge-frison<br />

JEVER friesisch-bunt / fries-bont / frison-nuancé<br />

RYSUM flamm-bunt / bontgevlamd / flammé nuancé<br />

DORNUM schmelz-bunt / smelt-bont / fondu nuancé<br />

FILSUM vulcan-bunt / vulkaan-bont / volcan nuancé<br />

HOOKSIEL kohle-bunt / kolenbrand-bont / charbonné nuancé<br />

ACCUM blau-braun / blauw-bruin / bleu-brun<br />

ACCUM schmelz blau-braun / smelt blauw-bruin / fondu bleu-brun<br />

WIESMOOR kohle-bunt / kolenbrand-bont / charbonné nuancé<br />

WIESMOOR kohlerot / kolenbrand-rood / rouge charbonné<br />

WIESMOOR hellrot-bunt / lichtrood-bont / rouge clair, nuancé<br />

WIESMOOR rotblau-bunt / roodblauw-bont / rouge-bleuté nuancé<br />

KLEIBRAND buntgeflammt / bontgevlamd / nuancé flammé<br />

KLEIBRAND rot-braun / roodbruin / rouge-brun<br />

KLEIBRAND hellrot-bunt / lichtrood-bont / rouge clair, nuancé<br />

FORMBACK buntgeflammt / bontgevlamd / nuancé flammé<br />

FORMBACK rotbraun / roodbruin / rouge-brun<br />

FORMBACK hellrot-bunt / lichtrood-bont / rouge clair, nuancé<br />

WASSERSTRICH buntgeflammt / bontgevlamd / nuancé flammé<br />

WASSERSTRICH hellrot-bunt / lichtrood-bont / rouge clair, nuancé<br />

MOORBRAND sandgelb-bunt / zandgeel-bont / jaune sable, nuancé<br />

MOORBRAND lehm-bunt / leembont / limon, nuancé<br />

MOORBRAND torfbunt / turf-bont / tourbe-nuancé<br />

FEHNBRAND buntgeflammt / bontgevlamd / nuancé flammé<br />

FEHNBRAND hellrot-bunt / lichtrood-bont / rouge clair, nuancé<br />

GEESTBRAND bunt-weiß / witbont / nuancé-blanc<br />

DYKBRAND flämisch-bunt / bontgevlamd / nuancé flammé<br />

DF 240/115/52 mm<br />

DF - Vollstein / volle stenen / briques plaine<br />

DF - Sparklinker / holle verblendst. / mulot 240/55/52 mm<br />

DF - Riemchen / steenstrips / plaquettes 240/14/52 mm<br />

DF - Winkelriemchen / hoekstenstrips / plaquettes d’angle<br />

2 DF 240/115/113 mm<br />

2 DF - Vollstein / volle stenen / briques pleine<br />

NF 240/115/71 mm<br />

NF - Vollstein / volle stenen / briques pleine<br />

NF DIN - Vollstein / volle stenen / briques pleine<br />

NF - 9 cm 240/90/71 mm<br />

NF - Sparverblender / holle verblendst. / mulots 240/54/71 mm<br />

NF - Riemchen / steenstrips / plaquettes 240/14/71 mm<br />

NF - Winkelriemchen / hoekstenstrips / plaquettes d’angle<br />

Modul / moduul / module 190/90/90 mm<br />

Euroformat / Euroformaat / Format Euro 290/90/190 mm<br />

WF 210/100/50 mm<br />

WF - Vollstein / volle stenen / briques pleine<br />

WF - Sparverbl. / holle verblendst. / mulots 210/47/50 mm<br />

WF - Riemchen / steenstrips / plaquettes 210/14/50 mm<br />

WF - Winkelriemchen / hoekstenstrips / plaquettes d’angle<br />

WDF 210/100/65 mm<br />

WDF - Sparverbl. / holle verblendst. / mulots 210/47/65 mm<br />

WDF - Riemchen / steenstrips / plaquettes 210/14/65 mm<br />

WDF - Winkelriemchen / hoekstenstrips / plaquettes d’angle<br />

auf Anfrage / op aanvraag / sur demande<br />

06/08<br />

117


AUS LIEBE ZUM <strong>DE</strong>TAIL:<br />

RÖBEN FORMSTEINE<br />

MET LIEF<strong>DE</strong> VOOR <strong>DE</strong>TAIL:<br />

RÖBEN VORMSTENEN<br />

AVEC L’AMOUR DU DÉTAIL:<br />

<strong>BRIQUES</strong> MOULÉES RÖBEN<br />

Röben Formsteine sind kleine<br />

Kunstwerke, mit denen Details<br />

liebevoll geplant und ausgeführt<br />

werden können. Ziegelfassaden<br />

werden durch Lisenen aufgelokkert,<br />

Mauervorsprünge kunstvoll<br />

gestaltet, Maueröffnungen abgerundet.<br />

Es gibt rund 30 verschiedene<br />

Standard-Ausführungen. Wer ganz<br />

besondere Ideen verwirklichen<br />

möchte, sollte sich bei Röben<br />

nach Sonderformaten erkundigen.<br />

Es wäre nicht das erste Mal, dass<br />

Röben den Wunsch des Architekten<br />

in die Tat umgesetzt hätte.<br />

Röben vormstenen zijn kleine<br />

kunstwerken waarmee details<br />

liefdevol gepland en uitgevoerd<br />

kunnen worden. Baksteengevels<br />

worden met ornamenten verfraaid,<br />

verspringingen fantasievol vormgegeven,<br />

muuropeningen worden<br />

afgerond.<br />

Er zijn reeds vormstenen in meer<br />

dan 30 verschillende standaard<br />

uitvoeringen. Wie heel bijzondere<br />

ideeën wil verwezenlijken moet bij<br />

Röben informeren naar speciale<br />

vormstenen. Het loont zich en het<br />

zou niet de eerste keer zijn dat<br />

Röben de wens van de architect<br />

honoreert.<br />

Les briques moulées Röben sont<br />

de véritables petites œuvres<br />

d’art avec lesquelles on peut<br />

planifier et réaliser de séduisants<br />

détails. Les façades en briques<br />

sont agrémentées avec des pilastres<br />

en lisière, les encorbellements<br />

sont réalisés de façon<br />

créative, les ouvertures dans<br />

les murs sont arrondies.<br />

Il existe à peu près 30 exécutions<br />

standard différentes. Si vous voulez<br />

concrétiser des idées extraordinaires,<br />

renseignez-vous auprès<br />

de Röben qui vous proposera des<br />

formes spéciales. Ce ne serait<br />

vraiment pas la première fois<br />

que Röben réaliserait le désir de<br />

l’architecte.<br />

118


Wer sagt, dass Hausecken<br />

immer eckig sein müssen?<br />

Dieses Beispiel zeigt, dass<br />

auch eine gerundete Ecke<br />

ihren besonderen Reiz hat.<br />

Sauber ausgeführt mit<br />

dem sogenannten Röben<br />

„Gelenkstein“, mit dem sich<br />

nahezu alle Winkel mauern<br />

lassen. - Gewusst wie.<br />

Wie zegt dat de hoek van<br />

een huis altijd hoekig moet<br />

zijn? Dit voorbeeld laat zien<br />

dat ook een afgeronde hoek<br />

zijn bijzondere charme<br />

heeft.Onberispelijk uitgevoerd<br />

met de zogenaamde<br />

“scharniersteen” waarmee<br />

bijna alle hoeken kunnen<br />

worden gemetseld. - Je moet<br />

maar net weten hoe!<br />

Les angles de maisons doivent-ils<br />

absolument toujours<br />

être formés en angle?<br />

Cet exemple montre qu'un<br />

angle rond a également son<br />

charme particulier. Une<br />

réalisation propre avec la «<br />

brique articulée » Röben<br />

qui permet de maçonner<br />

presque tous les angles - il<br />

faut bien sûr savoir comment.


ÜBERSICHT <strong>DE</strong>R<br />

STANDARD-FORMSTEINE<br />

OVERZICHT RÖBEN<br />

VORMSTENEN<br />

APERÇU <strong>DE</strong>S <strong>BRIQUES</strong><br />

MOULÉES STANDARD<br />

Weitere Formen auf Anfrage.<br />

Geben Sie bitte bei Bestellungen unbedingt<br />

die gewünschten Sichtseiten an.<br />

Meer vormen op aanvraag. Vermeld bij<br />

bestellingen altijd de gewenste schoonwerkzijden.<br />

Autres formes sur demande. Dans<br />

vos commandes, prière d’indiquer<br />

absolument les côtés visibles désirés.<br />

120


Formsteine<br />

Vormstenen<br />

Briques Moulées<br />

Keramik-Klinker *<br />

Keramische gevelstenen<br />

Briques en grès cérame<br />

Klinker **<br />

Klinkers<br />

Klinker<br />

Handform-Verblender<br />

Handvorm-stenen<br />

Briques faites-main<br />

100<br />

102<br />

103<br />

104<br />

110<br />

112<br />

116<br />

200<br />

210<br />

300<br />

302<br />

400<br />

410<br />

420<br />

500<br />

510<br />

511<br />

512<br />

520<br />

522<br />

600<br />

601<br />

602<br />

607<br />

700<br />

800<br />

1110<br />

2010<br />

4110<br />

Formate<br />

Formaten<br />

Formats<br />

DF<br />

NF<br />

DF<br />

NF<br />

*<br />

- MONTBLANC:<br />

auf Anfrage / op aanvraag / sur demande<br />

- QUEBEC / ESBJERG / RAVELLO:<br />

nicht lieferbar / niet leverbaar / pas disponible<br />

NF<br />

WF<br />

WDF<br />

**<br />

- NEUMARKT ziegelrot, genarbt auf Anfrage<br />

NEUMARKT baksteenrood generfd op aanvraag<br />

NEUMARKT rouge brique nervuré sur demande<br />

- JEVER nicht lieferbar<br />

JEVER niet leverbaar<br />

JEVER pas disponible<br />

Röben Formsteine<br />

sind kleine Kunstwerke,<br />

mit denen<br />

Details liebevoll<br />

geplant und ausgeführt<br />

werden<br />

können. Es lohnt<br />

sich und es macht<br />

Freude, die Formsteine<br />

schon frühzeitig<br />

in die Gestaltungspläne<br />

einzubeziehen.<br />

- Typ 500-Serie<br />

nur als Außenansicht lieferbar<br />

Vormstenen Serie 500<br />

uitsluitend als buitenaanzicht leverbaar<br />

Briques de la série 500<br />

disponsibles seulement en face visible<br />

Röben vormstenen<br />

zijn kleine kunstwerken,<br />

waarmee<br />

details zorgvuldig<br />

gepland en uitgevoerd<br />

kunnen<br />

worden.<br />

Les briques forme<br />

spéciale Röben sont<br />

de véritables petites<br />

œuvres d´art avec<br />

lesquelles on peut<br />

planifier et réaliser<br />

de séduisants<br />

détails.<br />

121


ANWENDUNGSBEISPIELE<br />

GEBRUIKSVOORBEEL<strong>DE</strong>N<br />

EXEMP<strong>LES</strong> D’APPLICATION<br />

Typ 100<br />

Mauerwinkel und -vorsprünge<br />

Muurhoeken en -verspringing<br />

Coins de murs et encorbellements<br />

1. Schicht<br />

1. Laag<br />

1ère rangée<br />

2. Schicht<br />

2. Laag<br />

2ème rangée<br />

Die Anwendung der Röben Formsteine der<br />

Typen 102, 103 und 104 gilt entsprechend<br />

für weitere Mauerwinkel und -vorsprünge<br />

Het gebruik van de Röben vormstenen type<br />

102-103 en 104 is speciaal voor muurhoeke<br />

en -verspringing.<br />

L’application des briques moulées Röben,<br />

types 102, 103 et 104 est également valable<br />

pour d’autres coins de murs et encorbellements.<br />

122


Typen 100 / 110 / 300 / 500<br />

Maueran- und abschlüsse<br />

Muurhoek en -verspringing<br />

Raccords et arêtes de murs<br />

1. Schicht<br />

1. Laag<br />

1ère rangée<br />

1. Schicht<br />

1. Laag<br />

1ère rangée<br />

2. Schicht<br />

2. Laag<br />

2ème rangée<br />

2. Schicht<br />

2. Laag<br />

2ème rangée<br />

Die Formsteine der Typen 112 und 302<br />

können ebenso eingesetzt werden.<br />

Das Ergebnis ist ein etwas anders<br />

geformter Mauerabschluss.<br />

De vormstenen type 112 en 113 kunnen<br />

eveneens worden gebruikt. Het resultaat<br />

is een iets andere muurafsluiting.<br />

On peut également utiliser les briques<br />

moulées, type 112 et 302. Le résultat<br />

sera un mur tout à fait différent.<br />

123


ANWENDUNGSBEISPIELE<br />

GEBRUIKSVOORBEEL<strong>DE</strong>N<br />

EXEMP<strong>LES</strong> D’APPLICATION<br />

Typen 200 / 500<br />

Mauerecken<br />

Muurhoeken<br />

Coins de murs<br />

1. Schicht<br />

1. Laag<br />

1ère rangée<br />

1. Schicht<br />

1. Laag<br />

1ère rangée<br />

2. Schicht<br />

2. Laag<br />

2ème rangée<br />

2. Schicht<br />

2. Laag<br />

2ème rangée<br />

Für Mauerecken mit anderem Fugenbild<br />

wird der Formstein Typ 210 eingesetzt.<br />

Voor hoekoplossingen met een andere voeg<br />

wordt de vormsteen type 210 gebruikt.<br />

Pour les angles de murs avec un autre<br />

appareil de jointures, utiliser la brique<br />

moulée type 210.<br />

Für Mauerecken mit anderen Winkeln<br />

sind alle weiteren Röben Formsteine der<br />

Typenreihe 500 geeignet.<br />

Voor hoekoplossingen met andere hoeken<br />

wordt de Röben vormsteen type 500<br />

gebruikt.<br />

Toutes les autres briques formées de type 5<br />

peuvent être utilisées pour les coins de mur<br />

avec d’autres angles.<br />

124


Typen 410 / 600<br />

Fensterlaibungen und -bänke<br />

Raamdagstuk + vensterbank<br />

Ebrasements et rebords de fenêtres<br />

1. Schicht<br />

1. Laag<br />

1ère rangée<br />

2. Schicht<br />

2. Laag<br />

2ème rangée<br />

Für kleinere oder größere Radien an den<br />

Fensterlaibungen werden die Formsteine<br />

der Typen 400 und 420 eingesetzt.<br />

Voor kleinere of grotere raamdagstukken<br />

worden de vormstenen typen 400 of 420<br />

gebruikt.<br />

Pour les différents rayons des ébrasements<br />

de fenêtres, on utilise les briques moulées,<br />

types 400 ou 420.<br />

Für anders geformte Fensterbänke lassen<br />

sich die weiteren Formsteine der Typenreihe<br />

600 einsetzen.<br />

Voor bijzondere vensterbanken worden de<br />

vormstenen type 600 gebruikt.<br />

Pour les rebords de fenêtres de formes<br />

différentes, on utilise les autres briques<br />

moulées Röben, type 600.<br />

125


ANWENDUNGSBEISPIELE<br />

GEBRUIKSVOORBEEL<strong>DE</strong>N<br />

EXEMP<strong>LES</strong> D’APPLICATION<br />

Typen 420<br />

Mauerwerksabdeckungen<br />

Muurafdekkers<br />

Eléments de dessus de murets<br />

Typen 500<br />

Mauerecken<br />

Muurhoeken<br />

coins de murs<br />

Draufsicht<br />

Bovenaanzicht<br />

Vue de dessus<br />

1. Schicht<br />

1. Laag<br />

1ère rangée<br />

2. Schicht<br />

2. Laag<br />

2ème rangée<br />

Ansicht<br />

Aanzicht<br />

Vue<br />

Für Mauerecken mit anderen Winkeln<br />

sind alle weiteren Röben Formsteine<br />

der Typenreihe 500 geeignet.<br />

Voor gevels met andere hoeken zijn verder<br />

alle vormstenen type 500 bruikbaar.<br />

Pour les coins de mur avec d’autres<br />

angles, Röben fait d’autres briques<br />

moulées, type 500.<br />

126


Typen 100 / 112 / 300 / 400 / 410 /<br />

420 / 700 / 800<br />

Mauerwinkel und -pfeiler<br />

Hoekoplossing en -kolom<br />

Angles de murs et piliers boutant<br />

1. Schicht<br />

1. Laag<br />

1ère rangée<br />

2. Schicht<br />

2. Laag<br />

2ème rangée<br />

Unter den Formsteinen von Röben ist er<br />

der vielseitigste: Der sogenannte „Gelenkstein“.<br />

Zwei Formen fassen so ineinander,<br />

dass sich damit nahezu alle denkbaren<br />

Winkel mauern lassen.<br />

Onder de vormstenen van Röben is deze<br />

de meest veelzijdige: de zogenaamde<br />

„scharniersteen”.<br />

Twee vormen grijpen zo ineen dat<br />

Daarmee nagenoeg elke hoek kan<br />

worden gemetseld.<br />

La brique moulée Röben aux utilisations<br />

les plus multiples est la « brique charnière<br />

». Deux formes s’emboîtent à -<br />

volonté de façon à former presque<br />

tous les angles imaginables.<br />

127


GEHT NICHT, GIBT’S NICHT.<br />

BESTAAT NIET, IS NIET MOGELIJK.<br />

RIEN N’EST IMPOSSIBLE.<br />

M A S S G E S C H N E I D E R T E L Ö S U N G E N F Ü R D E N P L A N E R .<br />

Für gute Ziegelarchitektur machen wir uns stark. Die<br />

Ideen des Architekten zu verwirklichen, das Denkbare<br />

Realität werden zu lassen - das ist die besondere Leistung<br />

des RÖBEN PLANUNGS-SERVICE. Mit seinen konstruktiven<br />

Vorschlägen hat er schon oft das vermeintlich<br />

Unmögliche möglich gemacht. So entstehen im Dialog<br />

mit dem Architekten Ziegel-Fertigteile, die bei Röben<br />

komplett entwickelt, vorproduziert und auf der Baustelle<br />

nahtlos in die Fassade integriert werden. Oder<br />

„maßgefertigte“ Objektsteine als Sonderbrand, Architektur-Sortierung,<br />

Sonder-Form oder Sonder-Glasur.<br />

Bei Röben ist alles möglich. Für den Architekten ergeben<br />

sich so nicht nur eine deutliche Zeitersparnis und<br />

Bausicherheit, sondern auch völlig neue Dimensionen<br />

gestalterischer und konstruktiver Möglichkeiten<br />

in der Ziegelarchitektur. - Zudem berät der RÖBEN<br />

PLANUNGS-SERVICE – kostenlos – in allen Fragen zum<br />

Mauerwerksbau, hilft bei Ausschreibungen, konstruiert<br />

und kalkuliert Bauteile nach den Vorstellungen des Architekten,<br />

übernimmt die Logistik bis zur Baustelle und<br />

begleitet den Bau bis zur Fertigstellung. Fragen Sie den<br />

RÖBEN PLANUNGS-SERVICE. So geht das!<br />

128


O P L O S S I N G E N O P M A A T V O O R D E O N T W E R P E R<br />

<strong>DE</strong>S SOLUTIONS SUR MESURE POUR LE PLANIFICATEUR<br />

Voor goede baksteenarchituur maken wij ons sterk. Het<br />

realiseren van de ideeën van de architect, het onvoorstelbare<br />

realiteit te laten worden, dat is de bijzondere<br />

prestatie van de RÖBEN PLANUNGS-SERVICE. Met zijn<br />

constructieve suggesties heeft hij al vaak het onvoorstelbare<br />

mogelijk gemaakt Zo ontstaan in samenspraak met<br />

de architect prefab baksteenelementen die bij Röben<br />

compleet worden ontwikkeld, geprefabriceerd en op de<br />

bouwlocatie naadloos in de façade worden geïntegreerd.<br />

Of objectstenen “op maat” als speciale produktie,<br />

architectuur assortiment, speciale vorm of speciale<br />

glazuur.<br />

Bij Röben is alles mogelijk Voor de architect betekent<br />

dat niet alleen een duidelijke tijdsbesparing en bouwzekerheid,<br />

maar ook volledig nieuwe dimensies van creatieve<br />

en constructieve mogelijkheden in de baksteenarchitectuur.<br />

Bovendien adviseert de RÖBEN Planungs-<br />

Service gratis bij alle vragen op het gebied van de<br />

metselwerk. Is behulpzaam bij de aanbestedingen, construeert<br />

en berekent bouwdelen volgens de ideeën van<br />

de architect, neemt de logistiek tot op de bouwlocatie<br />

over en begeleidt de bouw tot aan de gereedkoming.<br />

Neem contact op met de RÖBEN PLANUNGS-SERVICE!<br />

Makkelijker gaat het niet!<br />

Nous faisons tout ce que nous pouvons pour une<br />

bonne architecture de briques. Réaliser les idées de<br />

l'architecte, transformer l'imaginable en réalité,<br />

c'est la prestation particulière du SERVICE <strong>DE</strong> PLA-<br />

NIFICATION RÖBEN. Avec ses suggestions, il a déjà<br />

souvent rendu possible ce qui était soi-disant impossible.<br />

En dialogue avec l'architecte, il en résulte<br />

alors des solutions qui sont intégralement élaborées<br />

chez Röben, produites à l'avance sous forme d'éléments<br />

en briques et intégrées sur le chantier dans la<br />

façade, sans aucune interruption. « Des briques fabriquées<br />

sur mesure » comme cuisson spéciale, un<br />

assortiment architectural, une forme ou une glaçure<br />

spéciale, chez Röben tout est possible. Pour l'architecte,<br />

cela signifie une économie de temps considérable<br />

et une sécurité au niveau construction, mais<br />

également de toutes nouvelles dimensions et possibilités<br />

constructives dans l'architecture de briques.<br />

Le SERVICE <strong>DE</strong> PLANIFICATION RÖBEN conseille<br />

également, gratuitement, dans toutes les questions<br />

relatives à la maçonnerie, aide pour les appels d'offres,<br />

construit et calcule les éléments de construction<br />

selon les idées de l'architecte, se charge de la<br />

logistique jusqu'au chantier et accompagne la construction<br />

jusqu'à l'achèvement. Contactez le SER-<br />

VICE <strong>DE</strong> PLANIFICATION RÖBEN. Tout simplement !<br />

129


W A S A R C H I T E K T E N W I S S E N S O L L T E N<br />

„Das Besondere am RÖBEN PLANUNGS-SERVICE ist<br />

die Zusammensetzung des Teams. Wir alle kommen aus<br />

der Praxis, haben als Maurermeister, Bauzeichner und<br />

Bauingenieure gearbeitet. Handwerkliche Erfahrung,<br />

Ingenieurwissen und Kreativität ergänzen sich bestens.<br />

Das wirkt sich sehr positiv auf die Zusammenarbeit mit<br />

den Architekturbüros aus. Insbesondere bei großen<br />

Projekten, wenn wir in die Ausführungsplanungen<br />

einbezogen werden. Das ist natürlich ideal, weil wir so<br />

die kniffeligen Punkte in der Baukonstruktion schon<br />

frühzeitig erkennen und gemeinsam mit dem Architekten<br />

Lösungsvorschläge dafür erarbeiten können. Nicht<br />

selten entstehen als Ergebnis Ziegel-Sonderbauteile, die<br />

wir in unserem Werk fertigen, zur Baustelle transportieren<br />

und nahtlos in die Fassade integrieren. Und<br />

das alles "just-in-time". Unser Bestreben ist es, die<br />

Vorstellung des Architekten zu verwirklichen, und<br />

dafür gehen wir gern neue Wege.“<br />

Dipl.-Ing. Horst Klockgether<br />

Leiter des RÖBEN PLANUNGS-SERVICE<br />

Tel. +49 4452 8 82 14 eMail: klockgether@roeben.com<br />

130


WAT ARCHITECTEN BEHOREN TE WETEN<br />

CE QUE <strong>LES</strong> ARCHITECTES DOIVENT SAVOIR<br />

“Het bijzondere bij de RÖBEN PLANUNGS-SERVICE is<br />

de samenstelling van het team. Wij zijn allen uit de praktijk<br />

afkomstig, zijn als meester metselaar, bouwkundig<br />

tekenaar en bouwkundig ingenieur werkzaam geweest.<br />

Ambachtelijke ervaring, bouwkennis en creativiteit<br />

vullen elkaar op bijzondere wijze aan. Dat heeft een<br />

bijzonder positief effect op de samenwerking met de<br />

architectenbureaus. Met name bij grote projecten, als<br />

wij bij de uitvoeringsplanning worden betrokken. Dat is<br />

natuurlijk ideaal, omdat wij op die manier ingewikkelde<br />

punten in de bouwconstructie al vroegtijdig<br />

onderkennen en samen met de architect oplossingssuggesties<br />

daarvoor kunnen uitwerken. Als resultaat<br />

ontstaan vaak speciale prefab baksteen bouwelementen<br />

die wij in onze fabriek vervaardigen, naar de bouwlocatie<br />

transporteren en naadloos in de façade integreren.<br />

En dat alles “just in time”. Wij streven ernaar om de<br />

voorstelling van de architect te verwezenlijken. Daarvoor<br />

bewandelen we graag nieuwe wegen.<br />

« La particularité du SERVICE <strong>DE</strong> PLANIFICATION RÖBEN,<br />

c'est la composition de l'équipe. Nous venons tous de la<br />

pratique ; nous avons travaillé comme maîtres maçons,<br />

dessinateurs en bâtiment et ingénieurs constructeurs.<br />

L'expérience artisanale, les connaissances en ingénierie<br />

et la créativité se complètent parfaitement. Cela se répercute<br />

très positivement sur la coopération avec les bureaux<br />

d'architecture, notamment pour les grands projets lorsque<br />

nous sommes associés dans la conception générale<br />

des plans d'exécution. C'est naturellement idéal parceque<br />

cela nous permet ainsi de détecter à temps les points<br />

épineux lors de l'élaboration des plans de construction et<br />

de concevoir des solutions en collaboration avec les<br />

architectes. Il n'est pas rare qu'il en résulte des éléments<br />

spéciaux en briques que nous fabriquons dans notre<br />

usine pour les transporter ensuite sur le chantier et les<br />

intégrer dans la façade sans aucune interruption. Et tout<br />

cela « juste à temps ». Nous nous efforçons de réaliser les<br />

idées de l'architecte ; pour cela, nous innovons volontiers.<br />

»<br />

Dipl.-Ing. Horst Klockgether<br />

Hoofd van de RÖBEN PLANUNGS-SERVICE<br />

Directeur du SERVICE <strong>DE</strong> PLANIFICATION RÖBEN<br />

Tel. +49 4452 8 82 14<br />

eMail: klockgether@roeben.com<br />

131


B E I S P I E L E V O N „ M A S S G E S C H N E I D E R T E N “ O B J E K T S T E I N E N<br />

Polizeipräsidium, Hamburg Hoofdbureau van Politie, Hamburg Préfecture de police, Hambourg<br />

Zusätzlich zu den etwa 300.000 schwarzen Röben<br />

Keramik-Klinkern FARO haben die Architekten<br />

60.000 nach eigenen Entwürfen angefertigte<br />

Sonderformsteine eingesetzt, um die Fassaden<br />

zum kreisrunden Innenhof und die abgerundeten<br />

„Ecken“ der Gebäudeflügel perfekt auszubilden.<br />

Die hellen Schmuckbänder an deren Stirnseiten<br />

bestehen ebenfalls aus Röben Keramik-Klinkern,<br />

für die eine Sonderglasur „weißgrün“ entwickelt<br />

wurde.<br />

Naast de ca. 300.000 zwarte Röben keramische<br />

klinker FARO hebben de architecten 60.000 naar<br />

eigen ontwerp vervaardigde speciale profielstenen<br />

gebruikt om de aan de cirkelvormige binnenplaats<br />

gelegen façades en de afgeronde „hoeken“<br />

van de vleugels een perfecte vorm te geven.<br />

De lichte sierbanden op de fronten van het<br />

gebouw bestaan eveneens uit Röben keramische<br />

bakstenen waarvoor een speciale glazuur<br />

„witgroen“ werd ontwikkeld.<br />

Outre les quelques 300.000 klinkers en grès<br />

cérame Röben FARO, les architectes ont inséré<br />

60.000 briques moulées spéciales fabriquées<br />

selon des esquisses spécifiques afin de donner<br />

une forme parfaite aux façades donnant sur la<br />

cour intérieure circulaire et aux « angles »<br />

arrondis des ailes de bâtiments. Les bandeaux<br />

décoratifs clairs aux façades frontales sont<br />

également en klinkers en grès cérame Röben<br />

pour lesquels nous avons conçu une glaçure<br />

spéciale « blanc-vert ».<br />

Haagse Hogeschool, Den Haag (NL) Haagse Hogeschool, Den Haag Haagse Hogeschool, La Haye (NL)<br />

Für dieses Megaprojekt, das Raum für 13.000<br />

Studierende und 1.300 Mitarbeiter bietet, hat<br />

Röben rund 680.000 Keramik-Klinker geliefert.<br />

Zusätzlich 1.500 Formsteine, die teilweise von<br />

Hand gefertigt wurden und 2.200 m Fertigstürze,<br />

die entsprechend der Innen- und Außenradien<br />

des Gebäudes, gebogen vorgefertigt wurden.<br />

Voor dit megaproject, dat ruimte biedt aan 13.000<br />

studenten en 1.300 medewerkers, heeft Röben ca.<br />

680.000 keramische bakstenen geleverd.<br />

Bovendien 1.500 ten dele handgemaakte profielstenen<br />

en 2.200 m prefab-lateien, die in overeenstemming<br />

met de binnen- en buitenradiussen van het<br />

gebouw, gebogen geprefabriceerd werden.<br />

Pour ce mégaprojet qui peut accueillir 13.000<br />

étudiants et 1.300 employés, Röben a fourni environ<br />

680.000 klinkers en grès cérame ainsi que<br />

1.500 briques moulées qui ont été en partie fabriquées<br />

à la main et 2.200 m de linteaux que nous<br />

avons fabriqués en une forme courbe conformément<br />

aux rayons intérieurs et extérieurs du bâtiment.<br />

132


V O O R B E E L D E N V A N O B J E C T S T E N E N “ O P M A A T ”<br />

EXEMP<strong>LES</strong> <strong>DE</strong> <strong>BRIQUES</strong> OBJETS « FABRIQUÉES SUR MESURE »<br />

Motel-One Berlin Ku’damm Motel-One Berlijn Ku’damm Motel-One Berlin Ku’damm<br />

Mosaikarbeit auf höchstem Niveau. Unzählige von<br />

Hand gefertigte Formsteine und über 250 unterschiedliche<br />

Fertigteile, darunter riesige Deckenplatten<br />

mit bis zu drei Sichtflächen, die auf der<br />

Baustelle unter die Betondecken montiert wurden.<br />

In enger Zusammenarbeit zwischen Architekt und<br />

dem Röben PlanungsService konnte dieses logistische<br />

und bautechnische Meisterstück termingerecht<br />

fertiggestellt werden.<br />

Mozaïekwerk op het hoogste niveau. Talloze<br />

handgemaakte profielstenen en meer dan 250<br />

uiteenlopende prefab elementen, waaronder reusachtige<br />

plafondplaten tot die op de bouwlocatie<br />

onder de betonnen vloeren werden gemonteerd.<br />

In nauwe samenwerking tussen architect en de<br />

Röben Planungs-Service kon dit logistieke en<br />

bouwtechnische meesterwerk op tijd worden<br />

opgeleverd.<br />

Un travail de mosaïque de très haut niveau. Une<br />

multitude de briques moulées faites main et plus<br />

de 250 éléments préfabriqués différents dont<br />

d'immenses plaques avec jusqu'à trois surfaces<br />

visibles qui ont été montées sur le chantier sous<br />

les surfaces en béton. Grâce à l'étroite collaboration<br />

entre l'architecte et le service de planification<br />

Röben, ce chef-d'œuvre au niveau logistique et<br />

technique de construction a pu être achevé à<br />

temps.<br />

Wohnblock „Detroit“, Amsterdam Woonblok „Detroit“, Amsterdam Immeuble collectif „Detroit“ à Amsterdam<br />

Um den monolithischen Charakter des Gebäudes<br />

zu verstärken, wählten die Architekten den<br />

Röben Klinker STRALSUND in der Sonderfarbe<br />

schwarz. Der Klinker im Euromodul-Format<br />

wurde nicht vermauert, sondern geklebt, um<br />

den Fugenanteil in der Fassade auf ein Minimum<br />

zu reduzieren.<br />

Om het monolithische karakter van het gebouw<br />

te versterken kozen de architecten de Röben<br />

baksteen STRALSUND in de speciale kleur zwart.<br />

De baksteen in het euromodule formaat werd<br />

niet vermetseld, maar gelijmd om zo het aandeel<br />

voegen in de façade tot een minimum te reduceren.<br />

Pour renforcer le caractère monolithique du<br />

bâtiment, les architectes ont opté pour le<br />

klinker Röben STRALSUND dans le coloris<br />

spécial noir. Le klinker dans le format module<br />

européen n'a pas été maçonné mais collé afin de<br />

réduire à un minimum le pourcentage de joints<br />

dans la façade.<br />

133


DIE RÖBEN GRUPPE<br />

ZUKUNFT BAUT AUF ERFAHRUNG<br />

<strong>DE</strong> RÖBEN GROEP<br />

<strong>DE</strong> TOEKOMST BOUWT OP ERVARING<br />

LE GROUPE RÖBEN<br />

L'AVENIR SE BASE SUR L'EXPÉRIENCE<br />

Röben ist das größte private Klinker-Unternehmen<br />

Deutschlands mit sieben Werken in Niedersachsen,<br />

Nordrhein-Westfalen, Rheinland-Pfalz und Brandenburg,<br />

in denen ein umfassendes Sortiment an Klinkern und<br />

Verblendern, Ziegelfertigteilen, Tondachziegeln, Bodenkeramik,<br />

Pflasterklinkern und Poroton-Ziegeln hergestellt<br />

wird. In North Carolina/U.S.A. betreibt Röben mit seiner<br />

Tochtergesellschaft Triangle Brick vier große<br />

Werke für Verblender. In Polen,<br />

einem klassischen Ziegelland<br />

mit hervorragenden Tonvorkommen,<br />

ist Röben in<br />

Neumarkt bei Breslau<br />

mit einem Klinkerund<br />

zwei Dachziegelwerken<br />

für die Belieferung<br />

des osteuropäischen Marktes präsent. Bereits<br />

1855 war Christian E. A. Lauw, der Gründer der Röben<br />

Werke, von Mauerziegeln fasziniert. Seiner Passion und<br />

seinem Einsatz ist es zu verdanken, dass seinerzeit die<br />

Ziegeleien einer ganzen Region aufblühten. Bis heute,<br />

nach über 150 Jahren, hat sich bei Röben nichts geändert<br />

an der leidenschaftlichen Begeisterung für den ästhetischen<br />

Reiz des gebrannten Tons. Mit innovativen<br />

Ideen und technischem<br />

Know-how werden<br />

heute Möglichkeiten<br />

realisiert,<br />

von denen der<br />

Firmengründer<br />

nur träumen<br />

konnte.<br />

An der Spitze der Röben Gruppe. Die erfolgreiche Geschäftsführung.<br />

Aan de top van de Röben-groep. De succesvolle directie.<br />

A la tête du groupe Röben. Le directoire couronné de succès.<br />

Röben is de grootste privé baksteenonderneming van<br />

Duitsland met zeven fabrieken in Neder-Saksen, Noordrijn-Westfalen,<br />

Rijnland-Palts en Brandenburg waarin<br />

een omvangrijk assortiment bakstenen en verblendstenen,<br />

prefab baksteenelementen, keramische dakpannen,<br />

keramische tegels, straatstenen en porotonstenen<br />

wordt vervaardigd. In North Carolina/VS exploiteert<br />

Röben met zijn dochtermaatschappij Triangle Brick vier<br />

grote fabrieken voor verblendstenen. In Polen, een<br />

klassiek baksteenland met groeven waar voortreffelijke<br />

kleisoorten worden aangetroffen, is Röben in Neumarkt<br />

bij Wroclaw (het vroegere Breslau) met een baksteenfabriek<br />

en twee dakpanfabrieken voor levering van de<br />

Oost-Europese markt present. Al in 1855 was Christian<br />

E.A. Lauw, de oprichter van de Röben Werke, gefascineerd<br />

van bakstenen. Aan zijn passie en inzet is het te<br />

danken dat de steenfabrieken van een hele regio toen tot<br />

bloei kwamen. Tot aan de dag van vandaag, na meer dan<br />

150 jaar, is er bij Röben niets aan het hartstochtelijke enthousiasme<br />

voor de esthetische bekoring van de gebakken<br />

klei veranderd. Met innovatieve ideeën en technische<br />

knowhow worden tegenwoordig mogelijkheden gerealiseerd<br />

waarvan de oprichter van de onderneming alleen<br />

maar kon dromen.<br />

134


Röben est la plus grande entreprise de klinkers privée<br />

d’ Allemagne avec sept usines en Basse-Saxe, en Rhénanie-Westphalie,<br />

Rhénanie-Palatinat et au Brandebourg,<br />

où l'on fabrique un vaste assortiment de klinkers et de<br />

briques de parement, d'éléments en briques, de tuiles,<br />

de briques de pavage, de dalles en grès cérame et de briques<br />

Poroton. En Caroline du Nord/U.S.A., Röben exploite<br />

quatre grandes usines de briques de parement<br />

avec sa filiale Triangle Brick. En Pologne, un pays de briques<br />

classique avec d'excellents gisements d'argile, Röben<br />

est présent à Neumarkt près de Breslau avec une<br />

usine de klinkers et deux usines de tuiles pour l'approvisionnement<br />

du marché européen de l'est. En 1855,<br />

Christian E. A. Lauw, le fondateur des usines Röben, était<br />

déjà fasciné par les briques. C'est précisément grâce à sa<br />

passion et à son engagement que les briqueteries de<br />

toute une région prirent de l'essor à l'époque. Jusqu'à<br />

aujourd'hui, plus de 150 ans plus tard, rien n'a changé<br />

chez Röben qui fait preuve du même enthousiasme passionné<br />

pour le charme esthétique de l'argile cuit. Avec<br />

des idées innovatrices et un savoir faire technique, Röben<br />

réalise aujourd'hui des possibilités dont le fondateur<br />

de l'entreprise ne pouvait que rêver.<br />

135


FREUNDLICH UND KOMPETENT:<br />

IHRE RÖBEN REPRÄSENTANTEN<br />

Das persönliche Gespräch ist durch nichts zu ersetzen.<br />

Im gegenseitigen Gedankenaustausch werden Ideen<br />

geboren und Lösungen vorbereitet. Für den Architekten<br />

haben die Röben Repräsentanten immer die Zeit<br />

dafür. Sie sind ausdrücklich dazu befugt und befähigt,<br />

„Nägel mit Köpfen“ zu machen. Ein Blick auf die<br />

Karte zeigt Ihnen, wer für Sie da ist.<br />

136


1<br />

Olaf Frieborg<br />

Timpenbarg 2a<br />

23730 Neustadt-Pelzerhaken<br />

Tel. (0 4561) 52 48 294<br />

Fax (0 4561) 52 48 295<br />

e-Mail: frieborg@roeben.com<br />

9<br />

Hans-Günter Brenke<br />

Ostlandring 45<br />

21337 Lüneburg<br />

Tel. (0 41 31) 86 45 00<br />

Fax (0 41 31) 40 09 48<br />

e-Mail: brenke@roeben.com<br />

17<br />

Jörg Brunner<br />

Stromstr. 39<br />

12526 Berlin<br />

Tel. (0 30) 61 50 48 52<br />

Fax (0 30) 61 50 48 53<br />

e-Mail: brunner@roeben.com<br />

2<br />

Hans-Hermann Harms<br />

Hauptstr. 78a<br />

26529 Rechtsupweg<br />

Tel. (0 49 34) 91 44 67<br />

Fax (0 49 34) 91 44 68<br />

e-Mail: harms@roeben.com<br />

10<br />

Peter Thomas Duwendag<br />

Rheinackerstraße 15<br />

47495 Rheinberg<br />

Tel. (0 28 02) 94 73 16<br />

Fax (0 28 02) 94 73 17<br />

e-Mail: duwendag@roeben.com<br />

18<br />

Dirk Müller-Hahne<br />

Verdrießstr. 9<br />

15370 Fredersdorf-Vogelsdorf<br />

Tel. (0 33 439) 5 26 57<br />

Fax (0 33 439) 5 28 28<br />

e-Mail: mueller-hahne@roeben.com<br />

3<br />

Tim Spieker<br />

An der Bäke 4<br />

26215 Wiefelstede<br />

Tel. (04 402) 8 69 49 82<br />

Fax (04 402) 8 69 49 83<br />

e-Mail: spieker@roeben.com<br />

11<br />

Dirk Glasing<br />

Mittelstr. 22<br />

48565 Steinfurt<br />

Tel. (0 25 52) 61 04 00<br />

Fax (0 25 52) 99 60 25<br />

e-Mail: glasing@roeben.com<br />

19<br />

Hans-Dieter Müller<br />

Fliederweg 6<br />

50169 Kerpen<br />

Tel. (0 22 37) 17 27<br />

Fax (0 22 37) 6 36 94<br />

e-Mail: hmueller@roeben.com<br />

4<br />

Jens Röttjer<br />

Mühlenreith 12<br />

27299 Langwedel-Völkersen<br />

Tel. (042 32) 93 45 96<br />

Fax (042 32) 93 45 97<br />

e-Mail: roettjer@roeben.com<br />

12<br />

Georg Schleicher<br />

Plaßheide 12<br />

32107 Bad Salzuflen<br />

Tel. (0 52 22) 70 78 91<br />

Fax (0 52 22) 70 78 96<br />

e-Mail: schleicher@roeben.com<br />

20<br />

Wilfried Dettmer<br />

Schachenaueler Str. 34<br />

53797 Lohmar<br />

Tel. (0 22 06) 8 10 03<br />

Fax (0 22 06) 8 26 32<br />

e-Mail: dettmer@roeben.com<br />

5<br />

Andreas Hüttmann<br />

Hampfhof 3a<br />

24641 Stuvenborn<br />

Tel. (041 94) 82 30<br />

Fax (041 94) 98 16 30<br />

e-Mail: huettmann@roeben.com<br />

13<br />

Uwe Brüggemann<br />

Am Bruchgarten 13<br />

32479 Hille-Hartum<br />

Tel. (05 71) 3 88 43 54<br />

Fax (05 71) 3 88 43 55<br />

e-Mail:brueggemann@roeben.com<br />

21<br />

Dieses Gebiet wird bis<br />

auf weiteres von den<br />

Repräsentanten aus den<br />

Gebieten 12 , 20<br />

und 24 betreut.<br />

6<br />

Thies Düwel<br />

Dorfstr. 45<br />

18184 Vogtshagen<br />

Tel. (03 82 02) 25 63<br />

Fax (03 82 02) 3 60 43<br />

e-Mail: duewel@roeben.com<br />

14<br />

Carsten Schnur<br />

Ernst-Moritz-Arndt-Str. 44<br />

31224 Peine<br />

Tel. (0 51 71) 58 71 80<br />

Fax (0 51 71) 58 71 82<br />

e-Mail:schnur@roeben.com<br />

22<br />

Dieses Gebiet wird bis<br />

auf weiteres von den<br />

Repräsentanten aus den<br />

Gebieten 15 und 23<br />

betreut.<br />

7<br />

Wolfgang Giermann<br />

Am Haussee 54<br />

17039 Neverin<br />

Tel. (03 96 08) 2 03 25<br />

Fax (03 96 08) 2 04 11<br />

e-Mail: giermann@roeben.com<br />

15<br />

Michael Ulrich<br />

Diesdorfer Weg 2<br />

39167 Niederndodeleben<br />

Tel. (03 92 04) 9 22 10<br />

Fax (03 92 04) 8 23 74<br />

e-Mail: ulrich@roeben.com<br />

23<br />

Ulrich Brandes<br />

Dorfstr. 15<br />

04668 Bröhsen<br />

Tel. (0 34 37) 94 42 08<br />

Fax (0 34 37) 91 34 64<br />

e-Mail: brandes@roeben.com<br />

8<br />

Matthias Lemper<br />

Frankenweg 40 a<br />

49219 Glandorf<br />

Tel. (0 54 26) 94 53 79<br />

Fax (0 54 26) 94 53 82<br />

e-Mail: lemper@roeben.com<br />

16<br />

Lutz Knape<br />

Lehnsdorf 37<br />

14827 Wiesenburg<br />

Tel. (03 38 48) 6 08 81<br />

Fax (03 38 48) 6 08 83<br />

e-Mail: knape@roeben.com<br />

24<br />

Alfons Ebner<br />

Am Tannle 21<br />

97520 Röthlein<br />

Tel. (0 97 23) 93 87 91<br />

Fax (0 97 23) 93 87 92<br />

e-Mail: ebner@roeben.com<br />

137


VRIEN<strong>DE</strong>LIJK EN <strong>DE</strong>SKUNDIG:<br />

UW RÖBEN VERTEGENWOORDIGERS<br />

AMABILITÉ ET COMPÉTENCE :<br />

VOS REPRÉSENTANTS RÖBEN<br />

Het persoonlijke gesprek kan door niets worden vervangen.<br />

Bij de onderlinge gedachtewisseling worden ideeën<br />

geboren en oplossingen bedacht. Voor de architecten<br />

hebben de Röben-vertegenwoordigers altijd tijd. Ze hebben<br />

de uitdrukkelijke bevoegdheid en bekwaamheid om<br />

“spijkers met koppen” te slaan. Een blik op de kaart laat<br />

zien wie er voor u klaar staat.<br />

Rien ne peut remplacer l'entretien personnel. Un échange<br />

mutuel d'idées permet la naissance et l'élaboration<br />

de solutions. Les représentants Röben sont toujours à<br />

l'écoute de l'architecte. Ils sont expressément habilités<br />

et qualifiés pour « ne pas faire les choses à moitié ».<br />

Voyez sur la carte qui est votre interlocuteur.<br />

1<br />

Nederland – Noord<br />

Derk Lotterman<br />

Emtenbroekerdijk 44<br />

NL-7695 TV Bruchterveld<br />

Tel. (0 523) 23 15 81<br />

Handy 06 53 37 10 48<br />

Fax (0 523) 23 37 13<br />

eMail: lotterman@roeben.com<br />

2<br />

Nederland – Zuid<br />

Jos Neet<br />

Vinkenstraat 25<br />

NL-2025 VS Haarlem<br />

Tel. (023) 5 39 00 12<br />

Handy 06 51 49 74 22<br />

Fax (023) 5 39 50 05<br />

eMail: neet@roeben.com<br />

3<br />

West-België/ Belgique -Ouest<br />

Chris Vandousselaere<br />

Voorjaarstraat 28<br />

B-2610 Wilrijk<br />

Tel. (03) 8 27 87 01<br />

Handy 04 75 29 45 26<br />

Fax (03) 8 27 55 24<br />

eMail: vandousselaere@roeben.com<br />

F<br />

France<br />

HARPAGE sarl<br />

François Dumon<br />

134/2 rue de la Vallée<br />

F-59510 Hem<br />

Tel. (03) 20 80 20 99<br />

Fax (03) 20 80 50 50<br />

4<br />

Oost-België +Luxemburg/<br />

Belgique-Est+Luxemburg<br />

Rudi Ceyssens<br />

Alice Nahonlaan 4<br />

B-3550 Heusden-Zolder<br />

Tel. (0 11) 57 28 46<br />

Handy 04 78 32 51 90<br />

Fax (0 11) 57 38 32<br />

eMail: ceyssens@roeben.com<br />

138


139


A R C H I T E K T U R - S T E I N E<br />

Dieser Titel steht für eine außergewöhnliche, einmalige Ziegel-Kollektion. Nicht<br />

einfach nur neue Steine, sondern 16 völlig neue Kompositionen aus abgestimmten<br />

Sortierungen und neuen Bränden. In den Formaten NF und WF. Für Architekten<br />

und Bauherren mit einem hohen Anspruch an die moderne, individuelle Ziegel-<br />

Architektur. Diese exklusive Kollektion möchten wir Ihnen in einer Sonderpublikation<br />

vorstellen, die Sie gerne bei uns anfordern können. Einen entsprechenden<br />

Vordruck haben wir für Sie auf der Seite 143 vorbereitet.<br />

ARCHITECTUUR-STENEN<br />

Deze titel staat voor een buitengewone, unieke baksteencollectie. Niet gewoon<br />

zomaar nieuwe stenen, maar 16 geheel nieuwe composities van op elkaar<br />

afgestemde assortimenten en nieuwe bakkingen. In de formaten NF en WF. Voor<br />

architecten en opdrachtgevers die hoge eisen aan de moderne, individuele baksteenarchitectuur<br />

stellen. - Deze exclusieve collectie willen wij u graag in een<br />

speciale publicatie voorstellen, die u bij ons kunt aanvragen. Voor de aanvraag<br />

vindt u een voorgedrukt formulier op de pagina 143.<br />

<strong>LES</strong> <strong>BRIQUES</strong> ARCHITECTURA<strong>LES</strong><br />

Ce titre annonce une collection de briques extraordinaire et unique. Il ne s'agit pas<br />

simplement de nouvelles briques ; ce sont 16 compositions toutes nouvelles avec<br />

des assortiments cohérents et de nouveaux types de cuisson. Dans les formats<br />

NF et WF. Pour les architectes et les maîtres d'ouvrage qui font preuve d'une<br />

exigence extrême en matière d'architecture de briques moderne et individuelle. -<br />

Cette collection exclusive est également présentée dans une brochure spéciale que<br />

vous pouvez commander chez nous. Nous vous avons préparé un formulaire<br />

approprié à la page 143.<br />

140


Die Fassade dieser noblen<br />

Wohnanlage in Timmendorfer<br />

Strand ist ein schönes Beispiel<br />

für eine außergewöhnliche<br />

Ziegelarchitektur. Insbesondere<br />

die Farbkomposition der<br />

Klinker – von den Architekten<br />

und Röben Keramikern gemeinsam<br />

entwickelt – betont<br />

den individuellen Charakter<br />

des Gebäudes.<br />

Weg vom Alltäglichen, hin zum<br />

Außergewöhnlichen. Für eine<br />

bessere Qualität in der Ziegelarchitektur.<br />

De façade van dit chique woningencomplex<br />

in Timmendorfer<br />

Strand (D) aan de Oostzee<br />

is een fraai voorbeeld voor een<br />

buitengewone baksteenarchitectuur.<br />

Met name de kleurencompositie<br />

van de bakstenen –<br />

door de architecten en de ambachtslieden<br />

van Röben samen<br />

ontwikkeld – accentueert het<br />

individuele karakter van het<br />

gebouw. Weg van het alledaagse,<br />

op weg naar het buitengewone.<br />

Voor een betere kwaliteit<br />

in de baksteenarchitectuur.<br />

La façade de cette noble<br />

résidence à Timmendorfer<br />

Strand sur la mer Baltique<br />

est un bel exemple d'une<br />

architecture de briques<br />

exceptionnelle. Issue de la<br />

conception commune des<br />

architectes et des céramistes<br />

Röben, la composition des<br />

couleurs des klinkers souligne<br />

le caractère individuel du<br />

bâtiment. L'ordinaire a fait<br />

place à l'extraordinaire. Pour<br />

une meilleure qualité dans<br />

l'architecture de briques.<br />

141


www.roeben.com<br />

Viele, viele Ziegelideen für Dach<br />

und Wand, Boden und Garten<br />

zeigen wir Ihnen in unserem<br />

Magazin „DAS ZIEGELHAUS“.<br />

Entdecken Sie auf über 180 Seiten<br />

die vielfältigen Möglichkeiten klassischer<br />

und moderner Architektur.<br />

Dazu Produkt- und Planungsinfos<br />

und viele Tipps, auch für die Haussanierung<br />

und energiesparende<br />

Wärmedämmung.<br />

Wij laten u heel veel baksteenideeën<br />

voor dak en muur, vloer en tuin<br />

zien in ons magazine “HET<br />

BAKSTEENHUIS”. Ontdek de grote<br />

verscheidenheid aan mogelijkheden<br />

op het gebied van de klassieke<br />

en moderne architectuur.<br />

Bovendien product- en planningsinfo’s<br />

en vele tips, ook voor de<br />

sanering van het huis en energiebesparende<br />

warmte-isolatie.<br />

Dans notre magazine « LA MAISON<br />

<strong>DE</strong> <strong>BRIQUES</strong> », nous vous présentons<br />

une multitude d'idées pour la<br />

toiture et les murs, le sol et le jardin.<br />

Découvrez les nombreuses possibilités<br />

d'architecture classique et<br />

moderne, de même que des informations<br />

sur les produits et la<br />

planification. Vous y trouverez<br />

également des conseils pour la rénovation<br />

de la maison et une isolation<br />

thermique pour consommation<br />

d'énergie moindre.<br />

Niet gewoon zomaar nieuwe<br />

stenen, maar 16 geheel nieuwe<br />

composities van op elkaar afgestemde<br />

assortimenten en nieuwe<br />

bakkingen. Voor architecten en<br />

opdrachtgevers die hoge eisen<br />

aan de moderne, individuele<br />

baksteenarchitectuur stellen.<br />

Bezienswaardige baksteenarchitectuur.<br />

Voorbeelden voor architectonische<br />

creativiteit, voor<br />

ambachtelijke bekwaamheid en<br />

niet zeker in de laatste plaats<br />

voor de goede samenwerking<br />

van iedereen die iets met de<br />

bouw heeft te maken.<br />

Nicht einfach nur neue Steine,<br />

sondern 16 völlig neue Kompositionen<br />

aus abgestimmten<br />

Sortierungen und neuen Bränden.<br />

Für Architekten und Bauherren<br />

mit hohem Anspruch an die<br />

moderne, individuelle Ziegel-<br />

Architektur.<br />

Il ne s'agit pas simplement de<br />

nouvelles briques ; ce sont 16<br />

compositions toutes nouvelles avec<br />

des assortiments cohérents et de<br />

nouveaux types de cuisson.<br />

Pour les architectes et les maîtres<br />

d'ouvrage qui font preuve d'une<br />

exigence extrême en matière<br />

d'architecture de briques<br />

moderne et individuelle.<br />

Sehenswerte Ziegel-Architektur.<br />

Beispiele für architektonische<br />

Kreativität, für handwerkliches<br />

Können und nicht zuletzt für die<br />

gute Zusammenarbeit aller am<br />

Bau Beteiligten.<br />

Une architecture de briques à<br />

voir absolument. Exemples de<br />

la créativité architecturale, d'un<br />

savoir-faire artisanal et surtout<br />

de l'excellente coopération de<br />

tous ceux qui participent à la<br />

construction.<br />

142


<strong>DE</strong>R RÖBEN<br />

INFO-SERVICE<br />

Wenn Sie das eine oder andere<br />

Thema vertiefen möchten,<br />

bieten wir Ihnen weitere<br />

Broschüren zur Lektüre an.<br />

Anfordern können Sie sie<br />

entweder per Internet unter<br />

www.roeben.com oder per Fax<br />

mit dem Vordruck. Außerdem<br />

stehen alle Broschüren im<br />

Internet zum Download bereit.<br />

<strong>DE</strong> RÖBEN<br />

INFO-SERVICE<br />

Bitte ankreuzen, ausfüllen und abschicken an das<br />

S.v.p. aankruisen, invullen, en opsturen aan<br />

A cocher, remplir et envoyer à l'adresse<br />

RÖBEN INFOFAX +49 (0) 44 52 8 82 45<br />

oder per Post an / of per post / ou par la poste<br />

Röben Tonbaustoffe GmbH<br />

Herrn Wilhelm-Renke Röben<br />

Postfach 1209<br />

D-26330 Zetel<br />

Bitte schicken Sie mir kostenlos die angekreuzten Broschüren:<br />

Stuur mij gratis de aangekruiste brochures:<br />

Veuillez m'envoyer gratuitement les brochures cochées :<br />

DAS ZIEGELHAUS<br />

Als u zich nog verder wilt verdiepen<br />

in het een of andere<br />

onderwerp, dan bieden wij u<br />

nog meer brochures aan. U<br />

kunt deze op internet onder<br />

www.roeben.com of per fax<br />

m.b.v. het voorgedrukte formulier<br />

aanvragen. Bovendien<br />

kunnen alle brochures van het<br />

internet worden gedownload.<br />

HET BAKSTEENHUIS<br />

LA MAISON EN <strong>BRIQUES</strong><br />

ARCHITEKTUR-STEINE<br />

ARCHITECTUUR-STENEN<br />

<strong>LES</strong> <strong>BRIQUES</strong> ARCHITECTURA<strong>LES</strong><br />

EXEMPLUM 16<br />

LE SERVICE<br />

INFO RÖBEN<br />

Si vous désirez approfondir un<br />

sujet particulier ou un autre,<br />

nous vous proposons de consulter<br />

d'autres brochures.<br />

Vous pouvez en faire la demande<br />

par Internet à l'adresse<br />

www.roeben.com ou par fax<br />

avec le formulaire ci-joint.<br />

Toutes les brochures sont en<br />

outre également disponibles<br />

sur Internet; vous pouvez les<br />

télécharger.<br />

Name / Naam / Nom<br />

Vorname / Voornaam / Prénom<br />

Firma / Firma / Entreprise<br />

Straße / Straat / Rue<br />

PLZ, Ort / Postcode, Plaats / Ville<br />

Telefon / Telefoon / Téléphone<br />

Fax<br />

✁<br />

143


144


Impressum<br />

Impressum<br />

Edition<br />

Herausgeber:<br />

Röben Tonbaustoffe GmbH<br />

D-26330 Zetel.<br />

Uitgever:<br />

Röben Tonbaustoffe GmbH<br />

D-26330 Zetel.<br />

Edition :<br />

Röben Tonbaustoffe GmbH<br />

D-26330 Zetel.<br />

Konzept und Realisation:<br />

Werbeagentur EDDIKS & ONKEN,<br />

Oldenburg.<br />

Concept en realisatie:<br />

Reclamebureau EDDIKS & ONKEN,<br />

Oldenburg (Duitsland).<br />

Conception et réalisation :<br />

Agence publicitaire EDDIKS & ONKEN,<br />

Oldenburg (Allemagne).<br />

Druck und Verarbeitung:<br />

Prull-Druck, Oldenburg.<br />

Druk en verwerking:<br />

Prull-Druck, Oldenburg.<br />

Impression :<br />

Prull-Druck, Oldenburg<br />

© Copyright by<br />

Röben Tonbaustoffe GmbH.<br />

© Copyright by<br />

Röben Tonbaustoffe GmbH.<br />

© Copyright by<br />

Röben Tonbaustoffe GmbH<br />

Änderungen vorbehalten.<br />

Wijzigingen voorbehouden.<br />

Sous réserve de modifications<br />

Röben Qualitätsprodukte werden<br />

aus natürlichen Rohstoffen gefertigt.<br />

Abweichungen von den gezeigten<br />

Abbildungen können produktionsbzw.<br />

drucktechnisch bedingt<br />

möglich sein. Auch wechselnde<br />

Tageslichtstimmungen verändern<br />

das Erscheinungsbild.<br />

Röben kwaliteitsproducten worden<br />

vervaardigt van natuurlijke grondstoffen.<br />

Het is mogelijk dar de weergegeven<br />

afbeeldingen in productieresp.<br />

druktechnisch opzicht van het<br />

origineel afwijken. Ook de wisselende<br />

stemmingen van het daglicht geven<br />

een voortdurend andere aanblik.<br />

Les produits de qualité Röben sont<br />

fabriqués à partir de matières premières<br />

naturelles. Les éventuelles divergences<br />

pour rapport aux illustrations<br />

présentées sous dues à la production<br />

ou à l’impression. Les variations de<br />

lumière au cours d’une journée modifient<br />

également l’aspect d’une façade.<br />

Stand: Juni 2008<br />

Stand: Juni 2008<br />

Edition : juin 2008<br />

145


Röben Tonbaustoffe GmbH • Postfach 1209 • D-26330 Zetel<br />

Telefon ++49 (0) 44 52 8 80 • Fax ++49 (0) 44 52 8 82 45 • www.roeben.com • info@roeben.com

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!