LES BRIQUES DE BAKSTENEN - Staketa
LES BRIQUES DE BAKSTENEN - Staketa
LES BRIQUES DE BAKSTENEN - Staketa
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
DIE ZIEGELSTEINE<br />
PROGRAMM-ÜBERSICHT FÜR PLANER UND ARCHITEKTEN<br />
<strong>DE</strong><br />
<strong>BAKSTENEN</strong><br />
PROGRAMMAOVERZICHT VOOR<br />
ONTWERPERS EN ARCHITECTEN<br />
<strong>LES</strong><br />
<strong>BRIQUES</strong><br />
APERÇU DU PROGRAMME POUR<br />
PLANIFICATEURS ET ARCHITECTES
E<strong>DE</strong>L<br />
STEINE<br />
E<strong>DE</strong>L<br />
STENEN<br />
<strong>DE</strong>S PIERRES<br />
PRÉCIEUSES<br />
Bereits 1855 war Christian E.A. Lauw,<br />
der Gründer der Röben Werke, von<br />
Mauerziegeln fasziniert. Seiner Passion<br />
und seinem Einsatz ist es zu verdanken,<br />
dass seinerzeit die Ziegeleien einer<br />
ganzen Region aufblühten. Bis heute,<br />
nach über 150 Jahren, hat sich bei<br />
Röben nichts geändert an der leidenschaftlichen<br />
Begeisterung für den<br />
ästhetischen Reiz des gebrannten Tons.<br />
Mit innovativen Ideen und technischem<br />
Know-how werden heute Möglichkeiten<br />
realisiert, von denen der<br />
Unternehmensgründer nur träumen<br />
konnte. Der Begriff ’Röben Klinker‘ ist<br />
schon sprichwörtlich für höchste<br />
Qualität und Zuverlässigkeit, für<br />
charaktervolle und schöne Ziegel.<br />
Deshalb haben wir ihnen das Prädikat<br />
RÖBENPREMIUM<br />
Al in 1855 was Christian E. A. Lauw, de<br />
oprichter van de Röben Werke, gefascineerd<br />
van bakstenen. Aan zijn passie en<br />
inzet is het te danken dat de steenfabrieken<br />
van een hele regio tot bloei kwamen.<br />
Tot aan de dag van vandaag, na meer dan<br />
150 jaar, is er bij Röben niets aan het<br />
hartstochtelijke enthousiasme voor de<br />
esthetische bekoring van de gebakken<br />
klei veranderd.<br />
Met innovatieve ideeën en technische<br />
knowhow worden tegenwoordig mogelijkheden<br />
gerealiseerd waarvan de oprichter<br />
van de onderneming alleen maar<br />
kon dromen. Het begrip “Röben bakstenen”<br />
is al spreekwoordelijk voor de<br />
hoogste kwaliteit en betrouwbaarheid,<br />
voor karakteristieke en fraaie bakstenen.<br />
Daarom hebben wij hun het predikaat<br />
RÖBENPREMIUM<br />
En 1855, Christian E. A. Lauw, le fondateur<br />
des usines Röben, était déjà fasciné<br />
par les briques. C'est précisément grâce<br />
à sa passion et à son engagement que les<br />
briqueteries de toute une région prirent<br />
de l'essor à l'époque. Jusqu'à aujourd'hui,<br />
plus de 150 ans plus tard, rien n'a<br />
changé chez Röben qui fait preuve du<br />
même enthousiasme passionné pour le<br />
charme esthétique de l'argile cuit. Avec<br />
des idées innovatrices et un savoir faire<br />
technique, Röben réalise aujourd'hui des<br />
possibilités dont le fondateur de l'entreprise<br />
ne pouvait que rêver à l'époque.<br />
«Klinker Röben» est synonyme de qualité<br />
haut de gamme et de fiabilité, ce sont des<br />
briques extraordinaires et pleines de<br />
caractère. C'est la raison pour laquelle<br />
nous leur avons donné le label<br />
RÖBENPREMIUM<br />
gegeben. Edle Steine für die lebenswerte<br />
Ziegelarchitektur.<br />
verleend. Edele stenen die de baksteenarchitectuur<br />
leefbaar maken.<br />
Ces klinkers sont de véritables joyaux<br />
pour une architecture d'exception.<br />
Röben Qualitätsprodukte werden aus<br />
natürlichen Rohstoffen gefertigt. Abweichungen<br />
von den gezeigten Abbildungen<br />
können produktions- bzw. drucktechnisch<br />
bedingt möglich sein. Auch<br />
wechselnde Tageslichtstimmungen verändern<br />
das Erscheinungsbild.<br />
Röben kwaliteitsproducten worden vervaardigt<br />
van natuurlijke grondstoffen.<br />
Het is mogelijk dar de weergegeven afbeeldingen<br />
in productie- resp. druktechnisch<br />
opzicht van het origineel<br />
afwijken. Ook de wisselende stemmingen<br />
van het daglicht geven een voortdurend<br />
andere aanblik.<br />
Les produits de qualité Röben sont<br />
fabriqués à partir de matières premières<br />
naturelles. Les éventuelles divergences<br />
pour rapport aux illustrations<br />
présentées sont dues à la production<br />
ou à l’impression. Les variations de<br />
lumière au cours d’une journée modifient<br />
également l’aspect d’une façade.<br />
2<br />
2
RÖBENPREMIUM<br />
Villa mit leuchtend rotem<br />
Mauerwerk: Röben Klinker<br />
WESTERWALD rot, glatt, NF.<br />
Sockel und Treppenpodest<br />
Röben Keramik-Klinker FARO<br />
schwarz-nuanciert, glatt, NF.<br />
Villa met schitterend rood<br />
metselwerk Röben bakstenen<br />
WESTERWALD rood, glad, NF.<br />
Basement en bordes Röben<br />
keramische baksteen FARO<br />
zwart genuanceerd, glad, NF.<br />
Une villa à la façade rouge<br />
lumineuse : Klinker Röben<br />
WESTERWALD rouge lisse, NF.<br />
Socle et escalier klinker<br />
Röben FARO noir nuancé<br />
lisse, NF.
INHALT<br />
Natürliche Farben<br />
passen immer<br />
gut zusammen.<br />
Seite 10.<br />
Natuurlijke kleuren<br />
passen steeds goed<br />
bij elkaar.<br />
Pagina 10.<br />
Les couleurs<br />
naturelles harmonisent<br />
toujours.<br />
Page 10.<br />
Edelsteine / Edelstenen / Des pierres précieuses 2<br />
Die Ziegelformate 6<br />
De baksteenformaten<br />
Les formats de briques<br />
Mauer- und Zierverbände 8<br />
Metselverbanden en siermetselwerken<br />
Appareils de briques et appareils décoratifs<br />
Farben in der Ziegelfassade 10<br />
Baksteenkleuren<br />
Des couleurs dans la façade<br />
Die schönste Seite der Klinker: Röben Riemchen 12<br />
De mooiste kant van de bakstenen: Röben steenstrips<br />
Hochwertige Ziegel-<br />
Architektur mit Röben<br />
Keramik-Klinkern.<br />
Ab Seite 16.<br />
Hoogwaardige baksteen<br />
architectuur met Röben<br />
keramische bakstenen.<br />
Vanaf pagina 16.<br />
Architecture en briques<br />
de haut-niveau avec les<br />
briques en grès cérame<br />
Röben. Page 16.<br />
Le plus beau côté des klinkers: Les plaquettes Röben<br />
Wärmedämm-Verbundsysteme mit Röben Riemchen 14<br />
Warmte-Isolatie-Systemen met Röben steenstrips<br />
Les plaquettes dans une système mixte d'isolation thermique<br />
RÖBENPREMIUM Keramik-Klinker und -Riemchen 16<br />
RÖBENPREMIUM Keramische bakstenen en steenstrips<br />
RÖBENPREMIUM Klinker et plaquettes en grès cérame<br />
Farbig glasierte Röben Keramik-Klinker 48<br />
Kleurrijk geglazuurde Röben keramische klinkers<br />
Briques Röben en grès cérame emaillées en couleurs<br />
RÖBENPREMIUM Klinker und Klinker-Riemchen 50<br />
RÖBENPREMIUM klinkers en steenstrips<br />
RÖBENPREMIUM Klinker et plaquettes en grès cérame<br />
Hochmodern:<br />
Die klassischen<br />
Ziegel-Farben.<br />
Ab Seite 50.<br />
Uiterst modern:<br />
de klassieke<br />
baksteenkleuren.<br />
Vanaf pagina 50.<br />
Très moderne:<br />
Les couleurs de<br />
briques classiques.<br />
Page 50.<br />
BERGEN<br />
4
INHOULD<br />
TABLE <strong>DE</strong>S MATIÈRES<br />
RÖBENPREMIUM Handstrich-Verblender 88<br />
RÖBENPREMIUM Handstrich-stenen<br />
RÖBENPREMIUM Briques Handstrich<br />
Ziegel wie<br />
von Hand<br />
gemacht.<br />
Ab Seite 98.<br />
Handvormde<br />
bakstenen:<br />
Vanaf pagina 98.<br />
Des briques<br />
comme faîtes<br />
à la main.<br />
Page 98.<br />
RÖBENPREMIUM Handform-Verblender und -Riemchen 98<br />
RÖBENPREMIUM Handvorm-stenen en steenstrips<br />
RÖBENPREMIUM Briques et plaquettes faites-main<br />
Technische Daten / Technische gegevens / Résultats techniques 116<br />
Aus Liebe zum Detail: Röben Formsteine 118<br />
Met liefte voor detail: Röben vormstenen<br />
Avec l'amour du détail: Briques moulées Röben<br />
Maßgeschneiderte Lösungen für den Planer 128<br />
Oplossingen op maat voor de ontwerper<br />
Des solutions sur mesure pour le planificateur<br />
Der RÖBEN PLANUNGS-SERVICE 130<br />
De RÖBEN PLANUNGS-SERVICE<br />
Le SERVICE <strong>DE</strong> PLANIFICATION RÖBEN<br />
Außergewöhnlich gut: Der<br />
Röben Planungs-Service<br />
für Architekten.<br />
Ab Seite 128.<br />
Buitengewoon goed: de<br />
Röben Planungs-Service<br />
voor architecten.<br />
Vanaf pagina 128.<br />
Très efficace: Le Service<br />
de Planification Röben<br />
pour les architectes.<br />
Page 128.<br />
Die Röben Gruppe 134<br />
De Röben Groep<br />
Le Groupe Röben<br />
Freundlich und kompetent: Ihre Röben Repräsentanten 136<br />
Vriendelijk en deskundig: Uw Röben vertegenwoordigers<br />
Amabilité et compétence: Vos réprésentants Röben<br />
Architektur-Steine 140<br />
Architectuur-Stenen<br />
Les briques architecturales<br />
Impressum / Edition 145<br />
Lust auf mehr?<br />
Architektur-Steine<br />
vom Feinsten.<br />
Seite 140.<br />
OSLO<br />
Benieuwd naar nòg meer?<br />
Architectuur-stenen<br />
van de bovenste plank.<br />
Pagina 140<br />
Envie d’en voir plus?<br />
Les belles briques<br />
architecturales.<br />
Page 140.<br />
5
MEHR ALS REINE<br />
FORMSACHE:<br />
DIE ZIEGELFORMATE<br />
MEER DAN LOUTER EEN<br />
KWESTIE VAN VORM:<br />
<strong>DE</strong> BAKSTEENFORMATEN<br />
PLUS QU’ UNE<br />
HISTOIRE <strong>DE</strong> FORME:<br />
<strong>LES</strong> FORMATS <strong>DE</strong> <strong>BRIQUES</strong><br />
Die Entscheidung, welches Ziegelformat<br />
am besten zu einem<br />
Haus passt, bleibt dem Gestaltungswillen<br />
des Bauherren und<br />
des Architekten überlassen.<br />
Ein gut gewähltes Format und<br />
das Fugenbild unterstreichen<br />
den Stil des Hauses.<br />
De beslissing welk baksteenformaat<br />
het beste bij een huis past,<br />
wordt overgelaten aan de creatieve<br />
wil van de opdrachtgever of<br />
de architect. Een goed gekozen<br />
formaat en het anzien van de<br />
voegen onderstrepen de stijl van<br />
het huis.<br />
La décision concernant le format<br />
de briques qui convient le mieux<br />
à votre maison est emportante.<br />
Un format choisi de façon adéquate<br />
et le dessin des joints soulignent<br />
le style du batiment.<br />
113<br />
115<br />
2DF<br />
52<br />
Ziegelformat Stück/m 2<br />
inkl. Fugen<br />
Baksteenformaat Stuks/m 2<br />
met voegen<br />
Format de la brique Nombre par m 2<br />
joints inclus<br />
115<br />
DF<br />
2 DF 33<br />
52<br />
DF 65<br />
Sparkl./-verblender DF / 65<br />
Holle strengperssteen DF / Mulots DF<br />
Riemchen DF / Steenstrips DF / Plaquettes DF 65<br />
NF 48<br />
NF – 9 cm 48<br />
Sparverblender NF / 48<br />
Holle strengperssteen NF / Mulots NF<br />
Riemchen NF / Steenstrips NF / Plaquettes NF 48<br />
WDF 61<br />
Sparverblender WDF / 61<br />
Holle strengperssteen WDF / Mulots WDF<br />
Sparklinker/-verblender DF<br />
Holle strengpersteen DF<br />
Mulots DF<br />
55 14<br />
Riemchen DF<br />
Steenstrips DF<br />
Plaquettes DF<br />
240<br />
52<br />
Riemchen WDF / Steenstrips WDF / Plaquettes WDF 61<br />
WF 76<br />
Sparverblender WF / 76<br />
Holle strengperssteen WF / Mulots WF<br />
Riemchen WF / Steenstrips WF / Plaquettes WF 76<br />
Modul 50<br />
Euro-Modul 16<br />
6
90<br />
90<br />
90<br />
65<br />
WDF<br />
115<br />
NF<br />
71<br />
100<br />
65<br />
Sparverblender WDF<br />
Holle strengpersteen WDF<br />
Mulots WDF<br />
65<br />
Riemchen WDF<br />
Steenstrips WDF<br />
Plaquettes WDF<br />
71<br />
NF – 9 cm<br />
71<br />
50<br />
WF<br />
Sparverblender WF<br />
Holle strengpersteen WF<br />
Mulots WF<br />
Sparverblender NF<br />
Holle strengpersteen NF<br />
Mulots NF<br />
55<br />
71<br />
50<br />
50<br />
Riemchen NF<br />
Steenstrips NF<br />
Plaquettes NF<br />
14<br />
47 14 100 47 14<br />
240<br />
210<br />
Riemchen WF<br />
Steenstrips WF<br />
Plaquettes WF<br />
190<br />
90<br />
MODUL<br />
190<br />
EURO-MODUL<br />
290<br />
7
MAUER- UND<br />
ZIERVERBÄN<strong>DE</strong><br />
METSELVERBAN<strong>DE</strong>N EN<br />
SIERMETSELWERKEN<br />
APPAREILS <strong>DE</strong> <strong>BRIQUES</strong><br />
ET APPAREILS DÉCORATIFS<br />
Läuferverband<br />
Alle Schichten bestehen aus Läufern,<br />
die von Schicht zu Schicht um<br />
1<br />
⁄2 Stein (= mittlerer Verband) oder<br />
um 1 ⁄4 Stein (= schleppender<br />
Verband) versetzt sind.<br />
Halfsteensverband<br />
Alle lagen bestaan uit strekstenen die<br />
van laag tot laag een halve steen<br />
(= middelste verband) of een vierde steen<br />
(= slepend verband) uit het verband zijn.<br />
Appareil à panneresses<br />
Toutes les couches sont formées par des<br />
panneresses qui sont décalées d’une<br />
couche à l’autre d’une demie brique<br />
(appareil médian) ou d’un quart de brique<br />
(appareil tiré).<br />
Blockverband<br />
Läufer und Köpfe wechseln regelmäßig<br />
ab. Die Stoßfugen der jeweiligen<br />
Schichten liegen senkrecht<br />
übereinander.<br />
Staand verband<br />
Strekstenen en kopstenen wisselen elkaar<br />
regelmatig af. De stootvoegen van de<br />
lagen liggen verticaal boven elkaar.<br />
Appareil à blocs<br />
Les panneresses et les boutisses alternent<br />
régulièrement. Les joints verticaux des<br />
rangées respectives sont placés à la<br />
verticale, les uns au-dessus des autres.<br />
Kreuzverband<br />
Ähnlich wie beim Blockverband<br />
wechseln die Kopf- und Läuferschichten.<br />
Die Stoßfugen jeder<br />
zweiten Läuferschicht sind um<br />
1<br />
⁄2 Steinlänge versetzt. Daraus<br />
ergibt sich das charakteristische<br />
„Kreuz-Bild“.<br />
Kruisverband<br />
Zoals bij het staand verband wisselen<br />
de kop- en streklagen elkaar af. De stootvoegen<br />
van elke tweede streklaag zijn een<br />
halve steenlengte uit het verband. Daardoor<br />
ontstaat het karakteristieke „kruisbeeld”.<br />
Appareil croisé<br />
Tout comme pour l’appareil à blocs,<br />
les boutisses et les panneresses alternent.<br />
Les joints verticaux de chaque seconde<br />
rangée de panneresses sont décalés d’une<br />
demi-longueur de brique. Cela donne<br />
« l’effet croisé » caractéristique.<br />
Gotischer Verband<br />
Läufer und Köpfe wechseln innerhalb<br />
einer Schicht regelmäßig ab.<br />
Die Stoßfugen jeder zweiten Schicht<br />
liegen übereinander; dazwischen<br />
sind sie jeweils um 1 ⁄2 Kopfbreite<br />
versetzt.<br />
Vlaams verband<br />
Strekstenen en kopstenen wisselen elkaar<br />
binnen één laag regelmatig af. De stootvoegen<br />
van elke tweede laag liggen boven<br />
elkaar; daartussen zijn ze telkens een<br />
halve kopbreedte uit het verband.<br />
Appareil gothique<br />
Les panneresses et les boutisses alternent<br />
régulièrement dans une même rangée.<br />
Les joints verticaux de chaque seconde<br />
rangée sont placés les uns au-dessus des<br />
autres, entre les deux, ils sont décalés<br />
d’une demie largeur de boutisse.<br />
Märkischer Verband<br />
Je zwei Läufer und ein Kopf<br />
wechseln Schicht für Schicht regelmäßig<br />
ab, wobei die Stoßfugen jeder<br />
zweiten Schicht übereinander liegen.<br />
Kettingverband<br />
Telkens twee strekstenen en één kopsteen<br />
wisselen elkaar laag na laag regelmatig af,<br />
waarbij de stootvoegen van elke tweede<br />
laag boven elkaar liggen.<br />
Appareil « Brandebourgeois »<br />
Deux panneresses et une boutisse<br />
alternent régulièrement rangée par<br />
rangée, les joints verticaux de chaque<br />
seconde rangée sont placés les uns<br />
au-dessus des autres.<br />
Wilder Verband<br />
Wie der Name schon sagt, wechseln<br />
Läufer und Köpfe unregelmäßig ab.<br />
Noors verband<br />
Strekstenen en kopstenen wisselen<br />
elkaar onregelmatig af.<br />
Appareil irrégulier<br />
Comme le nom le dit, les panneresses<br />
et les boutisses alternent irrégulièrement.<br />
8
Je nach Anordnung der Ziegel im<br />
Mauerwerk entstehen unterschiedliche<br />
Strukturen, die – zusammen<br />
mit der Fugenfarbe – das Erscheinungsbild<br />
der Ziegelfassade entscheidend<br />
mitbestimmen. Die hier<br />
gezeigten Mauerverbände sind nur<br />
einige Beispiele dafür.<br />
Ein besonderer Ausdruck gestalterischer<br />
Planung und handwerklicher<br />
Sorgfalt sind Zierverbände,<br />
mit denen Türen und Fenster<br />
betont und größere Fassadenflächen<br />
aufgelockert werden. Es ist<br />
ein fast spielerischer Umgang<br />
mit den Ziegeln, die Freude am<br />
Material, die auf diesem Wege die<br />
letzte Feinheit in die Architektur<br />
des Hauses bringt.<br />
Nicht nur ein Sturz, sondern ein<br />
Persönlichkeitsmerkmal für das<br />
Haus. Hier mit dunkelen Köpfen<br />
des Röben Handform-Verblenders<br />
WASSERSTRICH hellrot-bunt.<br />
Niet zomaar een latei:<br />
een persoonlijkheidskenmerk voor<br />
het huis. Hier met de Röben handgevormde<br />
verblendsteen WASSER-<br />
STRICH helderrood bont.<br />
Ce n'est pas seulement un linteau<br />
mais une caractéristique<br />
de la personnalité de la maison.<br />
Ici, avec la brique de parement Röben<br />
faite main WASSERSTRICH<br />
rouge clair nuancé.<br />
Afhankelijk van de plaatsing van de<br />
bakstenen in het metselwerk ontstaan<br />
uiteenlopende structuren die<br />
– samen met de voegkleur – voor<br />
de aanblik van de baksteenfaçade<br />
een beslissende factor vormen.<br />
De hier getoonde metselverbanden<br />
zijn slechts enkele voorbeelden.<br />
Een bijzondere uitdrukking van<br />
creatief ontwerpen en ambachtelijke<br />
zorgvuldigheid zijn de siermetselwerken<br />
waarmee deuren en<br />
ramen geaccentueerd en de eentonigheid<br />
van grotere façadevlakken<br />
worden doorbroken. Zo wordt er<br />
speels met de bakstenen omgesprongen,<br />
het geeft plezier in het<br />
materiaal aan, waardoor de finishing<br />
touch in de architectuur van<br />
de woning wordt aangebracht.<br />
Selon l'alignement des briques<br />
dans le mur, on a des structures<br />
différentes qui, avec la couleur des<br />
joints, déterminent de façon décisive<br />
la physionomie de la façade<br />
de briques. Les appareils de murs<br />
montrés ici ne sont que quelques<br />
exemples parmi bien d'autres.<br />
Les appareils décoratifs qui mettent<br />
les portes et les fenêtres en<br />
relief et aèrent les grandes surfaces<br />
de la façade témoignent d'une<br />
créativité particulière au niveau<br />
planification ainsi que d'une minutie<br />
artisanale. Les briques dégagent<br />
une sorte d'enjouement et la<br />
gaieté du matériau confère une<br />
subtilité particulière à l'architecture<br />
de la maison.<br />
In diesem Zierverband sind<br />
die Ziegel schräg versetzt<br />
aneinander gereiht. Röben<br />
Handform-Verblender WASSER-<br />
STRICH buntgeflammt.<br />
In dit siermetselwerk zijn de<br />
bakstenen schuin verspringend<br />
tegen elkaar aan geplaatst. Röben<br />
handgevormde verblendsteen<br />
WASSERSTRICH bontgevlamd.<br />
Dans cet appareil décoratif,<br />
les briques sont mises en déport<br />
(des briques de parement Röben<br />
faites main WASSERSTRICH<br />
nuancé flammé).<br />
Ein einfacher Zierverband mit<br />
erstaunlicher Wirkung: Eine<br />
Reihe Köpfe, in der jeder zweite<br />
Kopf etwas deutlicher hervorsteht<br />
als der dazwischen liegende.<br />
In diesem Beispiel mit dem<br />
Röben Keramik-Klinker FARO<br />
schwarz-nuanciert, geschiefert<br />
Eenvoudig siermetselwerk met<br />
een verbazingwekkend effect:<br />
een rij koppen waarbij in elke rij<br />
elke tweede kop iets duidelijker<br />
naar voren springt dan de ertussen<br />
liggende. In dit voorbeeld<br />
met de Röben keramische baksteen<br />
FARO zwart genuanceerd,<br />
geschilferd.<br />
Un appareil décoratif simple avec<br />
un effet extraordinaire : une<br />
rangée de boutisses avec une<br />
boutisse sur deux qui est un peu<br />
plus en saillie.<br />
Un exemple avec le clinker en<br />
grès cérame Röben FARO noir<br />
nuancé, ardoisé.<br />
9
FARBEN IN <strong>DE</strong>R<br />
ZIEGELFASSA<strong>DE</strong><br />
BAKSTEENKLEUREN<br />
<strong>LES</strong> COULEURS<br />
DANS LA FAÇA<strong>DE</strong><br />
Farbkombinationen<br />
Die eher monochromen Klinkerfarben<br />
lassen sich sehr gut miteinander<br />
kombinieren, wenn die<br />
Fassade gegliedert, aufgelockert<br />
oder in Detailbereichen besonders<br />
gestaltet werden soll.<br />
Für welche Farbkombinationen<br />
Sie sich letztendlich entscheiden,<br />
bleibt Ihrem ganz persönlichen<br />
Farbempfinden überlassen.<br />
Dabei können Sie nichts falsch<br />
machen, denn es gibt keine<br />
Farbkombinationen, die sich<br />
„beißen“, weil alle Farben ganz<br />
natürlich aus dem Zusammenspiel<br />
der vier Grundelemente<br />
Erde, Feuer, Luft und Wasser<br />
entstehen. Und in der Natur gibt<br />
es keine Disharmonie.<br />
Leuchtende Farbkombination<br />
von orange mit rot.<br />
Röben exklusive Keramik-<br />
Klinker SORRENTO gelborange<br />
und Röben Klinker<br />
WESTERWALD rot, glatt.<br />
Stralende kleurencombinatie<br />
van oranje met<br />
rood. De exclusieve Röben<br />
keramische baksteen<br />
SORRENTO oranjegeel<br />
en de Röben baksteen<br />
WESTERWALD rood, glad.<br />
Une combinaison de couleurs<br />
lumineuses avec de<br />
l'orange et du rouge.<br />
Les clinkers en grés<br />
cérame exclusif Röben<br />
SORRENTO jaune orange<br />
et les clinkers Röben<br />
WESTERWALD rouge, lisse.<br />
Kleurencombinaties<br />
De eerder monochrome baksteenkleuren<br />
kunnen zeer goed<br />
met elkaar worden gecombineerd,<br />
wanneer de façade geleed,<br />
luchtig of vooral in details vormgegeven<br />
moet worden.<br />
Voor welke kleurencombinaties<br />
u uiteindelijk ook kiest: het<br />
hangt helemaal van uw persoonlijke<br />
kleurgevoel af. En daarbij<br />
kunt niets verkeerds doen, want<br />
er zijn geen kleurencombinaties<br />
die elkaar “bijten”, omdat alle<br />
kleuren heel natuurlijk ontstaan<br />
uit het samenspel van de vier<br />
elementen aarde, water, lucht<br />
en vuur. En in de natuur vind<br />
je geen disharmonie.<br />
Combinaisons de couleurs<br />
Plutôt monochromes, les coloris<br />
des clinkers se laissent très bien<br />
combiner les uns avec les autres<br />
pour structurer et aérer la façade<br />
ou la réaliser avec des accents<br />
détaillés particuliers à certains<br />
endroits.<br />
En fin de compte, c'est à vous de<br />
choisir la combinaison de couleurs<br />
qui exprime le mieux votre<br />
perception personnelle des couleurs.<br />
Vous ne risquez vraiment<br />
pas de vous tromper car aucune<br />
combinaison ne « détonne »,<br />
tous les coloris étant générés<br />
naturellement à partir de l'interaction<br />
des quatre éléments de<br />
base terre, feu, air et eau.<br />
Et dans la nature, il n'y a<br />
aucune disharmonie.
Die Fugen<br />
An dem auf dieser Seite gezeigten<br />
Vergleich wird deutlich sichtbar,<br />
welchen großen Unterschied es<br />
macht, ob man – bei gleichem<br />
Ziegel, gleichem Format und<br />
gleichem Mauerverband – hell<br />
oder dunkel verfugt.<br />
De voegen<br />
Aan de op deze pagina getoonde<br />
vergelijking kun je duidelijk zien,<br />
wat voor groot verschil er bestaat<br />
wanneer je – met dezelfde baksteen,<br />
hetzelfde formaat en<br />
hetzelfde metselverband –<br />
licht of donker voegt.<br />
Les joints<br />
La comparaison montrée sur<br />
cette page fait nettement ressortir<br />
la grande différence entre des<br />
joints clairs et des joints foncés,<br />
malgré l'utilisation d'une même<br />
brique, d'un même format et<br />
d'un même appareil.<br />
Auch die Ausbildung der Fugen<br />
wirkt sich auf den Gesamteindruck<br />
aus. Zurückgesetzt und<br />
rau ausgeführt zum Beispiel,<br />
verstärken sie das Licht- und<br />
Schattenspiel im Mauerwerk und<br />
lassen die Fassade lebhafter<br />
erscheinen. Wir empfehlen, vor<br />
dem Verfugen der Fassade zwei<br />
oder drei Proben machen zu<br />
lassen, um dann die richtige<br />
Entscheidung zu treffen.<br />
Die Farben der Fugen haben<br />
großen Einfluss auf die Anmutung<br />
der Fassadenflächen.<br />
De voegkleuren hebben een grote<br />
invloed op het beeld van het<br />
façadevlak.<br />
Le coloris des joints a une grande<br />
influence sur le charme de la<br />
surface de la façade,<br />
Ook de vorming van de voegen<br />
heeft op de totaalindruk effect.<br />
Zo wordt bijvoorbeeld in de<br />
uitvoering ruw en verdiept het<br />
licht- en schaduwspel in het<br />
metselwerk versterkt en maakt<br />
de façade een levendiger indruk.<br />
Ons advies luidt om vóór het<br />
voegen van de façade twee of<br />
drie proefmuurtjes te laten<br />
metselen om vervolgens uw<br />
juiste keus te maken.<br />
La réalisation des joints influence<br />
l'impression globale. Mis en<br />
retrait et exécutés grossièrement<br />
par exemple, les joints intensifient<br />
le jeu de la lumière et des<br />
ombres dans la maçonnerie et<br />
animent la façade. Pour faire<br />
le bon choix, nous vous recommandons<br />
de réaliser deux ou<br />
trois essais avant de jointoyer<br />
la façade.
DIE SCHÖNSTE SEITE<br />
<strong>DE</strong>R KLINKER:<br />
RÖBEN RIEMCHEN<br />
Was sind echte Riemchen?<br />
Worin unterscheiden sie sich<br />
von anderen, vielleicht ähnlich<br />
aussehenden Baustoffen?<br />
Echte Riemchen sind moderne<br />
Baustoffe aus gebranntem Ton. Sie<br />
sind ca. 14 mm dick, werden als<br />
Sichtseiten - man könnte auch<br />
sagen: ‘Schokoladenseiten’ - von<br />
ganzen Steinen abgeschnitten und<br />
sind ebenso sorgfältig und hart<br />
gebrannt wie die ‘Großen’. So<br />
bekommen sie dieselben positiven<br />
Eigenschaften wie die Klinker.<br />
Sie sind erkennbar am typischen<br />
hellen Klang, der entsteht, wenn<br />
zwei von ihnen leicht gegeneinander<br />
geschlagen werden. Nicht zu<br />
verwechseln mit Imitaten aus<br />
anderen Materialien.<br />
Riemchen kommen überall da<br />
zum Einsatz, wo normale Klinker<br />
und Verblender aus verschiedenen<br />
Gründen nicht verwendet<br />
werden können. Sie werden auch<br />
nicht gemauert, sondern einfach<br />
auf die vorhandene Wand oder<br />
Mauer geklebt. Wenn also aus<br />
statischen Gründen bei einem<br />
Neubau zum Beispiel nicht auf<br />
Beton verzichtet werden kann,<br />
und die Anmutung einer Klinkerfassade<br />
gewünscht wird, sind<br />
Riemchen genau richtig.<br />
Röben Riemchen sind zu 100%<br />
aus echtem, hochwertigem Ton.<br />
Sie sind rein natürlichen Ursprungs,<br />
wie auch die Vielfalt<br />
ihrer schönen Farben und Nuancierungen.<br />
Die Auswahl ist so<br />
groß, dass für jeden Baustil das<br />
richtige Riemchen dabei ist. Ob<br />
für moderne, klassiche oder rustikale<br />
Fassaden - Riemchen von<br />
Röben sind zeitlos schön und<br />
unabhängig von kurzlebigen modischen<br />
Trends.<br />
Röben Riemchen gibt es auch ‘für<br />
um die Ecke’ als Winkelriemchen.<br />
Für die perfekte Ausgestaltung der<br />
Außenecken und der Tür- und<br />
Fensterlaibungen. Fertig verfugt,<br />
ist die geklebte Riemchen-Fassade<br />
nicht mehr von einer konventionell<br />
gemauerten Wand zu unterscheiden.<br />
Eine der hervorragenden<br />
Eigenschaften des hart gebran-nten<br />
Riemchens ist, dass die<br />
Fassade nicht nur besser aussieht,<br />
sondern auch so bleibt. Ohne<br />
Wartungsaufwand und -kosten.<br />
Im Gegensatz zu einer Putzfassade,<br />
die schon nach ein paar<br />
Jahren ganz schön alt aussehen<br />
kann und dann mit entsprechendem<br />
Aufwand wieder instandgesetzt<br />
werden muss. Und das in<br />
regelmäßigen Abständen immer<br />
wieder.<br />
Röben hat mehr als 50 verschiedene<br />
Riemchenfarben, -formate und<br />
-oberflächen. Und die dazu passenden<br />
Winkelriemchen<br />
Echte Röben steenstrips worden<br />
gewoon tegen de aanwezige binnenof<br />
buitenmuur aan gelijmd. Klaar<br />
is Kees!<br />
Les vraies plaquettes Röben sont tout<br />
simplement collées sur la paroi ou le<br />
mur existant et jointoyées par la suite.<br />
Terminé !<br />
12
<strong>DE</strong> MOOISTE KANT<br />
VAN <strong>DE</strong> <strong>BAKSTENEN</strong>:<br />
RÖBEN STEENSTRIPS!<br />
LE PLUS BEAU CÔTÉ<br />
<strong>DE</strong>S KLINKERS:<br />
<strong>LES</strong> PLAQUETTES RÖBEN<br />
Echte steenstrips zijn moderne<br />
bouwmaterialen van gebakken<br />
klei. Ze zijn ca. 14 mm dik, worden<br />
als zichtzijden – je zou ook<br />
kunnen zeggen: „chocoladezijden“-<br />
van hele stenen afgezaagd<br />
en zijn net zo zorgvuldig en hard<br />
gebakken als de „grote“. Zo<br />
krijgen zij dezelfde positieve eigenschappen<br />
als de bakstenen.<br />
Ze zijn herkenbaar aan het karakteristieke,<br />
heldere geluid dat ontstaat<br />
als twee bakstenen voorzichtig<br />
tegen elkaar worden geslagen.<br />
Ze zijn niet te vergelijken met<br />
imitaties van andere materialen.<br />
Steenstrips worden overal gebruikt<br />
waar normale bak- en verblendstenen<br />
om verschillende redenen<br />
niet kunnen worden gebruikt.<br />
Ze worden ook niet<br />
gemetseld, maar gewoon tegen de<br />
aanwezige binnen- of buitenmuur<br />
aan gelijmd. Wanneer bij een<br />
nieuw gebouw dus om statische<br />
redenen bijvoorbeeld niet van beton<br />
kan worden afgezien en het<br />
beeld van de baksteengevel wordt<br />
gewenst, dan vormen steenstrips<br />
het juiste antwoord.<br />
Röben steenstrips zijn voor 100%<br />
van echte, hoogwaardige klei. Ze<br />
zijn een zuiver natuurlijk product<br />
zoals ook de grote verscheidenheid<br />
van hun fraaie kleuren en<br />
nuanceringen. De keuze is zo<br />
groot, dat voor elke bouwstijl de<br />
juiste steenstrip verkrijgbaar is.<br />
Of het nu voor moderne, klassieke<br />
of rustieke gevels is –<br />
steenstrips van Röben zijn tijdloos<br />
mooi en onafhankelijk van voorbijgaande<br />
modieuze trends.<br />
Röben steenstrips zijn ook verkrijgbaar<br />
voor „om de hoek“.<br />
Voor de perfecte vormgeving van<br />
de buitenhoeken en de deur- en<br />
vensterkozijnen. Wanneer alles<br />
gevoegd is, dan is een gelijmde<br />
steenstripgevel niet meer van een<br />
conventioneel gemetselde muur te<br />
onderscheiden. Een van de voortreffelijke<br />
eigenschappen van de<br />
hard gebakken steenstrip is dat de<br />
gevel er niet alleen beter uitziet<br />
maar ook zo blijft. Zonder onderhoudswerkzaamheden<br />
enkosten.<br />
Echte Röben Riemchen<br />
werden einfach auf die<br />
vorhandene Wand oder<br />
Mauer geklebt.<br />
Echte Röben steenstrips<br />
worden gewoon tegen<br />
de aanwezige binnenof<br />
buitenmuur aan<br />
gelijmd. Klaar is Kees!<br />
Les vraies plaquettes<br />
Röben sont tout simplement<br />
collées sur<br />
la paroi ou le mur<br />
existant et jointoyées<br />
par la suite. Terminé !<br />
N'ayant pas à assumer de<br />
fonction portante (dans le sens<br />
statique), les plaquettes ne sont<br />
pas maçonnées mais collées<br />
sur les murs existants ou sur<br />
les couches d'isolation avec un<br />
mortier fin. Elles sont par conséquent<br />
optimales pour la rénovation<br />
de maisons individuelles<br />
ainsi que pour les immeubles<br />
d'une hauteur supérieure à 20<br />
mètres.<br />
Tout comme les klinkers et les<br />
briques de parement, les plaquettes<br />
ne nécessitent aucun<br />
entretien et n'engendrent pas<br />
de frais supplémentaires ultérieurs<br />
- contrairement à une façade<br />
en crépi qui peut déjà<br />
être défraîchie au bout de quelques<br />
années et doit être remise<br />
en état à beaucoup de frais.<br />
Les plaquettes sont fabriquées<br />
entièrement en argile et sont<br />
par conséquent d'origine tout<br />
à fait naturelle, tout comme la<br />
grande diversité des couleurs<br />
qui ne perdent rien de leur<br />
beauté, même après de nombreuses<br />
années.<br />
Il existe également des plaquettes<br />
Röben «pour les angles» :<br />
les plaquettes d'angle pour les<br />
angles extérieurs et pour les<br />
niches de portes et de fenêtres<br />
perfectionnent l'aspect du<br />
bâtiment. Une fois jointée, la<br />
façade en plaquettes collées ne<br />
se différencie absolument pas<br />
d'un mur maçonné de manière<br />
conventionnelle.<br />
13
Der Aufbau eines<br />
Wärmedämm-Verbundsystems<br />
mit Riemchen:<br />
Da bleibt die Wärme<br />
im Haus und die Fassade<br />
ist praktisch auf Dauer<br />
wartungsfrei<br />
De opbouw van een<br />
samengesteld warmteisolatiesysteem<br />
met<br />
steenstrips:<br />
de warmte blijft behouden<br />
en de gevel is op lange<br />
termijn onderhoudsvrij.<br />
La structure d'un système<br />
mixte d'isolation thermique<br />
avec des plaquettes :<br />
la chaleur reste à l'intérieur<br />
de la maison et,<br />
à la longue, la façade ne<br />
nécessite pratiquement<br />
aucun entretien.<br />
WÄRMEDÄMM-<br />
VERBUNDSYSTEME WDVS<br />
MIT RÖBEN RIEMCHEN<br />
WARMTE-ISOLATIE-<br />
SYSTEMEN MET<br />
RÖBEN STEENSTRIPS<br />
Wärmedämm-Verbundsysteme - kurz<br />
WDVS -, seit mehr als 30 Jahren bei<br />
Putzfassaden erfolgreich eingesetzt,<br />
wurden inzwischen von renommierten<br />
Anbietern als wärmegedämmte<br />
Riemchenbekleidung modifiziert.<br />
Wärmedämm-Verbundsysteme mit<br />
Röben Klinker-Riemchen sind<br />
erprobt und bauaufsichtlich zugelassen.<br />
Sie behaupten sich heute<br />
erfolgreich als bewährte Verfahren<br />
am Markt.<br />
Im Prinzip ist unter WDVS zu verstehen,<br />
dass aufeinander abgestimmte<br />
Komponenten zusätzlich auf die<br />
Außenwand aufgebracht werden, um<br />
eine optimale Wärmedämmung zu<br />
erreichen. Wenn Sie also Ihrem<br />
Haus eine neue Fassade geben<br />
möchten, weil der alte Putz unansehnlich<br />
oder sogar rissig geworden<br />
ist, sollten Sie auch über einen<br />
Vollwärmeschutz nachdenken. Die<br />
Kosten für ein Gerüst fallen sowieso<br />
an und die Mehrkosten für die<br />
Dämmung haben sich durch die<br />
Einsparungen beim Energieverbrauch<br />
relativ schnell wieder amortisiert.<br />
Unter bestimmten Umständen<br />
ist eine Wärmedämmung der<br />
Fassade sogar zwingend vorgeschrieben.<br />
Wärmedämm-Verbundsysteme werden<br />
durch Kleben und Dübeln fest<br />
mit der Fassade verbunden und tragen<br />
mühelos die aufgeklebten<br />
Riemchen. Auch eine ältere Fassade<br />
lässt sich so modernisieren bzw.<br />
sanieren - ohne zusätzliches<br />
Fundament.<br />
Die Klinker-Riemchen schützen nicht<br />
nur dauerhaft gegen Witterungseinflüsse,<br />
sondern dämmen auch den<br />
Schall - besonders interessant für<br />
Gebäude an viel befahrenen Straßen.<br />
Samengestelde warmte-isolatiesystemen,<br />
al meer dan 30 jaar bij<br />
gepleisterde gevel met succes<br />
beproefd, werden intussen door<br />
gerenommeerde aanbieders als<br />
warmtegeïsoleerde steenstripbekleding<br />
gemodificeerd. Deze<br />
systemen handhaven zich tegenwoordig<br />
als een probaat systeem<br />
op de markt.<br />
Samengestelde warmte-isolatiesystemen<br />
worden door lijmen en<br />
pluggen stevig met de aanwezige<br />
gevel verbonden en dragen met<br />
gemak de gelijmde steenstrips.<br />
Ook een oudere gevel kan op<br />
deze wijze worden gemoderniseerd<br />
of gesaneerd – zonder extra<br />
fundament.<br />
De steenstrips beschermen niet<br />
alleen tegen weersinvloeden,<br />
maar hebben ook een voortreffe-<br />
lijke geluidwerende functie –<br />
met name interessant voor gebouwen<br />
aan drukke straten.<br />
Samengestelde warmte-isolatiesystemen<br />
zijn de optimale oplossing<br />
voor gevels die gemoderniseerd<br />
moeten worden. Afhankelijk<br />
van de dikte van het<br />
isolatiemateriaal kunnen de<br />
stookkosten tot maximaal 50%<br />
worden gereduceerd.<br />
Het onderhoud van een onroerende<br />
zaak is in principe met<br />
kosten verbonden. Bij een gepleisterde<br />
gevel bijvoorbeeld<br />
voor de reiniging, de steiger, het<br />
herstellen van beschadigde plekken<br />
van de pleisterlaag en voor<br />
een nieuwe verfbeurt. Kosten die<br />
geen energetisch rendement<br />
opleveren.<br />
14
Modernisierung eines<br />
älteren Einfamilienhauses<br />
mit renovierungsbedürftiger<br />
Putzfassade.<br />
Gut zu sehen ist die neue<br />
Fassade mit silberweißen<br />
Röben Keramik-Klinker<br />
Riemchen BERGEN. Dahinter<br />
verbirgt sich das<br />
moderne Wärmedämm-<br />
Verbundsystem.Wenn Sie<br />
es jetzt nicht besser wüssten,<br />
hätten Sie erkannt,<br />
dass diese neue Fassade<br />
nicht gemauert ist? Die<br />
Riemchen-Fassade ist<br />
nicht von massivem Klinker-Mauerwerk<br />
zu unterscheiden.<br />
sche bakstenen<br />
steenstrip BERGEN<br />
duidelijk te zien.<br />
Daarachter is het<br />
moderne samengestelde<br />
warmte-isolatiesysteem<br />
verborgen.<br />
Als u niet beter<br />
had geweten, had u<br />
Modernisering van<br />
een oudere eengezinswoning<br />
met een<br />
gepleisterde façade<br />
die hoognodig moet<br />
worden gerenoveerd<br />
Hier is de nieuwe<br />
façade met de zilverwitte<br />
Röben keramidan<br />
gezien dat deze<br />
fraaie façade niet<br />
gemetseld is? De<br />
steenstripfaçade is<br />
niet te onderscheiden<br />
van massief baksteenmetselwerk.<br />
Modernisation d'une<br />
maison individuelle<br />
ancienne avec une<br />
façade en crépi qui a<br />
vraiment besoin<br />
d'être rénovée.<br />
On voit très bien la<br />
nouvelle façade avec<br />
les plaquettes clinkers<br />
en grès de cérame<br />
Röben BERGEN,<br />
blanc argenté.<br />
Derrière, se cache le<br />
système composite<br />
d'isolation thermique<br />
par l'extérieur.<br />
Si vous ne veniez pas<br />
de le lire, auriez-vous<br />
remarqué que la<br />
nouvelle façade n'est<br />
pas maçonnée ? Il est<br />
impossible de différencier<br />
la façade de<br />
plaquettes d'une<br />
maçonnerie massive<br />
en clinkers.<br />
<strong>LES</strong> PLAQUETTES<br />
DANS UN SYSTÈME MIXTE<br />
D’ISOLATION THERMIQUE.<br />
Warmte-isolatie tegen de gevel<br />
wordt meestal alleen maar<br />
geïnstalleerd als er toch onderhoudswerkzaamheden<br />
noodzakelijk<br />
zijn. De meerkosten voor<br />
een samengesteld warmte-isolatiesysteem<br />
zijn in de daaropvolgende<br />
jaren alleen rendabel<br />
door de bespaarde stookkosten.<br />
De amortisatietijd is verschillend;<br />
deze wordt bepaald door<br />
de aard en dikte van het isolatiemateriaal<br />
en door de ontwikkeling<br />
van de brandstofprijzen.<br />
Eprouvés depuis plus de 30 ans<br />
pour les façades de crépi, les<br />
systèmes mixtes d'isolation<br />
thermique ont été modifiés par<br />
des fabricants renommés pour le<br />
revêtement de plaquettes à isolation<br />
thermique. Aujourd'hui, ces<br />
systèmes se sont affirmés sur le<br />
marché.<br />
Reliés à la façade existante avec<br />
de la colle et des chevilles, ils<br />
supportent sans problème les<br />
plaquettes qui sont collées dessus.<br />
Une vieille façade se laisse<br />
également moderniser ou rénover<br />
de cette façon, sans fondement<br />
supplémentaire.<br />
Les plaquettes klinkers ne protègent<br />
pas seulement contre les<br />
intempéries; elles isolent également<br />
de façon optimale contre le<br />
bruit, ce qui est particulièrement<br />
intéressant pour les bâtiments<br />
qui se trouvent le long de routes<br />
très passantes.<br />
Les systèmes mixtes d'isolation<br />
thermique sont la solution optimale<br />
pour les façades qui ont<br />
besoin d'être modernisées. Elles<br />
permettent de baisser les frais<br />
de chauffage jusqu'à 50%, selon<br />
l'épaisseur du matériau isolant.<br />
Il s'agit maintenant de profiter<br />
des excellentes expériences que<br />
l'on a faites jusqu'ici avec les<br />
systèmes mixtes d'isolation<br />
thermique, d'autant plus que les<br />
dépenses supplémentaires pour<br />
les mesures d'isolation sont<br />
amorties en une période calculable.<br />
Vous pouvez faire de nettes<br />
économies de frais de chauffage<br />
et, année après année, amortir<br />
une bonne partie de l'investissement.<br />
Opter pour un revêtement<br />
de façade avec des plaquettes qui<br />
ne nécessitent aucun entretien<br />
au lieu de choisir un crépi est<br />
en outre une amélioration considérable<br />
supplémentaire du<br />
calcul des coûts.<br />
15
Der ABC-Tower in Köln:<br />
Glas, Stahl und Röben<br />
Keramik-Klinker OSLO<br />
perlweiß glatt.<br />
De ABC-Tower in Keulen:<br />
glas, staal en Röben<br />
keramische baksteen OSLO<br />
parelwit, glad<br />
La Tour ABC à Cologne :<br />
du verre, de l'acier et des<br />
clinkers en grès cérame Röben<br />
OSLO blanc perle, lisse.<br />
16
RÖBENPREMIUM<br />
KERAMIK-KLINKER<br />
UND -RIEMCHEN<br />
RÖBENPREMIUM<br />
KERAMISCHE <strong>BAKSTENEN</strong><br />
EN STEENSTRIPS<br />
Röben Keramik-Klinker kommen<br />
aus dem „Kannenbäcker-Land“,<br />
einer Region im Westerwald, die<br />
für ihre hervorragenden Tonvorkommen<br />
berühmt ist. Nirgendwo<br />
sonst gibt es weiß- und hellbrennende<br />
Tone dieser besonderen<br />
Qualität. – Im Wesentlichen enthält<br />
der Röben-Ton die drei entscheidenen<br />
Mineralarten Kaolinit, Illit<br />
und Quarz. Das Kaolinit garantiert<br />
dabei – wie aus der Porzellanherstellung<br />
bekannt – das perfekte<br />
Weiß. Dank des Illits können die<br />
Keramik-Klinker auf unter 2%<br />
Wasseraufnahme dicht gebrannt<br />
werden. Der Ziegel nimmt also<br />
nahezu keine Feuchtigkeit mehr<br />
auf. Was gerade bei weißen<br />
Fassaden von großem Vorteil ist,<br />
denn der Staub, der sich überall<br />
absetzt, wird vom nächsten Regen<br />
einfach wieder abgewaschen. Und<br />
die Fassade bleibt sauber.<br />
Röben keramiek stenen komen uit<br />
het „Kannenbäcker-Land“, een<br />
gebied in het Westerwald, dat in<br />
Europa bekend staat om zijn voortreffelijke<br />
klei. Nergens vindt men<br />
van een witte en lichtbrandende<br />
klei van een kwaliteit zo als hier.<br />
– In feite bevat Röben klei de drie<br />
beslissende soorten mineralen: kaolinet,<br />
illiet en kwarts. Het kaoliniet<br />
staat darbij – zoals uit de porseleinproductie<br />
bekend – borg voor<br />
het perfecte wit. Dankzij het illiet<br />
kunnen de keramische bakstenen<br />
gebakken worden tot een dichtheid<br />
met een wateropnamevermogen<br />
van minder dan 2%. De steenen<br />
neemt dus bijna geen water meer<br />
op. Dit is juist bij witte gevels een<br />
groot voordeel, want het stof dat<br />
zich overal vastzet, wordt er door<br />
een regenbui eenvoudig af gewassen.<br />
En de gevel blijft schoon.<br />
Technische Daten auf Seite 116<br />
Technische gegevens zie pagina 116<br />
Données techniques voir papge 116<br />
RÖBENPREMIUM<br />
KLINKER ET PLAQUETTES<br />
EN GRÈS CÉRAME<br />
Les briques en grès cérame Röben<br />
viennent du « Kannenbäckerland »,<br />
une région du Westerwald réputée<br />
dans l’Europe toute entière pour<br />
ses excellents gisements d’argile.<br />
Nulle part ailleurs, on ne trouve<br />
des argiles de cette qualité qui<br />
s’éclaircissent et blanchissent à la<br />
cuisson. – L’ argile Röben contient<br />
en gros trois types de minéraux<br />
essentiels : la kaolinite, l’illite et<br />
le quartz. La kaolinite garantit le<br />
blanc parfait – cela, on le sait de la<br />
production de porcelaine. Grace à<br />
l’illite, les klinkers en grès cérame<br />
peuvent étre rendus étanches à la<br />
cuisson et présentent uns absorption<br />
d’ean inférieure à 2%. La<br />
brique cuite n’absorbe pour ainsi<br />
dire plus aucune humidité. C’est<br />
un grand avantage pour les façades<br />
blanches, car la poussière qui se<br />
dépose partout est tout simplement<br />
lessivée par la pluie et la façade<br />
reste propre.<br />
17
perlweiß, glatt – parelwit, glad – blanc perle, lisse<br />
NF 240 / 115 / 71 mm<br />
OSLO<br />
18
perlweiß, glatt – parelwit, glad – blanc perle, lisse<br />
WF 210 / 100 / 50 mm<br />
OSLO<br />
19
perlweiß, genarbt – parelwit, generfd – blanc perle, nervuré<br />
NF 240 / 115 / 71 mm<br />
OSLO<br />
20
perlweiß – parelwit – blanc perle<br />
NF 240 / 115 / 71 mm<br />
ISLAND<br />
21
perlweiß – parelwit – blanc perle<br />
NF 240 / 115 / 71 mm<br />
ESBJERG<br />
22
perlweiß – parelwit – blanc perle<br />
NF 240 / 115 / 71 mm<br />
MONTBLANC<br />
23
perlweiß, bossiert – parelwit, getrommeld – blanc perle, bossé<br />
NF 240 / 105 / 71 mm<br />
QUEBEC<br />
24
silberweiß, genarbt – zilverwit, generfd – blanc argenté, nervuré<br />
NF 240 / 115 / 71 mm<br />
BERGEN<br />
25
silberweiß, glatt – zilverwit, glad – blanc argenté, lisse<br />
NF 240 / 115 / 71 mm<br />
BERGEN<br />
26
silberweiß, glatt – zilverwit, glad – blanc argenté, lisse<br />
WF 210 / 100 / 50 mm<br />
BERGEN<br />
27
silberweiss – zilverwit – blanc argenté<br />
DF 240 / 115 / 52 mm<br />
TRONDHEIM<br />
28
silberweiß – zilverwit – blanc argenté<br />
NF 240 / 115 / 71 mm<br />
MALMÖ<br />
29
schwarz-nuanciert, glatt – zwart genuanceerd, glad – noir nuancé, lisse<br />
NF 240 / 115 / 71 mm<br />
FARO<br />
30
schwarz-nuanciert, glatt – zwart genuanceerd, glad – noir nuancé, lisse<br />
WF 210 / 100 / 50 mm<br />
FARO<br />
31
schwarz-nuanciert, geschiefert – zwart genuanceerd, geschilferd – noir nuancé, ardoisé<br />
NF 240 / 115 / 71 mm<br />
FARO<br />
32
schwarz-nuanciert, bossiert – zwart genuanceerd, getrommelt – noir nuancé, bossé<br />
NF 240 / 115 / 71 mm<br />
QUEBEC<br />
33
grau-nuanciert, glatt – grijs-genuanceerd, glad – gris nuancé, lisse<br />
NF 240 / 115 / 71 mm<br />
FARO<br />
34
grau-nuanciert, glatt – grijs-genuanceerd, glad – gris nuancé, lisse<br />
WF 210 / 100 / 50 mm<br />
FARO<br />
35
sand-weiß – zand-wit – blanc-sable<br />
NF 240 / 115 / 71 mm<br />
RAVELLO<br />
36
sand-weiß – zand-wit – blanc-sable<br />
WF 210 / 100 / 50 mm<br />
RAVELLO<br />
37
gelb – geel – jaune<br />
NF 240/115/71 mm<br />
RAVELLO<br />
38
gelb – geel – jaune<br />
WF 210 / 100 / 50 mm<br />
RAVELLO<br />
39
gelb-bunt – geel-bont – jaune-nuancé<br />
NF 240 / 115 / 71 mm<br />
RAVELLO<br />
40
gelb-bunt – geel-bont – jaune-nuancé<br />
WF 210 / 100 / 50 mm<br />
RAVELLO<br />
41
cotta-rot – terra-cotta – terra-cotta<br />
NF 240 / 115 / 71 mm<br />
RAVELLO<br />
42
cotta-rot – terra-cotta – terra-cotta<br />
WF 210 / 100 / 50 mm<br />
RAVELLO<br />
43
gelb-orange – geel-orange – jaune-orange<br />
NF 240 / 115 / 71 mm<br />
SORRENTO<br />
44
gelb-orange – geel-orange – jaune-orange<br />
WF 210 / 100 / 50 mm<br />
SORRENTO<br />
45
sand-weiß – zand-wit – blanc-sable<br />
NF 240 / 115 / 71 mm<br />
SORRENTO<br />
46
sand-weiß – zand-wit – blanc-sable<br />
WF 210 / 100 / 50 mm<br />
SORRENTO<br />
47
FARBIG GLASIERTE<br />
RÖBEN KERAMIK-KLINKER<br />
KLEURRIJK GEGLAZUUR<strong>DE</strong><br />
RÖBEN KERAMISCHE KLINKERS<br />
<strong>BRIQUES</strong> RÖBEN<br />
EN GRÈS CÉRAME<br />
ÉMAILLÉES EN COULEURS<br />
Auf Anfrage glasiert Röben die<br />
glatten Keramik-Klinker in den<br />
Formaten DF, WF, NF, MODUL,<br />
sowie Riemchen, Winkelriemchen<br />
und Formsteine. Auf einer,<br />
zwei oder drei Sichtseiten.<br />
Je nachdem, welche Farbflächen<br />
im Mauerwerk sichtbar sein sollen.<br />
22 Standardfarben.<br />
Sonderfarben sind auf Anfrage<br />
möglich.<br />
Op aanvraag glazuurt Röben keramische<br />
klinkers in de formaten<br />
DF, WF, NF, MODUUL, en steenstrips,<br />
hoeksteenstrips en vormsteenen.<br />
Op één, twee of drie<br />
zichtzijdes. Al naargelang de<br />
kleurvlakken die zichtbar moeten<br />
zijn in het metselwerk.<br />
22 standaard kleuren.<br />
Speciale kleuren zijn op aanvraag<br />
mogelijk.<br />
Sur demande, RÖBEN émaille les<br />
briques en grès cérame RÖBEN<br />
dans les formats DF, WF, NF,<br />
MODULE, plaquettes, mulots et<br />
briques de forme. Sur une, deux<br />
ou trois faces visibles sur le mur<br />
terminé.<br />
22 coloris standard.<br />
Des coloris spéciaux sont disponibles<br />
sur demande.<br />
weißgrün 510 / witgroen / vert blanc<br />
hellblau 420 / helder blauw / bleu clair<br />
weiß 101 / wit / blanc<br />
lichtblau 210 / lichtblauw / bleu pâle<br />
creme 103 / crème / crème<br />
hellgrau 905 / lichtgrijs / gris clair<br />
kobaltblau 216 / kobaltblauw / bleu cobalt<br />
elfenbein hell 102 / ivoor licht / ivoire clair<br />
mittelgrau 902 / grijs / gris nojen<br />
ultramarin 215 / ultramarine / ultramarine<br />
dunkelcreme 104 / donkercreme / crème foncé<br />
graphitgrau 910 / grafietgrijs / gris grafite<br />
nachtblau 211 / nachtblauw / bleu nuit<br />
sandgelb 220 / zandgeel / jaune de sable<br />
tiefschwarz 213 / diepzwart / noir profond<br />
ozeanblau 209 /oceaanblauw / bleu océan<br />
zinkgelb 202 / zinkgeel / jaune de zinz<br />
achatgrau 900, agaatgrijs, gris agate,<br />
fein besandet fijn bezand finement sablé<br />
kieferngrün 208 / dennengroen / vert pin<br />
braun matt 315 / bruin mat / brun mat<br />
schwarzoliv 214 / zwartolijf / noir olive<br />
48<br />
türkisblau matt 311 / turquoiseblauw matt<br />
/ bleu turquoise matt
Neubau einer exklusiven Wohnanlage<br />
mit „Torhaus“ im Süden<br />
von Potsdam (Architekten: Rob<br />
Krier und Christoph Kohl). Das<br />
Portal wurde mit Röben Keramik-Klinker-Riemchen<br />
FARO,<br />
schwarz-nuanciert, und eingelegten<br />
Zierstreifen aus kobaltblau<br />
glasierten Keramik-Klinker-Riemchen<br />
edel gestaltet.<br />
Nieuwbouw van een exclusief<br />
woningencomplex met “poortgebouw”<br />
in het zuiden van<br />
Potsdam (architecten: Rob<br />
Krier en Christoph Kohl). Het<br />
portaal werd door de Röben<br />
keramische bakstenen steenstrip<br />
FARO, zwart genuanceerd<br />
en ingelegde sierstrip van<br />
kobaltblauw geglazuurde keramische<br />
bakstenen steenstrips<br />
harmonieus vormgegeven.<br />
Construction d'une résidence<br />
exclusive avec « maison à<br />
portail » au sud de Potsdam<br />
(Architectes : Rob Krier et<br />
Christoph Kohl). Le portail a<br />
été noblement élaboré avec<br />
des plaquettes clinkers en<br />
grès cérame Röben FARO,<br />
noir nuancé, et des bandes<br />
décoratives encastrées en<br />
plaquettes clinkers en grès<br />
cérame émaillé, bleu cobalt.<br />
49
Bürogebäude<br />
„Queens Touwers“ in<br />
Amsterdam. Röben<br />
Klinker WESTERWALD<br />
rot, glatt.<br />
Kantoorgebouw ‘Queens<br />
Towers’ in Amsterdam.<br />
Röben WESTERWALD rood,<br />
glad<br />
Bâtiments administratifs<br />
« Queens Towers »<br />
à Amsterdam. Röben<br />
WESTERWALD rouge, lisse.<br />
50
RÖBENPREMIUM<br />
KLINKER UND<br />
-KLINKER-RIEMCHEN<br />
Es sind schon besondere Tonmischungen,<br />
aus denen bei Röben<br />
die klassischen roten, braunen und<br />
blauen Klinker gebrannt werden.<br />
Die Vielfalt der natürlichen Farben<br />
und Nuancierungen sind das typische<br />
Merkmal dieser Ziegelgruppe.<br />
Und der helle Klang, der entsteht,<br />
wenn Sie zwei Klinker leicht zusammenschlagen.<br />
RÖBENPREMIUM<br />
KLINKERS<br />
EN STEENSTRIPS<br />
Het zijn zeer speciale kleimengingen<br />
waarvan bij Röben de klassieke<br />
rode, bruine en blauwgebakken<br />
klinkers worden. De typische<br />
eigenschappen van deze klinkers<br />
zijn de veelvoud van de natuurlijke<br />
kleuren en de klank die men krijgt<br />
door twee klinkers tegen elkaar te<br />
slaan.<br />
RÖBENPREMIUM<br />
KLINKER ET<br />
PLAQUETTES<br />
Ce sont des mélanges d’argile particuliers<br />
à partir desquels Röben cuit<br />
les klinkers classiques rouges, bruns<br />
et bleus. La diversité des coloris naturels<br />
et les nuances sont le caractère<br />
typique de cette catégorie de briques.<br />
Et le son clair que l’on entend lorsque<br />
l’on tapote deux klinkers légèrement<br />
l’un contre l’autre.<br />
Technische Daten auf Seite 116<br />
Technische gegevens zie pagina 116<br />
Données techniques voir page 116<br />
51
ziegelrot, glatt – baksteenrood, glad – rouge brique, lisse<br />
NF 240 / 115 / 71 mm<br />
NEUMARKT<br />
52
ziegelrot, genarbt – baksteenrood, generfd – rouge brique, nervuré<br />
NF 240 / 115 / 71 mm<br />
NEUMARKT<br />
53
herbstlaub, glatt – herfstkleur, glad – feuille d’automne, lisse<br />
NF 240 / / 115 / 71 mm<br />
NEUMARKT<br />
54
Neue Hochschule in Krakau mit<br />
einer Gesamtfläche von rund<br />
18.500 m 2 . Die Entscheidung<br />
für den Klinker begründet der<br />
Architekt Krzystof Kiendra: „Ich<br />
habe festgestellt, dass gerade<br />
der Röben Klinker NEUMARKT<br />
mit seiner ungleichmäßigen<br />
edlen Färbung den Charakter<br />
der Hochschule wiedergibt.“<br />
Nieuwe hogeschool in Krakau<br />
met een totaaloppervlak van<br />
ca. 18.500 m 2 . De beslissing<br />
voor de baksteen motiveert de<br />
architect Krzystof Kiendra als<br />
volgt: „Ik heb geconstateerd<br />
dat juist de Röben baksteen<br />
NEUMARKT met zijn ongelijkmatige,<br />
edele kleuring het<br />
karakter van de hogeschool<br />
weergeeft.”<br />
Nouvelle Ecole supérieure à<br />
Cracovie avec une surface<br />
totale d'environ 18 500 m 2 .<br />
L'architecte Krzystof Kiendra<br />
justifie son choix de clinkers<br />
ainsi : « J'ai constaté qu'avec<br />
son admirable coloration<br />
irrégulière le clinker NEUMARKT<br />
redonnait exactement le caractère<br />
de l'Ecole supérieure. »<br />
55
herbstlaub, genarbt/besandet – herfstkleur, generfd/bezand – feuille d’automne, nervuré/sablé<br />
NF 240 / 115 / 71 mm<br />
NEUMARKT<br />
56
laurot geflammt, glatt – blauwrood, gevlamd glad – brun bleuté, lisse<br />
NF 240 / 115 / 71 mm<br />
NEUMARKT<br />
57
untgeflammt – bontgevlamd – flammé nuancé<br />
Euro-Modul 290 / 90 / 190 mm<br />
STRALSUND<br />
58
laurot-buntgeflammt – blauwrood bontgevlamd – bleu-rouge flammé nuancé<br />
Euro-Modul 290 / 90 / 190 mm<br />
STRALSUND<br />
59
ot, genarbt/besandet – rood, generfd/bezand – rouge brique, nervuré/sablé<br />
DF 240 / 115 / 52 mm<br />
WESTERWALD<br />
60
unt, genarbt/besandet – bont, generfd/bezand – nuancé, nervuré/sablé<br />
NF 240 / 115 / 71 mm<br />
WESTERWALD<br />
61
ot, glatt – rood, glad – rouge brique, lisse<br />
NF 240 / 115 / 71 mm<br />
WESTERWALD<br />
62
ot, glatt – rood, glad – rouge brique, lisse<br />
WF 210 / 100 / 50 mm<br />
WESTERWALD<br />
63
unt, glatt – bont, glad – nuancé, lisse<br />
NF 240 / 115 / 71 mm<br />
WESTERWALD<br />
64
unt, glatt – bont, glad – nuancé, lisse<br />
WF 210 / 100 / 50 mm<br />
WESTERWALD<br />
65
lau-bunt – blauw-bont – bleu-nuancé<br />
NF 240 / 115 / 71 mm<br />
EIFEL<br />
66
lau-bunt – blauw-bont – bleu-nuancé<br />
WF 210 / 100 / 50 mm<br />
EIFEL<br />
67
vulcan-bunt – vulkaan-bont – volcan nuancé<br />
NF 240 / 115 / 71 mm<br />
FILSUM<br />
68
vulcan-bunt – vulkaan-bont – volcan nuancé<br />
WF 210 / 100 / 50 mm<br />
FILSUM<br />
69
flamm-bunt – bontgevlamd – flammé nauncé<br />
NF 240 / 115 / 71 mm<br />
RYSUM<br />
70
flamm-bunt – bontgevlamd – flammé nauncé<br />
WF 210 / 100 / 50 mm<br />
RYSUM<br />
71
schmelz-bunt – smelt-bont – fondu nuancé<br />
NF 240 / 115 / 71 mm<br />
DORNUM<br />
72
schmelz-bunt – smelt-bont – fondu nuancé<br />
WF 210 / 100 / 50 mm<br />
DORNUM<br />
73
friesisch-bunt, glatt – fries-bont, glad – frison-nuancé, lisse<br />
NF 240 / / 115 / 71 mm<br />
GREETSIEL<br />
74
Wohnanlage in Hamburg:<br />
Qualitativ hochwertige<br />
Fassadengestaltung mit Röben<br />
Verblendern GREETSIEL<br />
friesisch-bunt.<br />
Woningencomplex in Hamburg:<br />
kwalitatief hoogwaardige vormgeving<br />
van de façades met de<br />
Röben verblendsteen GREETSIEL<br />
fries-bont.<br />
Résidence à Hambourg :<br />
une merveilleuse façade de très<br />
haute qualité réalisée avec des<br />
parements Röben GREETSIEL<br />
frison nuancé.<br />
75
friesisch-bunt, glatt – fries-bont, glad – frison-nuancé, lisse<br />
2 DF 240 / 115 / 113 mm<br />
GREETSIEL<br />
76
friesisch-bunt, genarbt/besandet – fries-bont, generfd/bezand – frison-nuancé, nervuré/sablé<br />
NF 240 / 115 / 71 mm<br />
GREETSIEL<br />
77
friesisch-rot, glatt – fries-rood, glad – rouge-frison, lisse<br />
NF 240 / 115 / 71 mm<br />
GREETSIEL<br />
78
friesisch-rot, genarbt/besandet – fries-rood, generfd/bezand – rouge-frison, nervuré/sablé<br />
NF 240 / 115 / 71 mm<br />
GREETSIEL<br />
79
lau-braun – blauw-bruin – bleu-brun<br />
NF 240 / 115 / 71 mm<br />
ACCUM<br />
80
lau-braun – blauw-bruin – bleu-brun<br />
WF 210 / 100 / 50 mm<br />
ACCUM<br />
81
schmelz-blau-braun – smelt-blauw-bruin – fondu bleu-brun<br />
2 DF 240 / 115 / 113 mm<br />
ACCUM<br />
82
schmelz-blau-braun, Fußsortierung – smelt-blauw-bruin, basement sortiering –<br />
fondu bleu-brun, assortiment avec revers<br />
2 DF 240 / 115 / 113 mm<br />
ACCUM<br />
83
friesisch-bunt – fries-bont – frison-nuancé<br />
NF 240 / 115 / 71 mm<br />
JEVER<br />
84
friesisch-rot – fries-rood – rouge frison<br />
NF 240 / 115 / 71 mm<br />
JEVER<br />
85
kohle-bunt – kolenbrand-bont – charbonné nuancé<br />
NF 240 / 115 / 71 mm<br />
HOOKSIEL<br />
86
kohle-bunt – kolenbrand-bont – charbonné nuancé<br />
WF 210 / 100 / 50 mm<br />
HOOKSIEL<br />
87
Bauen mit WIESMOOR<br />
Premium Handstrich<br />
Verblendern ist schon eine<br />
besondere Freude. Ob im<br />
klassischen oder modernen<br />
Baustil – diese Steine<br />
bringen Leben in die<br />
Ziegelarchitektur, geben<br />
ihr starken Ausdruck und<br />
liebenswürdigen Charme.<br />
Hinter diesen Mauern fühlt<br />
der Mensch sich wohl.<br />
Bouwen met WIESMOOR<br />
Premium handgevormde buitenmuursteen<br />
is op zich zelf al<br />
een bijzonder plezier. Of het<br />
nu in de klassieke of moderne<br />
stijl plaatsvindt – deze stenen<br />
brengen leven in de baksteenarchitectuur<br />
en verlenen er<br />
een krachtige uitdrukking en<br />
vriendelijke charme aan.<br />
Achter deze muren voel je je<br />
op je gemak.<br />
Construire avec des briques<br />
de parement Premium moulées<br />
à la main WIESMOOR est<br />
un plaisir particulier. Que l'on<br />
construise dans un style classique<br />
ou dans un style moderne,<br />
ces briques font véritablement<br />
vivre l'architecture de briques,<br />
lui confèrent une intensité<br />
d'expression et un charme<br />
extraordinaire. On se sent<br />
bien derrière ces murs.<br />
88
RÖBENPREMIUM<br />
HANDSTRICH-<br />
VERBLEN<strong>DE</strong>R<br />
RÖBENPREMIUM<br />
HANDSTRICH-STENEN<br />
„Handstrich“ steht für eine alte,<br />
manuelle Technik der Ziegelherstellung.<br />
Ein nasser Tonbatzen<br />
wurde in einen hölzernen Formkasten<br />
geschlagen und dann mit<br />
der Hand abgestrichen. So bekam<br />
der Ziegel seine unvergleichbare,<br />
individuelle Oberfläche. Mit modernster<br />
Technologie hat Röben die<br />
typische Handstrich-Charakteristik<br />
perfektioniert. In den neuen Ziegeln<br />
der Familie WIESMOOR leben<br />
die alten Vorbilder weiter. Was sie<br />
bei Architekten und Bauherren so<br />
beliebt macht.<br />
„Handstrich“ staat voor een oude<br />
handvaardigheidtechniek voor het<br />
maken van stenen. Een klomp klei<br />
werd in een houten vorm gegooid<br />
en dan met de hand afgestreken.<br />
Zo kreeg de steen zijn onvergelijkbare,<br />
individuele oppervlaktestructuur.<br />
Met de meest moderne<br />
technieken heeft Röben het typische<br />
Handstrich karakter geperfectioneerd.<br />
Met de nieuwe stenen<br />
van de familie WIESMOOR bleijft<br />
de herinnering aan de oude voorbeelden<br />
levend. Waardoor ze bij<br />
architecten en opdracht-gevers<br />
zo beliefd zijn.<br />
RÖBENPREMIUM<br />
<strong>BRIQUES</strong> HANDSTRICH<br />
«Handstrich» représente une technique<br />
manuelle de la fabrication<br />
de briques. On battait une galette<br />
d’argile humide dans un moule en<br />
bois et on l’aplatissait à la main.<br />
La tuile obtenait ainsi sa surface<br />
individuelle incomparable. Röben<br />
utilise une technologie ultra-moderne<br />
qui permet de perfectionner<br />
la caractéristique «Handstrich»<br />
typique. L’esprit des anciens<br />
modèles revit dans les nouvelles<br />
briques de la famille WIESMOOR,<br />
ce qui fait leur succès auprès des<br />
architectes et des maîtres d’ouvrage.<br />
Technische Daten auf Seite 116<br />
Technische gegevens zie pagina 116<br />
Données techniques voir page 116<br />
89
hellrot-bunt – lichtrood-bont – rouge clair nuancé<br />
NF 240 / 115 / 71 mm<br />
WIESMOOR<br />
90
hellrot-bunt – lichtrood-bont – rouge clair nuancé<br />
WF 210 / 100 / 50 mm<br />
WIESMOOR<br />
91
kohle-bunt – kolenbrand-bont – charbonné nuancé<br />
NF 240 / 115 / 71 mm<br />
WIESMOOR<br />
92
kohle-bunt – kolenbrand-bont – charbonné nuancé<br />
WF 210 / 100 / 50 mm<br />
WIESMOOR<br />
93
kohle-rot – kolenbrand-rood – rouge charbonné<br />
NF 240 / 115 / 71 mm<br />
WIESMOOR<br />
94
kohle-rot – kolenbrand-rood – rouge charbonné<br />
WF 210 / 100 / 50 mm<br />
WIESMOOR<br />
95
otblau-bunt – roodblauw-bont – rouge-bleuté nuancé<br />
NF 240 / 115 / 71 mm<br />
WIESMOOR<br />
96
otblau-bunt – roodblauw-bont – rouge-bleuté nuancé<br />
WF 210 / 100 / 50 mm<br />
WIESMOOR<br />
97
Der Röben PREMIUM Handform-Verblender<br />
WASSER-<br />
STRICH buntgeflammt<br />
unterstützt die markante<br />
architektonische Formensprache<br />
dieses Wohnhauses.<br />
De Röben PREMIUM handgevormde<br />
buitenmuursteen<br />
WASSERSTRICH bontgevlamd<br />
ondersteunt<br />
de markante architectonische<br />
vormentaal van deze<br />
woning.<br />
La brique de parement faite<br />
main Röben PREMIUM<br />
WASSERSTRICH, nuancé<br />
flammé, souligne l'expression<br />
marquante des formes<br />
architecturales de cet<br />
immeuble d'habitation.<br />
98
RÖBENPREMIUM<br />
HANDFORM-VERBLEN<strong>DE</strong>R<br />
UND -RIEMCHEN<br />
Röben Handform-Verblender<br />
sind für Individualisten gemacht.<br />
Nach einem alt überlieferten Herstellungsverfahren,<br />
abgestimmt<br />
auf die moderne Produktionstechnik,<br />
werden sie Stück für<br />
Stück wie von Hand geformt.<br />
Jeder einzelne Ziegel unterscheidet<br />
sich in Oberfläche, Form und<br />
Farbspiel vom anderen. Wie der<br />
gute alte Backstein.<br />
RÖBENPREMIUM<br />
HANDVORM-STENEN<br />
EN -STEENSTRIPS<br />
Röben handvorm-stenen worden<br />
gemaakt voor individualisten.<br />
Vervaardigd volgens een oud overgeleverd<br />
productieproces en afgestemd<br />
op de moderne productietechniek<br />
worden ze stuk voor stuk<br />
met de hand gevormd. Elke baksteen<br />
onderscheidt zich qua oppervlak,<br />
vorm en kleurenspel van<br />
de andere. Zoals het hoort bij de<br />
goede, oude baksteen.<br />
RÖBENPREMIUM<br />
<strong>BRIQUES</strong> ET PLAQUETTES<br />
FAITES-MAIN<br />
Les briques faites main Röben<br />
sont conçues pour les individualistes.<br />
Elles sont formées comme<br />
à la main, brique par brique, selon<br />
un procédé de fabrication<br />
transmis de génération en génération<br />
et adapté à la technique de<br />
production moderne. Les briques<br />
sont toutes différentes les unes<br />
des autres au niveau surface,<br />
forme et nuance. Tout comme la<br />
bonne brique cuite d’antan.<br />
Technische Daten auf Seite 116<br />
Technische gegevens zie pagina 116<br />
Données techniques voir page 116<br />
99
hellrot-bunt – lichtrood-bont – rouge clair, nuancé<br />
NF 240 / 115 / 71 mm<br />
WASSERSTRICH<br />
100
untgeflammt – bontgevlamd – nuancé flammé<br />
NF 240 / 115 / 71 mm<br />
WASSERSTRICH<br />
101
hellrot-bunt – lichtrood-bont – rouge clair-nuancé<br />
NF 240 / 115 / 71 mm<br />
FEHNBRAND<br />
102
untgeflammt – bontgevlamd – nuancé flammé<br />
NF 240 / 115 / 71 mm<br />
FEHNBRAND<br />
103
torf-bunt – turf-bont – tourbe-nuancé<br />
NF 240 / 115 / 71 mm<br />
MOORBRAND<br />
104
lehm-bunt – leembont – limon nuancé<br />
NF 240 / 115 / 71 mm<br />
MOORBRAND<br />
105
sandgelb-bunt – zandgeel-bont – jaune sable, nuancé<br />
NF 240 / 115 / 71 mm<br />
MOORBRAND<br />
106
flämisch-bunt – bont gevlamd – nuancé flammé<br />
NF 240 / 115 / 71 mm<br />
DYKBRAND<br />
107
ot-braun – roodbruin – rouge-brun<br />
WF 210 / 100 / 50 mm<br />
KLEIBRAND<br />
108
hellrot-bunt – lichtrood-bont – rouge clair, nuancé<br />
WF 210 / 100 / 50 mm<br />
KLEIBRAND<br />
109
untgeflammt – bontgevlamd – nuancé flammé<br />
WF 210 / 100 / 50 mm<br />
KLEIBRAND<br />
110
ot-braun – roodbruin – rouge-brun<br />
NF 240 / 115 / 71 mm<br />
FORMBACK<br />
111
untgeflammt – bontgevlamd – nuancé flammé<br />
NF 240 / 115 / 71 mm<br />
FORMBACK<br />
112
hellrot-bunt – lichtrood-bont – rouge clair, nuancé<br />
NF 240 / 115 / 71 mm<br />
FORMBACK<br />
114
unt-weiß – witbont – nuancé-blanc<br />
NF 240 / 115 / 71 mm<br />
GEESTBRAND<br />
115
PRÜFERGEBNISSE<br />
NACH DIN V 105-100<br />
TECHNISCHE GEGEVENS<br />
NAAR DIN V 105-100<br />
RÉSULATS <strong>DE</strong> TEST<br />
SELON DIN V 105-100<br />
Keramik- Klinker Handstrich- Handform-<br />
Klinker Verblender Verblender<br />
Keramiek- Klinkers Handstrich- Handvormklinkers<br />
stenen stenen<br />
Briques en Klinker Briques Briques<br />
grès cérame Handstrich faites-main<br />
ESBJERG, BERGEN, NEUMARKT EIFEL WESTERWALD STRALSUND GREETSIEL, WIESMOOR KLEIBRAND,<br />
QUEBEC, MALMÖ, JEVER, FORMBACK,<br />
ISLAND, FARO, DORNUM, WASSERSTRICH,<br />
OSLO, MONTBLANC, RYSUM, ACCUM MOORBRAND<br />
RAVELLO, HOOKSIEL FEHNBRAND<br />
SORRENTO, FILSUM GEESTBRAND<br />
TRONDHEIM<br />
DYKBRAND<br />
Lochung B, rechteckig DIN-Vollstein, B DIN Vollstein, B, rechteckig B, rechteckig – –<br />
u. B, rechteckig u. B, rechteckig<br />
Perforatie B, rechthoekig DIN-dichte steen, B DIN dichte steen, B, rechthoekig B, rechthoekig – –<br />
u. B, rechthoekig u. B, rechthoekig<br />
Perforation B, rectangulaire Brique DIN, B Brique DIN, B, rectangulaire B, rectangulaire – –<br />
pleine et B, rect.<br />
pleine et B, rect.<br />
Gesamtquerschnitt ca. 31 % ca. 15 – 31 % ca. 31 % ca. 15 – 31 % ca. 31 % ca. 31 % – –<br />
Totale doorsnede<br />
Section transversale d’ensemble<br />
Außenwandung ≥ 20 mm ≥ 20 mm ≥ 20 mm ≥ 20 mm ≥ 20 mm ≥ 20 mm – –<br />
Buitenkant<br />
Paroi extérieure<br />
Ziegelrohdichte ca 1,80 kg/dm 3 ca 1,62 kg/dm 3 ca 1,80 kg/dm 3 ca 1,62 kg/dm 3 ca 1,62 kg/dm 3 ca 1,44 kg/dm 3 ca 1,60 kg/dm 3 1,60 kg/dm 3<br />
Steenmassadichtheid<br />
Masse volumique de la brique<br />
Scherbenrohdichte ca 2,30 kg/dm 3 ca 2,30 kg/dm 3 ca 2,36 kg/dm 3 ca 2,30 kg/dm 3 ca 2,30 kg/dm 3 ca 2,10 kg/dm 3 ca 1,86 kg/dm 3 1,86 kg/dm 3<br />
Scherfdichtheid<br />
Masse volumique de la pâte<br />
Druckfestigkeit > 100 N/mm 2 > 50 N/mm 2 > 60 N/mm 2 > 60 N/mm 2 > 36 N/mm 2 > 36 N/mm 2 > 19 N/mm 2 > 19 N/mm 2<br />
Drukvastheid<br />
Résistance à la compression<br />
Wasseraufnahme ca. 1,5 % ca. 5,0 % ca. 2,5 % ca. 3,0 % ca. 5,0 % ca. 5,5 % ca. 6,5% ca. 8,0 %<br />
Wateropname<br />
Absorption d’eau<br />
Ritzhärte nach Mohs 6 – 7 – – – – – – –<br />
Krasvastheid volgens Mohs<br />
Dureté à la rayure selon Mohs<br />
Farb- und Lichtbeständigkeit ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓<br />
Kleur- en lichtbestendig<br />
Stabilité des couleurs et sensibilité lumineuse<br />
Wärmeleitzahl nach DIN 4108 0,81 W/(mK) 0,68 W/(mK) 0,81 W/(mK) 0,68 W/(mK) 0,68 W/(mK) 0,68 W/(mK) 0,71 W/(mK) 0,71 W/(mK)<br />
Warmtegeleidingscoëfficiënt naar DIN 4108<br />
Conductivitée thermique selon DIN 4108<br />
116
PROGRAMM-ÜBERSICHT<br />
PROGRAMMAOVERZICHT<br />
APERÇU DU PROGRAMME<br />
KERAMIK-KLINKER<br />
KERAMIEK-KLINKERS<br />
<strong>BRIQUES</strong> EN GRÈS CÉRAME<br />
KLINKER<br />
KLINKERS<br />
KLINKER<br />
HANDSTRICH-VERBLEN<strong>DE</strong>R / STENEN<br />
<strong>BRIQUES</strong> HANDSTRICH<br />
HANDFORM-VERBLEN<strong>DE</strong>R / HANDVORM-STENEN<br />
<strong>BRIQUES</strong> FAITES MAIN<br />
OSLO perlweiß, glatt / parelwit, glad / blanc perle, lisse<br />
OSLO perlweiß, genarbt / parelwit, generfd / blanc perle, nervuré<br />
MONTBLANC perlweiß / parelwit / blanc perle<br />
ESBJERG perlweiß / parelwit / blanc perle<br />
ISLAND perlweiß / parelwit / blanc perle<br />
QUEBEC perlweiß, boss. / parelwit, getrom. / blanc perle bossé<br />
BERGEN silberweiß, glatt / zilverwit, glad / blanc argenté, lisse<br />
BERGEN silberweiß, gen. / zilverwit, gen. / blanc argenté, nerv.<br />
TRONDHEIM silberweiß / zilverwit / blanc argenté<br />
MALMÖ silberweiß / zilverwit / blanc argenté<br />
FARO grau-nuanciert, glatt / grijs.genuanc., glad / gris nuancé, lisse<br />
FARO schwarz-nuanciert, glatt / zwart genuanc., glad / noir nuancé, lisse<br />
FARO schwarz-nuanciert, gesch. / zwart genuanc., gesch. / noir nuancé, ard.<br />
QUEBEC schwarz-nuanciert, boss. / zwart genuanc., getr. / noir nuancé, bossé<br />
RAVELLO sand-weiß / zand-wit / blanc-sable<br />
RAVELLO gelb / geel / jaune<br />
RAVELLO gelb-bunt / geel-bont / jaune-nuancé<br />
RAVELLO cotta-rot / terra-cotta / terra-cotta<br />
SORRENTO sand-weiß / zand-wit / blanc-sable<br />
SORRENTO gelb-orange / geel-orange / jaune-orange<br />
WESTERWALD rot, glatt / rood, glad / rouge, lisse<br />
WESTERWALD rot, genarbt-besandet / rood, generfd, bez. / rouge, nervuré<br />
WESTERWALD bunt, glatt / bont, glad / nuancé, lisse<br />
WESTERWALD bunt, genarbt-bes. / bont, gen., bez. / nuancé, nerv., sablé<br />
EIFEL blau-bunt / blauw-bont / bleu-nuancé<br />
NEUMARKT ziegelrot, glatt / baksteenrood, glad / rouge brique, lisse<br />
NEUMARKT ziegelrot, genarbt / baksteenrood, generfd / rouge brique, nerv.<br />
NEUMARKT herbstlaub, glatt / herfstkl. glad / feuille d'automne, lisse<br />
NEUMARKT herbstlaub, gen.-bes. / herfstkl., gen., bezand / feuille d'aut., lisse<br />
NEUMARKT blaurot gefl., glatt, / bl.rood, gevlamd glad, / brun bleuté, lisse<br />
STALSUND bl.rot-buntgefl. / bl.rood bontgevlamd / bleu-rouge flam. nuancé<br />
STRALSUND buntgeflammt / bontgevlamd / flammé nuancé<br />
GREETSIEL friesisch-rot, glatt / fries-rood, glad / rouge-frison, lisse<br />
GREETSIEL friesisch-bunt, glatt / fries-bont, glad / frison-nuancé, lisse<br />
GREETSIEL fr.-rot, gen. bes. / fr.-rood, gen., bez. / rouge-frison, nerv., sablé<br />
GREETSIEL fr.-bunt, gen. bes. / fr.-bont, gen., bez. / frison-nuancé, nerv., sablé<br />
JEVER friesisch-rot / fries-rood / rouge-frison<br />
JEVER friesisch-bunt / fries-bont / frison-nuancé<br />
RYSUM flamm-bunt / bontgevlamd / flammé nuancé<br />
DORNUM schmelz-bunt / smelt-bont / fondu nuancé<br />
FILSUM vulcan-bunt / vulkaan-bont / volcan nuancé<br />
HOOKSIEL kohle-bunt / kolenbrand-bont / charbonné nuancé<br />
ACCUM blau-braun / blauw-bruin / bleu-brun<br />
ACCUM schmelz blau-braun / smelt blauw-bruin / fondu bleu-brun<br />
WIESMOOR kohle-bunt / kolenbrand-bont / charbonné nuancé<br />
WIESMOOR kohlerot / kolenbrand-rood / rouge charbonné<br />
WIESMOOR hellrot-bunt / lichtrood-bont / rouge clair, nuancé<br />
WIESMOOR rotblau-bunt / roodblauw-bont / rouge-bleuté nuancé<br />
KLEIBRAND buntgeflammt / bontgevlamd / nuancé flammé<br />
KLEIBRAND rot-braun / roodbruin / rouge-brun<br />
KLEIBRAND hellrot-bunt / lichtrood-bont / rouge clair, nuancé<br />
FORMBACK buntgeflammt / bontgevlamd / nuancé flammé<br />
FORMBACK rotbraun / roodbruin / rouge-brun<br />
FORMBACK hellrot-bunt / lichtrood-bont / rouge clair, nuancé<br />
WASSERSTRICH buntgeflammt / bontgevlamd / nuancé flammé<br />
WASSERSTRICH hellrot-bunt / lichtrood-bont / rouge clair, nuancé<br />
MOORBRAND sandgelb-bunt / zandgeel-bont / jaune sable, nuancé<br />
MOORBRAND lehm-bunt / leembont / limon, nuancé<br />
MOORBRAND torfbunt / turf-bont / tourbe-nuancé<br />
FEHNBRAND buntgeflammt / bontgevlamd / nuancé flammé<br />
FEHNBRAND hellrot-bunt / lichtrood-bont / rouge clair, nuancé<br />
GEESTBRAND bunt-weiß / witbont / nuancé-blanc<br />
DYKBRAND flämisch-bunt / bontgevlamd / nuancé flammé<br />
DF 240/115/52 mm<br />
DF - Vollstein / volle stenen / briques plaine<br />
DF - Sparklinker / holle verblendst. / mulot 240/55/52 mm<br />
DF - Riemchen / steenstrips / plaquettes 240/14/52 mm<br />
DF - Winkelriemchen / hoekstenstrips / plaquettes d’angle<br />
2 DF 240/115/113 mm<br />
2 DF - Vollstein / volle stenen / briques pleine<br />
NF 240/115/71 mm<br />
NF - Vollstein / volle stenen / briques pleine<br />
NF DIN - Vollstein / volle stenen / briques pleine<br />
NF - 9 cm 240/90/71 mm<br />
NF - Sparverblender / holle verblendst. / mulots 240/54/71 mm<br />
NF - Riemchen / steenstrips / plaquettes 240/14/71 mm<br />
NF - Winkelriemchen / hoekstenstrips / plaquettes d’angle<br />
Modul / moduul / module 190/90/90 mm<br />
Euroformat / Euroformaat / Format Euro 290/90/190 mm<br />
WF 210/100/50 mm<br />
WF - Vollstein / volle stenen / briques pleine<br />
WF - Sparverbl. / holle verblendst. / mulots 210/47/50 mm<br />
WF - Riemchen / steenstrips / plaquettes 210/14/50 mm<br />
WF - Winkelriemchen / hoekstenstrips / plaquettes d’angle<br />
WDF 210/100/65 mm<br />
WDF - Sparverbl. / holle verblendst. / mulots 210/47/65 mm<br />
WDF - Riemchen / steenstrips / plaquettes 210/14/65 mm<br />
WDF - Winkelriemchen / hoekstenstrips / plaquettes d’angle<br />
auf Anfrage / op aanvraag / sur demande<br />
06/08<br />
117
AUS LIEBE ZUM <strong>DE</strong>TAIL:<br />
RÖBEN FORMSTEINE<br />
MET LIEF<strong>DE</strong> VOOR <strong>DE</strong>TAIL:<br />
RÖBEN VORMSTENEN<br />
AVEC L’AMOUR DU DÉTAIL:<br />
<strong>BRIQUES</strong> MOULÉES RÖBEN<br />
Röben Formsteine sind kleine<br />
Kunstwerke, mit denen Details<br />
liebevoll geplant und ausgeführt<br />
werden können. Ziegelfassaden<br />
werden durch Lisenen aufgelokkert,<br />
Mauervorsprünge kunstvoll<br />
gestaltet, Maueröffnungen abgerundet.<br />
Es gibt rund 30 verschiedene<br />
Standard-Ausführungen. Wer ganz<br />
besondere Ideen verwirklichen<br />
möchte, sollte sich bei Röben<br />
nach Sonderformaten erkundigen.<br />
Es wäre nicht das erste Mal, dass<br />
Röben den Wunsch des Architekten<br />
in die Tat umgesetzt hätte.<br />
Röben vormstenen zijn kleine<br />
kunstwerken waarmee details<br />
liefdevol gepland en uitgevoerd<br />
kunnen worden. Baksteengevels<br />
worden met ornamenten verfraaid,<br />
verspringingen fantasievol vormgegeven,<br />
muuropeningen worden<br />
afgerond.<br />
Er zijn reeds vormstenen in meer<br />
dan 30 verschillende standaard<br />
uitvoeringen. Wie heel bijzondere<br />
ideeën wil verwezenlijken moet bij<br />
Röben informeren naar speciale<br />
vormstenen. Het loont zich en het<br />
zou niet de eerste keer zijn dat<br />
Röben de wens van de architect<br />
honoreert.<br />
Les briques moulées Röben sont<br />
de véritables petites œuvres<br />
d’art avec lesquelles on peut<br />
planifier et réaliser de séduisants<br />
détails. Les façades en briques<br />
sont agrémentées avec des pilastres<br />
en lisière, les encorbellements<br />
sont réalisés de façon<br />
créative, les ouvertures dans<br />
les murs sont arrondies.<br />
Il existe à peu près 30 exécutions<br />
standard différentes. Si vous voulez<br />
concrétiser des idées extraordinaires,<br />
renseignez-vous auprès<br />
de Röben qui vous proposera des<br />
formes spéciales. Ce ne serait<br />
vraiment pas la première fois<br />
que Röben réaliserait le désir de<br />
l’architecte.<br />
118
Wer sagt, dass Hausecken<br />
immer eckig sein müssen?<br />
Dieses Beispiel zeigt, dass<br />
auch eine gerundete Ecke<br />
ihren besonderen Reiz hat.<br />
Sauber ausgeführt mit<br />
dem sogenannten Röben<br />
„Gelenkstein“, mit dem sich<br />
nahezu alle Winkel mauern<br />
lassen. - Gewusst wie.<br />
Wie zegt dat de hoek van<br />
een huis altijd hoekig moet<br />
zijn? Dit voorbeeld laat zien<br />
dat ook een afgeronde hoek<br />
zijn bijzondere charme<br />
heeft.Onberispelijk uitgevoerd<br />
met de zogenaamde<br />
“scharniersteen” waarmee<br />
bijna alle hoeken kunnen<br />
worden gemetseld. - Je moet<br />
maar net weten hoe!<br />
Les angles de maisons doivent-ils<br />
absolument toujours<br />
être formés en angle?<br />
Cet exemple montre qu'un<br />
angle rond a également son<br />
charme particulier. Une<br />
réalisation propre avec la «<br />
brique articulée » Röben<br />
qui permet de maçonner<br />
presque tous les angles - il<br />
faut bien sûr savoir comment.
ÜBERSICHT <strong>DE</strong>R<br />
STANDARD-FORMSTEINE<br />
OVERZICHT RÖBEN<br />
VORMSTENEN<br />
APERÇU <strong>DE</strong>S <strong>BRIQUES</strong><br />
MOULÉES STANDARD<br />
Weitere Formen auf Anfrage.<br />
Geben Sie bitte bei Bestellungen unbedingt<br />
die gewünschten Sichtseiten an.<br />
Meer vormen op aanvraag. Vermeld bij<br />
bestellingen altijd de gewenste schoonwerkzijden.<br />
Autres formes sur demande. Dans<br />
vos commandes, prière d’indiquer<br />
absolument les côtés visibles désirés.<br />
120
Formsteine<br />
Vormstenen<br />
Briques Moulées<br />
Keramik-Klinker *<br />
Keramische gevelstenen<br />
Briques en grès cérame<br />
Klinker **<br />
Klinkers<br />
Klinker<br />
Handform-Verblender<br />
Handvorm-stenen<br />
Briques faites-main<br />
100<br />
102<br />
103<br />
104<br />
110<br />
112<br />
116<br />
200<br />
210<br />
300<br />
302<br />
400<br />
410<br />
420<br />
500<br />
510<br />
511<br />
512<br />
520<br />
522<br />
600<br />
601<br />
602<br />
607<br />
700<br />
800<br />
1110<br />
2010<br />
4110<br />
Formate<br />
Formaten<br />
Formats<br />
DF<br />
NF<br />
DF<br />
NF<br />
*<br />
- MONTBLANC:<br />
auf Anfrage / op aanvraag / sur demande<br />
- QUEBEC / ESBJERG / RAVELLO:<br />
nicht lieferbar / niet leverbaar / pas disponible<br />
NF<br />
WF<br />
WDF<br />
**<br />
- NEUMARKT ziegelrot, genarbt auf Anfrage<br />
NEUMARKT baksteenrood generfd op aanvraag<br />
NEUMARKT rouge brique nervuré sur demande<br />
- JEVER nicht lieferbar<br />
JEVER niet leverbaar<br />
JEVER pas disponible<br />
Röben Formsteine<br />
sind kleine Kunstwerke,<br />
mit denen<br />
Details liebevoll<br />
geplant und ausgeführt<br />
werden<br />
können. Es lohnt<br />
sich und es macht<br />
Freude, die Formsteine<br />
schon frühzeitig<br />
in die Gestaltungspläne<br />
einzubeziehen.<br />
- Typ 500-Serie<br />
nur als Außenansicht lieferbar<br />
Vormstenen Serie 500<br />
uitsluitend als buitenaanzicht leverbaar<br />
Briques de la série 500<br />
disponsibles seulement en face visible<br />
Röben vormstenen<br />
zijn kleine kunstwerken,<br />
waarmee<br />
details zorgvuldig<br />
gepland en uitgevoerd<br />
kunnen<br />
worden.<br />
Les briques forme<br />
spéciale Röben sont<br />
de véritables petites<br />
œuvres d´art avec<br />
lesquelles on peut<br />
planifier et réaliser<br />
de séduisants<br />
détails.<br />
121
ANWENDUNGSBEISPIELE<br />
GEBRUIKSVOORBEEL<strong>DE</strong>N<br />
EXEMP<strong>LES</strong> D’APPLICATION<br />
Typ 100<br />
Mauerwinkel und -vorsprünge<br />
Muurhoeken en -verspringing<br />
Coins de murs et encorbellements<br />
1. Schicht<br />
1. Laag<br />
1ère rangée<br />
2. Schicht<br />
2. Laag<br />
2ème rangée<br />
Die Anwendung der Röben Formsteine der<br />
Typen 102, 103 und 104 gilt entsprechend<br />
für weitere Mauerwinkel und -vorsprünge<br />
Het gebruik van de Röben vormstenen type<br />
102-103 en 104 is speciaal voor muurhoeke<br />
en -verspringing.<br />
L’application des briques moulées Röben,<br />
types 102, 103 et 104 est également valable<br />
pour d’autres coins de murs et encorbellements.<br />
122
Typen 100 / 110 / 300 / 500<br />
Maueran- und abschlüsse<br />
Muurhoek en -verspringing<br />
Raccords et arêtes de murs<br />
1. Schicht<br />
1. Laag<br />
1ère rangée<br />
1. Schicht<br />
1. Laag<br />
1ère rangée<br />
2. Schicht<br />
2. Laag<br />
2ème rangée<br />
2. Schicht<br />
2. Laag<br />
2ème rangée<br />
Die Formsteine der Typen 112 und 302<br />
können ebenso eingesetzt werden.<br />
Das Ergebnis ist ein etwas anders<br />
geformter Mauerabschluss.<br />
De vormstenen type 112 en 113 kunnen<br />
eveneens worden gebruikt. Het resultaat<br />
is een iets andere muurafsluiting.<br />
On peut également utiliser les briques<br />
moulées, type 112 et 302. Le résultat<br />
sera un mur tout à fait différent.<br />
123
ANWENDUNGSBEISPIELE<br />
GEBRUIKSVOORBEEL<strong>DE</strong>N<br />
EXEMP<strong>LES</strong> D’APPLICATION<br />
Typen 200 / 500<br />
Mauerecken<br />
Muurhoeken<br />
Coins de murs<br />
1. Schicht<br />
1. Laag<br />
1ère rangée<br />
1. Schicht<br />
1. Laag<br />
1ère rangée<br />
2. Schicht<br />
2. Laag<br />
2ème rangée<br />
2. Schicht<br />
2. Laag<br />
2ème rangée<br />
Für Mauerecken mit anderem Fugenbild<br />
wird der Formstein Typ 210 eingesetzt.<br />
Voor hoekoplossingen met een andere voeg<br />
wordt de vormsteen type 210 gebruikt.<br />
Pour les angles de murs avec un autre<br />
appareil de jointures, utiliser la brique<br />
moulée type 210.<br />
Für Mauerecken mit anderen Winkeln<br />
sind alle weiteren Röben Formsteine der<br />
Typenreihe 500 geeignet.<br />
Voor hoekoplossingen met andere hoeken<br />
wordt de Röben vormsteen type 500<br />
gebruikt.<br />
Toutes les autres briques formées de type 5<br />
peuvent être utilisées pour les coins de mur<br />
avec d’autres angles.<br />
124
Typen 410 / 600<br />
Fensterlaibungen und -bänke<br />
Raamdagstuk + vensterbank<br />
Ebrasements et rebords de fenêtres<br />
1. Schicht<br />
1. Laag<br />
1ère rangée<br />
2. Schicht<br />
2. Laag<br />
2ème rangée<br />
Für kleinere oder größere Radien an den<br />
Fensterlaibungen werden die Formsteine<br />
der Typen 400 und 420 eingesetzt.<br />
Voor kleinere of grotere raamdagstukken<br />
worden de vormstenen typen 400 of 420<br />
gebruikt.<br />
Pour les différents rayons des ébrasements<br />
de fenêtres, on utilise les briques moulées,<br />
types 400 ou 420.<br />
Für anders geformte Fensterbänke lassen<br />
sich die weiteren Formsteine der Typenreihe<br />
600 einsetzen.<br />
Voor bijzondere vensterbanken worden de<br />
vormstenen type 600 gebruikt.<br />
Pour les rebords de fenêtres de formes<br />
différentes, on utilise les autres briques<br />
moulées Röben, type 600.<br />
125
ANWENDUNGSBEISPIELE<br />
GEBRUIKSVOORBEEL<strong>DE</strong>N<br />
EXEMP<strong>LES</strong> D’APPLICATION<br />
Typen 420<br />
Mauerwerksabdeckungen<br />
Muurafdekkers<br />
Eléments de dessus de murets<br />
Typen 500<br />
Mauerecken<br />
Muurhoeken<br />
coins de murs<br />
Draufsicht<br />
Bovenaanzicht<br />
Vue de dessus<br />
1. Schicht<br />
1. Laag<br />
1ère rangée<br />
2. Schicht<br />
2. Laag<br />
2ème rangée<br />
Ansicht<br />
Aanzicht<br />
Vue<br />
Für Mauerecken mit anderen Winkeln<br />
sind alle weiteren Röben Formsteine<br />
der Typenreihe 500 geeignet.<br />
Voor gevels met andere hoeken zijn verder<br />
alle vormstenen type 500 bruikbaar.<br />
Pour les coins de mur avec d’autres<br />
angles, Röben fait d’autres briques<br />
moulées, type 500.<br />
126
Typen 100 / 112 / 300 / 400 / 410 /<br />
420 / 700 / 800<br />
Mauerwinkel und -pfeiler<br />
Hoekoplossing en -kolom<br />
Angles de murs et piliers boutant<br />
1. Schicht<br />
1. Laag<br />
1ère rangée<br />
2. Schicht<br />
2. Laag<br />
2ème rangée<br />
Unter den Formsteinen von Röben ist er<br />
der vielseitigste: Der sogenannte „Gelenkstein“.<br />
Zwei Formen fassen so ineinander,<br />
dass sich damit nahezu alle denkbaren<br />
Winkel mauern lassen.<br />
Onder de vormstenen van Röben is deze<br />
de meest veelzijdige: de zogenaamde<br />
„scharniersteen”.<br />
Twee vormen grijpen zo ineen dat<br />
Daarmee nagenoeg elke hoek kan<br />
worden gemetseld.<br />
La brique moulée Röben aux utilisations<br />
les plus multiples est la « brique charnière<br />
». Deux formes s’emboîtent à -<br />
volonté de façon à former presque<br />
tous les angles imaginables.<br />
127
GEHT NICHT, GIBT’S NICHT.<br />
BESTAAT NIET, IS NIET MOGELIJK.<br />
RIEN N’EST IMPOSSIBLE.<br />
M A S S G E S C H N E I D E R T E L Ö S U N G E N F Ü R D E N P L A N E R .<br />
Für gute Ziegelarchitektur machen wir uns stark. Die<br />
Ideen des Architekten zu verwirklichen, das Denkbare<br />
Realität werden zu lassen - das ist die besondere Leistung<br />
des RÖBEN PLANUNGS-SERVICE. Mit seinen konstruktiven<br />
Vorschlägen hat er schon oft das vermeintlich<br />
Unmögliche möglich gemacht. So entstehen im Dialog<br />
mit dem Architekten Ziegel-Fertigteile, die bei Röben<br />
komplett entwickelt, vorproduziert und auf der Baustelle<br />
nahtlos in die Fassade integriert werden. Oder<br />
„maßgefertigte“ Objektsteine als Sonderbrand, Architektur-Sortierung,<br />
Sonder-Form oder Sonder-Glasur.<br />
Bei Röben ist alles möglich. Für den Architekten ergeben<br />
sich so nicht nur eine deutliche Zeitersparnis und<br />
Bausicherheit, sondern auch völlig neue Dimensionen<br />
gestalterischer und konstruktiver Möglichkeiten<br />
in der Ziegelarchitektur. - Zudem berät der RÖBEN<br />
PLANUNGS-SERVICE – kostenlos – in allen Fragen zum<br />
Mauerwerksbau, hilft bei Ausschreibungen, konstruiert<br />
und kalkuliert Bauteile nach den Vorstellungen des Architekten,<br />
übernimmt die Logistik bis zur Baustelle und<br />
begleitet den Bau bis zur Fertigstellung. Fragen Sie den<br />
RÖBEN PLANUNGS-SERVICE. So geht das!<br />
128
O P L O S S I N G E N O P M A A T V O O R D E O N T W E R P E R<br />
<strong>DE</strong>S SOLUTIONS SUR MESURE POUR LE PLANIFICATEUR<br />
Voor goede baksteenarchituur maken wij ons sterk. Het<br />
realiseren van de ideeën van de architect, het onvoorstelbare<br />
realiteit te laten worden, dat is de bijzondere<br />
prestatie van de RÖBEN PLANUNGS-SERVICE. Met zijn<br />
constructieve suggesties heeft hij al vaak het onvoorstelbare<br />
mogelijk gemaakt Zo ontstaan in samenspraak met<br />
de architect prefab baksteenelementen die bij Röben<br />
compleet worden ontwikkeld, geprefabriceerd en op de<br />
bouwlocatie naadloos in de façade worden geïntegreerd.<br />
Of objectstenen “op maat” als speciale produktie,<br />
architectuur assortiment, speciale vorm of speciale<br />
glazuur.<br />
Bij Röben is alles mogelijk Voor de architect betekent<br />
dat niet alleen een duidelijke tijdsbesparing en bouwzekerheid,<br />
maar ook volledig nieuwe dimensies van creatieve<br />
en constructieve mogelijkheden in de baksteenarchitectuur.<br />
Bovendien adviseert de RÖBEN Planungs-<br />
Service gratis bij alle vragen op het gebied van de<br />
metselwerk. Is behulpzaam bij de aanbestedingen, construeert<br />
en berekent bouwdelen volgens de ideeën van<br />
de architect, neemt de logistiek tot op de bouwlocatie<br />
over en begeleidt de bouw tot aan de gereedkoming.<br />
Neem contact op met de RÖBEN PLANUNGS-SERVICE!<br />
Makkelijker gaat het niet!<br />
Nous faisons tout ce que nous pouvons pour une<br />
bonne architecture de briques. Réaliser les idées de<br />
l'architecte, transformer l'imaginable en réalité,<br />
c'est la prestation particulière du SERVICE <strong>DE</strong> PLA-<br />
NIFICATION RÖBEN. Avec ses suggestions, il a déjà<br />
souvent rendu possible ce qui était soi-disant impossible.<br />
En dialogue avec l'architecte, il en résulte<br />
alors des solutions qui sont intégralement élaborées<br />
chez Röben, produites à l'avance sous forme d'éléments<br />
en briques et intégrées sur le chantier dans la<br />
façade, sans aucune interruption. « Des briques fabriquées<br />
sur mesure » comme cuisson spéciale, un<br />
assortiment architectural, une forme ou une glaçure<br />
spéciale, chez Röben tout est possible. Pour l'architecte,<br />
cela signifie une économie de temps considérable<br />
et une sécurité au niveau construction, mais<br />
également de toutes nouvelles dimensions et possibilités<br />
constructives dans l'architecture de briques.<br />
Le SERVICE <strong>DE</strong> PLANIFICATION RÖBEN conseille<br />
également, gratuitement, dans toutes les questions<br />
relatives à la maçonnerie, aide pour les appels d'offres,<br />
construit et calcule les éléments de construction<br />
selon les idées de l'architecte, se charge de la<br />
logistique jusqu'au chantier et accompagne la construction<br />
jusqu'à l'achèvement. Contactez le SER-<br />
VICE <strong>DE</strong> PLANIFICATION RÖBEN. Tout simplement !<br />
129
W A S A R C H I T E K T E N W I S S E N S O L L T E N<br />
„Das Besondere am RÖBEN PLANUNGS-SERVICE ist<br />
die Zusammensetzung des Teams. Wir alle kommen aus<br />
der Praxis, haben als Maurermeister, Bauzeichner und<br />
Bauingenieure gearbeitet. Handwerkliche Erfahrung,<br />
Ingenieurwissen und Kreativität ergänzen sich bestens.<br />
Das wirkt sich sehr positiv auf die Zusammenarbeit mit<br />
den Architekturbüros aus. Insbesondere bei großen<br />
Projekten, wenn wir in die Ausführungsplanungen<br />
einbezogen werden. Das ist natürlich ideal, weil wir so<br />
die kniffeligen Punkte in der Baukonstruktion schon<br />
frühzeitig erkennen und gemeinsam mit dem Architekten<br />
Lösungsvorschläge dafür erarbeiten können. Nicht<br />
selten entstehen als Ergebnis Ziegel-Sonderbauteile, die<br />
wir in unserem Werk fertigen, zur Baustelle transportieren<br />
und nahtlos in die Fassade integrieren. Und<br />
das alles "just-in-time". Unser Bestreben ist es, die<br />
Vorstellung des Architekten zu verwirklichen, und<br />
dafür gehen wir gern neue Wege.“<br />
Dipl.-Ing. Horst Klockgether<br />
Leiter des RÖBEN PLANUNGS-SERVICE<br />
Tel. +49 4452 8 82 14 eMail: klockgether@roeben.com<br />
130
WAT ARCHITECTEN BEHOREN TE WETEN<br />
CE QUE <strong>LES</strong> ARCHITECTES DOIVENT SAVOIR<br />
“Het bijzondere bij de RÖBEN PLANUNGS-SERVICE is<br />
de samenstelling van het team. Wij zijn allen uit de praktijk<br />
afkomstig, zijn als meester metselaar, bouwkundig<br />
tekenaar en bouwkundig ingenieur werkzaam geweest.<br />
Ambachtelijke ervaring, bouwkennis en creativiteit<br />
vullen elkaar op bijzondere wijze aan. Dat heeft een<br />
bijzonder positief effect op de samenwerking met de<br />
architectenbureaus. Met name bij grote projecten, als<br />
wij bij de uitvoeringsplanning worden betrokken. Dat is<br />
natuurlijk ideaal, omdat wij op die manier ingewikkelde<br />
punten in de bouwconstructie al vroegtijdig<br />
onderkennen en samen met de architect oplossingssuggesties<br />
daarvoor kunnen uitwerken. Als resultaat<br />
ontstaan vaak speciale prefab baksteen bouwelementen<br />
die wij in onze fabriek vervaardigen, naar de bouwlocatie<br />
transporteren en naadloos in de façade integreren.<br />
En dat alles “just in time”. Wij streven ernaar om de<br />
voorstelling van de architect te verwezenlijken. Daarvoor<br />
bewandelen we graag nieuwe wegen.<br />
« La particularité du SERVICE <strong>DE</strong> PLANIFICATION RÖBEN,<br />
c'est la composition de l'équipe. Nous venons tous de la<br />
pratique ; nous avons travaillé comme maîtres maçons,<br />
dessinateurs en bâtiment et ingénieurs constructeurs.<br />
L'expérience artisanale, les connaissances en ingénierie<br />
et la créativité se complètent parfaitement. Cela se répercute<br />
très positivement sur la coopération avec les bureaux<br />
d'architecture, notamment pour les grands projets lorsque<br />
nous sommes associés dans la conception générale<br />
des plans d'exécution. C'est naturellement idéal parceque<br />
cela nous permet ainsi de détecter à temps les points<br />
épineux lors de l'élaboration des plans de construction et<br />
de concevoir des solutions en collaboration avec les<br />
architectes. Il n'est pas rare qu'il en résulte des éléments<br />
spéciaux en briques que nous fabriquons dans notre<br />
usine pour les transporter ensuite sur le chantier et les<br />
intégrer dans la façade sans aucune interruption. Et tout<br />
cela « juste à temps ». Nous nous efforçons de réaliser les<br />
idées de l'architecte ; pour cela, nous innovons volontiers.<br />
»<br />
Dipl.-Ing. Horst Klockgether<br />
Hoofd van de RÖBEN PLANUNGS-SERVICE<br />
Directeur du SERVICE <strong>DE</strong> PLANIFICATION RÖBEN<br />
Tel. +49 4452 8 82 14<br />
eMail: klockgether@roeben.com<br />
131
B E I S P I E L E V O N „ M A S S G E S C H N E I D E R T E N “ O B J E K T S T E I N E N<br />
Polizeipräsidium, Hamburg Hoofdbureau van Politie, Hamburg Préfecture de police, Hambourg<br />
Zusätzlich zu den etwa 300.000 schwarzen Röben<br />
Keramik-Klinkern FARO haben die Architekten<br />
60.000 nach eigenen Entwürfen angefertigte<br />
Sonderformsteine eingesetzt, um die Fassaden<br />
zum kreisrunden Innenhof und die abgerundeten<br />
„Ecken“ der Gebäudeflügel perfekt auszubilden.<br />
Die hellen Schmuckbänder an deren Stirnseiten<br />
bestehen ebenfalls aus Röben Keramik-Klinkern,<br />
für die eine Sonderglasur „weißgrün“ entwickelt<br />
wurde.<br />
Naast de ca. 300.000 zwarte Röben keramische<br />
klinker FARO hebben de architecten 60.000 naar<br />
eigen ontwerp vervaardigde speciale profielstenen<br />
gebruikt om de aan de cirkelvormige binnenplaats<br />
gelegen façades en de afgeronde „hoeken“<br />
van de vleugels een perfecte vorm te geven.<br />
De lichte sierbanden op de fronten van het<br />
gebouw bestaan eveneens uit Röben keramische<br />
bakstenen waarvoor een speciale glazuur<br />
„witgroen“ werd ontwikkeld.<br />
Outre les quelques 300.000 klinkers en grès<br />
cérame Röben FARO, les architectes ont inséré<br />
60.000 briques moulées spéciales fabriquées<br />
selon des esquisses spécifiques afin de donner<br />
une forme parfaite aux façades donnant sur la<br />
cour intérieure circulaire et aux « angles »<br />
arrondis des ailes de bâtiments. Les bandeaux<br />
décoratifs clairs aux façades frontales sont<br />
également en klinkers en grès cérame Röben<br />
pour lesquels nous avons conçu une glaçure<br />
spéciale « blanc-vert ».<br />
Haagse Hogeschool, Den Haag (NL) Haagse Hogeschool, Den Haag Haagse Hogeschool, La Haye (NL)<br />
Für dieses Megaprojekt, das Raum für 13.000<br />
Studierende und 1.300 Mitarbeiter bietet, hat<br />
Röben rund 680.000 Keramik-Klinker geliefert.<br />
Zusätzlich 1.500 Formsteine, die teilweise von<br />
Hand gefertigt wurden und 2.200 m Fertigstürze,<br />
die entsprechend der Innen- und Außenradien<br />
des Gebäudes, gebogen vorgefertigt wurden.<br />
Voor dit megaproject, dat ruimte biedt aan 13.000<br />
studenten en 1.300 medewerkers, heeft Röben ca.<br />
680.000 keramische bakstenen geleverd.<br />
Bovendien 1.500 ten dele handgemaakte profielstenen<br />
en 2.200 m prefab-lateien, die in overeenstemming<br />
met de binnen- en buitenradiussen van het<br />
gebouw, gebogen geprefabriceerd werden.<br />
Pour ce mégaprojet qui peut accueillir 13.000<br />
étudiants et 1.300 employés, Röben a fourni environ<br />
680.000 klinkers en grès cérame ainsi que<br />
1.500 briques moulées qui ont été en partie fabriquées<br />
à la main et 2.200 m de linteaux que nous<br />
avons fabriqués en une forme courbe conformément<br />
aux rayons intérieurs et extérieurs du bâtiment.<br />
132
V O O R B E E L D E N V A N O B J E C T S T E N E N “ O P M A A T ”<br />
EXEMP<strong>LES</strong> <strong>DE</strong> <strong>BRIQUES</strong> OBJETS « FABRIQUÉES SUR MESURE »<br />
Motel-One Berlin Ku’damm Motel-One Berlijn Ku’damm Motel-One Berlin Ku’damm<br />
Mosaikarbeit auf höchstem Niveau. Unzählige von<br />
Hand gefertigte Formsteine und über 250 unterschiedliche<br />
Fertigteile, darunter riesige Deckenplatten<br />
mit bis zu drei Sichtflächen, die auf der<br />
Baustelle unter die Betondecken montiert wurden.<br />
In enger Zusammenarbeit zwischen Architekt und<br />
dem Röben PlanungsService konnte dieses logistische<br />
und bautechnische Meisterstück termingerecht<br />
fertiggestellt werden.<br />
Mozaïekwerk op het hoogste niveau. Talloze<br />
handgemaakte profielstenen en meer dan 250<br />
uiteenlopende prefab elementen, waaronder reusachtige<br />
plafondplaten tot die op de bouwlocatie<br />
onder de betonnen vloeren werden gemonteerd.<br />
In nauwe samenwerking tussen architect en de<br />
Röben Planungs-Service kon dit logistieke en<br />
bouwtechnische meesterwerk op tijd worden<br />
opgeleverd.<br />
Un travail de mosaïque de très haut niveau. Une<br />
multitude de briques moulées faites main et plus<br />
de 250 éléments préfabriqués différents dont<br />
d'immenses plaques avec jusqu'à trois surfaces<br />
visibles qui ont été montées sur le chantier sous<br />
les surfaces en béton. Grâce à l'étroite collaboration<br />
entre l'architecte et le service de planification<br />
Röben, ce chef-d'œuvre au niveau logistique et<br />
technique de construction a pu être achevé à<br />
temps.<br />
Wohnblock „Detroit“, Amsterdam Woonblok „Detroit“, Amsterdam Immeuble collectif „Detroit“ à Amsterdam<br />
Um den monolithischen Charakter des Gebäudes<br />
zu verstärken, wählten die Architekten den<br />
Röben Klinker STRALSUND in der Sonderfarbe<br />
schwarz. Der Klinker im Euromodul-Format<br />
wurde nicht vermauert, sondern geklebt, um<br />
den Fugenanteil in der Fassade auf ein Minimum<br />
zu reduzieren.<br />
Om het monolithische karakter van het gebouw<br />
te versterken kozen de architecten de Röben<br />
baksteen STRALSUND in de speciale kleur zwart.<br />
De baksteen in het euromodule formaat werd<br />
niet vermetseld, maar gelijmd om zo het aandeel<br />
voegen in de façade tot een minimum te reduceren.<br />
Pour renforcer le caractère monolithique du<br />
bâtiment, les architectes ont opté pour le<br />
klinker Röben STRALSUND dans le coloris<br />
spécial noir. Le klinker dans le format module<br />
européen n'a pas été maçonné mais collé afin de<br />
réduire à un minimum le pourcentage de joints<br />
dans la façade.<br />
133
DIE RÖBEN GRUPPE<br />
ZUKUNFT BAUT AUF ERFAHRUNG<br />
<strong>DE</strong> RÖBEN GROEP<br />
<strong>DE</strong> TOEKOMST BOUWT OP ERVARING<br />
LE GROUPE RÖBEN<br />
L'AVENIR SE BASE SUR L'EXPÉRIENCE<br />
Röben ist das größte private Klinker-Unternehmen<br />
Deutschlands mit sieben Werken in Niedersachsen,<br />
Nordrhein-Westfalen, Rheinland-Pfalz und Brandenburg,<br />
in denen ein umfassendes Sortiment an Klinkern und<br />
Verblendern, Ziegelfertigteilen, Tondachziegeln, Bodenkeramik,<br />
Pflasterklinkern und Poroton-Ziegeln hergestellt<br />
wird. In North Carolina/U.S.A. betreibt Röben mit seiner<br />
Tochtergesellschaft Triangle Brick vier große<br />
Werke für Verblender. In Polen,<br />
einem klassischen Ziegelland<br />
mit hervorragenden Tonvorkommen,<br />
ist Röben in<br />
Neumarkt bei Breslau<br />
mit einem Klinkerund<br />
zwei Dachziegelwerken<br />
für die Belieferung<br />
des osteuropäischen Marktes präsent. Bereits<br />
1855 war Christian E. A. Lauw, der Gründer der Röben<br />
Werke, von Mauerziegeln fasziniert. Seiner Passion und<br />
seinem Einsatz ist es zu verdanken, dass seinerzeit die<br />
Ziegeleien einer ganzen Region aufblühten. Bis heute,<br />
nach über 150 Jahren, hat sich bei Röben nichts geändert<br />
an der leidenschaftlichen Begeisterung für den ästhetischen<br />
Reiz des gebrannten Tons. Mit innovativen<br />
Ideen und technischem<br />
Know-how werden<br />
heute Möglichkeiten<br />
realisiert,<br />
von denen der<br />
Firmengründer<br />
nur träumen<br />
konnte.<br />
An der Spitze der Röben Gruppe. Die erfolgreiche Geschäftsführung.<br />
Aan de top van de Röben-groep. De succesvolle directie.<br />
A la tête du groupe Röben. Le directoire couronné de succès.<br />
Röben is de grootste privé baksteenonderneming van<br />
Duitsland met zeven fabrieken in Neder-Saksen, Noordrijn-Westfalen,<br />
Rijnland-Palts en Brandenburg waarin<br />
een omvangrijk assortiment bakstenen en verblendstenen,<br />
prefab baksteenelementen, keramische dakpannen,<br />
keramische tegels, straatstenen en porotonstenen<br />
wordt vervaardigd. In North Carolina/VS exploiteert<br />
Röben met zijn dochtermaatschappij Triangle Brick vier<br />
grote fabrieken voor verblendstenen. In Polen, een<br />
klassiek baksteenland met groeven waar voortreffelijke<br />
kleisoorten worden aangetroffen, is Röben in Neumarkt<br />
bij Wroclaw (het vroegere Breslau) met een baksteenfabriek<br />
en twee dakpanfabrieken voor levering van de<br />
Oost-Europese markt present. Al in 1855 was Christian<br />
E.A. Lauw, de oprichter van de Röben Werke, gefascineerd<br />
van bakstenen. Aan zijn passie en inzet is het te<br />
danken dat de steenfabrieken van een hele regio toen tot<br />
bloei kwamen. Tot aan de dag van vandaag, na meer dan<br />
150 jaar, is er bij Röben niets aan het hartstochtelijke enthousiasme<br />
voor de esthetische bekoring van de gebakken<br />
klei veranderd. Met innovatieve ideeën en technische<br />
knowhow worden tegenwoordig mogelijkheden gerealiseerd<br />
waarvan de oprichter van de onderneming alleen<br />
maar kon dromen.<br />
134
Röben est la plus grande entreprise de klinkers privée<br />
d’ Allemagne avec sept usines en Basse-Saxe, en Rhénanie-Westphalie,<br />
Rhénanie-Palatinat et au Brandebourg,<br />
où l'on fabrique un vaste assortiment de klinkers et de<br />
briques de parement, d'éléments en briques, de tuiles,<br />
de briques de pavage, de dalles en grès cérame et de briques<br />
Poroton. En Caroline du Nord/U.S.A., Röben exploite<br />
quatre grandes usines de briques de parement<br />
avec sa filiale Triangle Brick. En Pologne, un pays de briques<br />
classique avec d'excellents gisements d'argile, Röben<br />
est présent à Neumarkt près de Breslau avec une<br />
usine de klinkers et deux usines de tuiles pour l'approvisionnement<br />
du marché européen de l'est. En 1855,<br />
Christian E. A. Lauw, le fondateur des usines Röben, était<br />
déjà fasciné par les briques. C'est précisément grâce à sa<br />
passion et à son engagement que les briqueteries de<br />
toute une région prirent de l'essor à l'époque. Jusqu'à<br />
aujourd'hui, plus de 150 ans plus tard, rien n'a changé<br />
chez Röben qui fait preuve du même enthousiasme passionné<br />
pour le charme esthétique de l'argile cuit. Avec<br />
des idées innovatrices et un savoir faire technique, Röben<br />
réalise aujourd'hui des possibilités dont le fondateur<br />
de l'entreprise ne pouvait que rêver.<br />
135
FREUNDLICH UND KOMPETENT:<br />
IHRE RÖBEN REPRÄSENTANTEN<br />
Das persönliche Gespräch ist durch nichts zu ersetzen.<br />
Im gegenseitigen Gedankenaustausch werden Ideen<br />
geboren und Lösungen vorbereitet. Für den Architekten<br />
haben die Röben Repräsentanten immer die Zeit<br />
dafür. Sie sind ausdrücklich dazu befugt und befähigt,<br />
„Nägel mit Köpfen“ zu machen. Ein Blick auf die<br />
Karte zeigt Ihnen, wer für Sie da ist.<br />
136
1<br />
Olaf Frieborg<br />
Timpenbarg 2a<br />
23730 Neustadt-Pelzerhaken<br />
Tel. (0 4561) 52 48 294<br />
Fax (0 4561) 52 48 295<br />
e-Mail: frieborg@roeben.com<br />
9<br />
Hans-Günter Brenke<br />
Ostlandring 45<br />
21337 Lüneburg<br />
Tel. (0 41 31) 86 45 00<br />
Fax (0 41 31) 40 09 48<br />
e-Mail: brenke@roeben.com<br />
17<br />
Jörg Brunner<br />
Stromstr. 39<br />
12526 Berlin<br />
Tel. (0 30) 61 50 48 52<br />
Fax (0 30) 61 50 48 53<br />
e-Mail: brunner@roeben.com<br />
2<br />
Hans-Hermann Harms<br />
Hauptstr. 78a<br />
26529 Rechtsupweg<br />
Tel. (0 49 34) 91 44 67<br />
Fax (0 49 34) 91 44 68<br />
e-Mail: harms@roeben.com<br />
10<br />
Peter Thomas Duwendag<br />
Rheinackerstraße 15<br />
47495 Rheinberg<br />
Tel. (0 28 02) 94 73 16<br />
Fax (0 28 02) 94 73 17<br />
e-Mail: duwendag@roeben.com<br />
18<br />
Dirk Müller-Hahne<br />
Verdrießstr. 9<br />
15370 Fredersdorf-Vogelsdorf<br />
Tel. (0 33 439) 5 26 57<br />
Fax (0 33 439) 5 28 28<br />
e-Mail: mueller-hahne@roeben.com<br />
3<br />
Tim Spieker<br />
An der Bäke 4<br />
26215 Wiefelstede<br />
Tel. (04 402) 8 69 49 82<br />
Fax (04 402) 8 69 49 83<br />
e-Mail: spieker@roeben.com<br />
11<br />
Dirk Glasing<br />
Mittelstr. 22<br />
48565 Steinfurt<br />
Tel. (0 25 52) 61 04 00<br />
Fax (0 25 52) 99 60 25<br />
e-Mail: glasing@roeben.com<br />
19<br />
Hans-Dieter Müller<br />
Fliederweg 6<br />
50169 Kerpen<br />
Tel. (0 22 37) 17 27<br />
Fax (0 22 37) 6 36 94<br />
e-Mail: hmueller@roeben.com<br />
4<br />
Jens Röttjer<br />
Mühlenreith 12<br />
27299 Langwedel-Völkersen<br />
Tel. (042 32) 93 45 96<br />
Fax (042 32) 93 45 97<br />
e-Mail: roettjer@roeben.com<br />
12<br />
Georg Schleicher<br />
Plaßheide 12<br />
32107 Bad Salzuflen<br />
Tel. (0 52 22) 70 78 91<br />
Fax (0 52 22) 70 78 96<br />
e-Mail: schleicher@roeben.com<br />
20<br />
Wilfried Dettmer<br />
Schachenaueler Str. 34<br />
53797 Lohmar<br />
Tel. (0 22 06) 8 10 03<br />
Fax (0 22 06) 8 26 32<br />
e-Mail: dettmer@roeben.com<br />
5<br />
Andreas Hüttmann<br />
Hampfhof 3a<br />
24641 Stuvenborn<br />
Tel. (041 94) 82 30<br />
Fax (041 94) 98 16 30<br />
e-Mail: huettmann@roeben.com<br />
13<br />
Uwe Brüggemann<br />
Am Bruchgarten 13<br />
32479 Hille-Hartum<br />
Tel. (05 71) 3 88 43 54<br />
Fax (05 71) 3 88 43 55<br />
e-Mail:brueggemann@roeben.com<br />
21<br />
Dieses Gebiet wird bis<br />
auf weiteres von den<br />
Repräsentanten aus den<br />
Gebieten 12 , 20<br />
und 24 betreut.<br />
6<br />
Thies Düwel<br />
Dorfstr. 45<br />
18184 Vogtshagen<br />
Tel. (03 82 02) 25 63<br />
Fax (03 82 02) 3 60 43<br />
e-Mail: duewel@roeben.com<br />
14<br />
Carsten Schnur<br />
Ernst-Moritz-Arndt-Str. 44<br />
31224 Peine<br />
Tel. (0 51 71) 58 71 80<br />
Fax (0 51 71) 58 71 82<br />
e-Mail:schnur@roeben.com<br />
22<br />
Dieses Gebiet wird bis<br />
auf weiteres von den<br />
Repräsentanten aus den<br />
Gebieten 15 und 23<br />
betreut.<br />
7<br />
Wolfgang Giermann<br />
Am Haussee 54<br />
17039 Neverin<br />
Tel. (03 96 08) 2 03 25<br />
Fax (03 96 08) 2 04 11<br />
e-Mail: giermann@roeben.com<br />
15<br />
Michael Ulrich<br />
Diesdorfer Weg 2<br />
39167 Niederndodeleben<br />
Tel. (03 92 04) 9 22 10<br />
Fax (03 92 04) 8 23 74<br />
e-Mail: ulrich@roeben.com<br />
23<br />
Ulrich Brandes<br />
Dorfstr. 15<br />
04668 Bröhsen<br />
Tel. (0 34 37) 94 42 08<br />
Fax (0 34 37) 91 34 64<br />
e-Mail: brandes@roeben.com<br />
8<br />
Matthias Lemper<br />
Frankenweg 40 a<br />
49219 Glandorf<br />
Tel. (0 54 26) 94 53 79<br />
Fax (0 54 26) 94 53 82<br />
e-Mail: lemper@roeben.com<br />
16<br />
Lutz Knape<br />
Lehnsdorf 37<br />
14827 Wiesenburg<br />
Tel. (03 38 48) 6 08 81<br />
Fax (03 38 48) 6 08 83<br />
e-Mail: knape@roeben.com<br />
24<br />
Alfons Ebner<br />
Am Tannle 21<br />
97520 Röthlein<br />
Tel. (0 97 23) 93 87 91<br />
Fax (0 97 23) 93 87 92<br />
e-Mail: ebner@roeben.com<br />
137
VRIEN<strong>DE</strong>LIJK EN <strong>DE</strong>SKUNDIG:<br />
UW RÖBEN VERTEGENWOORDIGERS<br />
AMABILITÉ ET COMPÉTENCE :<br />
VOS REPRÉSENTANTS RÖBEN<br />
Het persoonlijke gesprek kan door niets worden vervangen.<br />
Bij de onderlinge gedachtewisseling worden ideeën<br />
geboren en oplossingen bedacht. Voor de architecten<br />
hebben de Röben-vertegenwoordigers altijd tijd. Ze hebben<br />
de uitdrukkelijke bevoegdheid en bekwaamheid om<br />
“spijkers met koppen” te slaan. Een blik op de kaart laat<br />
zien wie er voor u klaar staat.<br />
Rien ne peut remplacer l'entretien personnel. Un échange<br />
mutuel d'idées permet la naissance et l'élaboration<br />
de solutions. Les représentants Röben sont toujours à<br />
l'écoute de l'architecte. Ils sont expressément habilités<br />
et qualifiés pour « ne pas faire les choses à moitié ».<br />
Voyez sur la carte qui est votre interlocuteur.<br />
1<br />
Nederland – Noord<br />
Derk Lotterman<br />
Emtenbroekerdijk 44<br />
NL-7695 TV Bruchterveld<br />
Tel. (0 523) 23 15 81<br />
Handy 06 53 37 10 48<br />
Fax (0 523) 23 37 13<br />
eMail: lotterman@roeben.com<br />
2<br />
Nederland – Zuid<br />
Jos Neet<br />
Vinkenstraat 25<br />
NL-2025 VS Haarlem<br />
Tel. (023) 5 39 00 12<br />
Handy 06 51 49 74 22<br />
Fax (023) 5 39 50 05<br />
eMail: neet@roeben.com<br />
3<br />
West-België/ Belgique -Ouest<br />
Chris Vandousselaere<br />
Voorjaarstraat 28<br />
B-2610 Wilrijk<br />
Tel. (03) 8 27 87 01<br />
Handy 04 75 29 45 26<br />
Fax (03) 8 27 55 24<br />
eMail: vandousselaere@roeben.com<br />
F<br />
France<br />
HARPAGE sarl<br />
François Dumon<br />
134/2 rue de la Vallée<br />
F-59510 Hem<br />
Tel. (03) 20 80 20 99<br />
Fax (03) 20 80 50 50<br />
4<br />
Oost-België +Luxemburg/<br />
Belgique-Est+Luxemburg<br />
Rudi Ceyssens<br />
Alice Nahonlaan 4<br />
B-3550 Heusden-Zolder<br />
Tel. (0 11) 57 28 46<br />
Handy 04 78 32 51 90<br />
Fax (0 11) 57 38 32<br />
eMail: ceyssens@roeben.com<br />
138
139
A R C H I T E K T U R - S T E I N E<br />
Dieser Titel steht für eine außergewöhnliche, einmalige Ziegel-Kollektion. Nicht<br />
einfach nur neue Steine, sondern 16 völlig neue Kompositionen aus abgestimmten<br />
Sortierungen und neuen Bränden. In den Formaten NF und WF. Für Architekten<br />
und Bauherren mit einem hohen Anspruch an die moderne, individuelle Ziegel-<br />
Architektur. Diese exklusive Kollektion möchten wir Ihnen in einer Sonderpublikation<br />
vorstellen, die Sie gerne bei uns anfordern können. Einen entsprechenden<br />
Vordruck haben wir für Sie auf der Seite 143 vorbereitet.<br />
ARCHITECTUUR-STENEN<br />
Deze titel staat voor een buitengewone, unieke baksteencollectie. Niet gewoon<br />
zomaar nieuwe stenen, maar 16 geheel nieuwe composities van op elkaar<br />
afgestemde assortimenten en nieuwe bakkingen. In de formaten NF en WF. Voor<br />
architecten en opdrachtgevers die hoge eisen aan de moderne, individuele baksteenarchitectuur<br />
stellen. - Deze exclusieve collectie willen wij u graag in een<br />
speciale publicatie voorstellen, die u bij ons kunt aanvragen. Voor de aanvraag<br />
vindt u een voorgedrukt formulier op de pagina 143.<br />
<strong>LES</strong> <strong>BRIQUES</strong> ARCHITECTURA<strong>LES</strong><br />
Ce titre annonce une collection de briques extraordinaire et unique. Il ne s'agit pas<br />
simplement de nouvelles briques ; ce sont 16 compositions toutes nouvelles avec<br />
des assortiments cohérents et de nouveaux types de cuisson. Dans les formats<br />
NF et WF. Pour les architectes et les maîtres d'ouvrage qui font preuve d'une<br />
exigence extrême en matière d'architecture de briques moderne et individuelle. -<br />
Cette collection exclusive est également présentée dans une brochure spéciale que<br />
vous pouvez commander chez nous. Nous vous avons préparé un formulaire<br />
approprié à la page 143.<br />
140
Die Fassade dieser noblen<br />
Wohnanlage in Timmendorfer<br />
Strand ist ein schönes Beispiel<br />
für eine außergewöhnliche<br />
Ziegelarchitektur. Insbesondere<br />
die Farbkomposition der<br />
Klinker – von den Architekten<br />
und Röben Keramikern gemeinsam<br />
entwickelt – betont<br />
den individuellen Charakter<br />
des Gebäudes.<br />
Weg vom Alltäglichen, hin zum<br />
Außergewöhnlichen. Für eine<br />
bessere Qualität in der Ziegelarchitektur.<br />
De façade van dit chique woningencomplex<br />
in Timmendorfer<br />
Strand (D) aan de Oostzee<br />
is een fraai voorbeeld voor een<br />
buitengewone baksteenarchitectuur.<br />
Met name de kleurencompositie<br />
van de bakstenen –<br />
door de architecten en de ambachtslieden<br />
van Röben samen<br />
ontwikkeld – accentueert het<br />
individuele karakter van het<br />
gebouw. Weg van het alledaagse,<br />
op weg naar het buitengewone.<br />
Voor een betere kwaliteit<br />
in de baksteenarchitectuur.<br />
La façade de cette noble<br />
résidence à Timmendorfer<br />
Strand sur la mer Baltique<br />
est un bel exemple d'une<br />
architecture de briques<br />
exceptionnelle. Issue de la<br />
conception commune des<br />
architectes et des céramistes<br />
Röben, la composition des<br />
couleurs des klinkers souligne<br />
le caractère individuel du<br />
bâtiment. L'ordinaire a fait<br />
place à l'extraordinaire. Pour<br />
une meilleure qualité dans<br />
l'architecture de briques.<br />
141
www.roeben.com<br />
Viele, viele Ziegelideen für Dach<br />
und Wand, Boden und Garten<br />
zeigen wir Ihnen in unserem<br />
Magazin „DAS ZIEGELHAUS“.<br />
Entdecken Sie auf über 180 Seiten<br />
die vielfältigen Möglichkeiten klassischer<br />
und moderner Architektur.<br />
Dazu Produkt- und Planungsinfos<br />
und viele Tipps, auch für die Haussanierung<br />
und energiesparende<br />
Wärmedämmung.<br />
Wij laten u heel veel baksteenideeën<br />
voor dak en muur, vloer en tuin<br />
zien in ons magazine “HET<br />
BAKSTEENHUIS”. Ontdek de grote<br />
verscheidenheid aan mogelijkheden<br />
op het gebied van de klassieke<br />
en moderne architectuur.<br />
Bovendien product- en planningsinfo’s<br />
en vele tips, ook voor de<br />
sanering van het huis en energiebesparende<br />
warmte-isolatie.<br />
Dans notre magazine « LA MAISON<br />
<strong>DE</strong> <strong>BRIQUES</strong> », nous vous présentons<br />
une multitude d'idées pour la<br />
toiture et les murs, le sol et le jardin.<br />
Découvrez les nombreuses possibilités<br />
d'architecture classique et<br />
moderne, de même que des informations<br />
sur les produits et la<br />
planification. Vous y trouverez<br />
également des conseils pour la rénovation<br />
de la maison et une isolation<br />
thermique pour consommation<br />
d'énergie moindre.<br />
Niet gewoon zomaar nieuwe<br />
stenen, maar 16 geheel nieuwe<br />
composities van op elkaar afgestemde<br />
assortimenten en nieuwe<br />
bakkingen. Voor architecten en<br />
opdrachtgevers die hoge eisen<br />
aan de moderne, individuele<br />
baksteenarchitectuur stellen.<br />
Bezienswaardige baksteenarchitectuur.<br />
Voorbeelden voor architectonische<br />
creativiteit, voor<br />
ambachtelijke bekwaamheid en<br />
niet zeker in de laatste plaats<br />
voor de goede samenwerking<br />
van iedereen die iets met de<br />
bouw heeft te maken.<br />
Nicht einfach nur neue Steine,<br />
sondern 16 völlig neue Kompositionen<br />
aus abgestimmten<br />
Sortierungen und neuen Bränden.<br />
Für Architekten und Bauherren<br />
mit hohem Anspruch an die<br />
moderne, individuelle Ziegel-<br />
Architektur.<br />
Il ne s'agit pas simplement de<br />
nouvelles briques ; ce sont 16<br />
compositions toutes nouvelles avec<br />
des assortiments cohérents et de<br />
nouveaux types de cuisson.<br />
Pour les architectes et les maîtres<br />
d'ouvrage qui font preuve d'une<br />
exigence extrême en matière<br />
d'architecture de briques<br />
moderne et individuelle.<br />
Sehenswerte Ziegel-Architektur.<br />
Beispiele für architektonische<br />
Kreativität, für handwerkliches<br />
Können und nicht zuletzt für die<br />
gute Zusammenarbeit aller am<br />
Bau Beteiligten.<br />
Une architecture de briques à<br />
voir absolument. Exemples de<br />
la créativité architecturale, d'un<br />
savoir-faire artisanal et surtout<br />
de l'excellente coopération de<br />
tous ceux qui participent à la<br />
construction.<br />
142
<strong>DE</strong>R RÖBEN<br />
INFO-SERVICE<br />
Wenn Sie das eine oder andere<br />
Thema vertiefen möchten,<br />
bieten wir Ihnen weitere<br />
Broschüren zur Lektüre an.<br />
Anfordern können Sie sie<br />
entweder per Internet unter<br />
www.roeben.com oder per Fax<br />
mit dem Vordruck. Außerdem<br />
stehen alle Broschüren im<br />
Internet zum Download bereit.<br />
<strong>DE</strong> RÖBEN<br />
INFO-SERVICE<br />
Bitte ankreuzen, ausfüllen und abschicken an das<br />
S.v.p. aankruisen, invullen, en opsturen aan<br />
A cocher, remplir et envoyer à l'adresse<br />
RÖBEN INFOFAX +49 (0) 44 52 8 82 45<br />
oder per Post an / of per post / ou par la poste<br />
Röben Tonbaustoffe GmbH<br />
Herrn Wilhelm-Renke Röben<br />
Postfach 1209<br />
D-26330 Zetel<br />
Bitte schicken Sie mir kostenlos die angekreuzten Broschüren:<br />
Stuur mij gratis de aangekruiste brochures:<br />
Veuillez m'envoyer gratuitement les brochures cochées :<br />
DAS ZIEGELHAUS<br />
Als u zich nog verder wilt verdiepen<br />
in het een of andere<br />
onderwerp, dan bieden wij u<br />
nog meer brochures aan. U<br />
kunt deze op internet onder<br />
www.roeben.com of per fax<br />
m.b.v. het voorgedrukte formulier<br />
aanvragen. Bovendien<br />
kunnen alle brochures van het<br />
internet worden gedownload.<br />
HET BAKSTEENHUIS<br />
LA MAISON EN <strong>BRIQUES</strong><br />
ARCHITEKTUR-STEINE<br />
ARCHITECTUUR-STENEN<br />
<strong>LES</strong> <strong>BRIQUES</strong> ARCHITECTURA<strong>LES</strong><br />
EXEMPLUM 16<br />
LE SERVICE<br />
INFO RÖBEN<br />
Si vous désirez approfondir un<br />
sujet particulier ou un autre,<br />
nous vous proposons de consulter<br />
d'autres brochures.<br />
Vous pouvez en faire la demande<br />
par Internet à l'adresse<br />
www.roeben.com ou par fax<br />
avec le formulaire ci-joint.<br />
Toutes les brochures sont en<br />
outre également disponibles<br />
sur Internet; vous pouvez les<br />
télécharger.<br />
Name / Naam / Nom<br />
Vorname / Voornaam / Prénom<br />
Firma / Firma / Entreprise<br />
Straße / Straat / Rue<br />
PLZ, Ort / Postcode, Plaats / Ville<br />
Telefon / Telefoon / Téléphone<br />
Fax<br />
✁<br />
143
144
Impressum<br />
Impressum<br />
Edition<br />
Herausgeber:<br />
Röben Tonbaustoffe GmbH<br />
D-26330 Zetel.<br />
Uitgever:<br />
Röben Tonbaustoffe GmbH<br />
D-26330 Zetel.<br />
Edition :<br />
Röben Tonbaustoffe GmbH<br />
D-26330 Zetel.<br />
Konzept und Realisation:<br />
Werbeagentur EDDIKS & ONKEN,<br />
Oldenburg.<br />
Concept en realisatie:<br />
Reclamebureau EDDIKS & ONKEN,<br />
Oldenburg (Duitsland).<br />
Conception et réalisation :<br />
Agence publicitaire EDDIKS & ONKEN,<br />
Oldenburg (Allemagne).<br />
Druck und Verarbeitung:<br />
Prull-Druck, Oldenburg.<br />
Druk en verwerking:<br />
Prull-Druck, Oldenburg.<br />
Impression :<br />
Prull-Druck, Oldenburg<br />
© Copyright by<br />
Röben Tonbaustoffe GmbH.<br />
© Copyright by<br />
Röben Tonbaustoffe GmbH.<br />
© Copyright by<br />
Röben Tonbaustoffe GmbH<br />
Änderungen vorbehalten.<br />
Wijzigingen voorbehouden.<br />
Sous réserve de modifications<br />
Röben Qualitätsprodukte werden<br />
aus natürlichen Rohstoffen gefertigt.<br />
Abweichungen von den gezeigten<br />
Abbildungen können produktionsbzw.<br />
drucktechnisch bedingt<br />
möglich sein. Auch wechselnde<br />
Tageslichtstimmungen verändern<br />
das Erscheinungsbild.<br />
Röben kwaliteitsproducten worden<br />
vervaardigt van natuurlijke grondstoffen.<br />
Het is mogelijk dar de weergegeven<br />
afbeeldingen in productieresp.<br />
druktechnisch opzicht van het<br />
origineel afwijken. Ook de wisselende<br />
stemmingen van het daglicht geven<br />
een voortdurend andere aanblik.<br />
Les produits de qualité Röben sont<br />
fabriqués à partir de matières premières<br />
naturelles. Les éventuelles divergences<br />
pour rapport aux illustrations<br />
présentées sous dues à la production<br />
ou à l’impression. Les variations de<br />
lumière au cours d’une journée modifient<br />
également l’aspect d’une façade.<br />
Stand: Juni 2008<br />
Stand: Juni 2008<br />
Edition : juin 2008<br />
145
Röben Tonbaustoffe GmbH • Postfach 1209 • D-26330 Zetel<br />
Telefon ++49 (0) 44 52 8 80 • Fax ++49 (0) 44 52 8 82 45 • www.roeben.com • info@roeben.com