19.07.2014 Aufrufe

Download - Bartscher

Download - Bartscher

Download - Bartscher

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

FRIGGITRICI ELETTRICHE<br />

ELEKTRO-FRITEUSE<br />

ELECTRIC-HEATED FRYERS<br />

FRITEUSES ELECTRIQUES<br />

FREIDORAS ELECTRICAS<br />

FRITEUSEN (ELEKTRO)<br />

Mod. FQE-41...<br />

Mod. FQE-61...<br />

MOD.<br />

FE62T10<br />

MOD. OFQE-41R<br />

MOD. OFQE-61R<br />

MOD. OFQE-41 115.104<br />

MOD. OFQE-61 115.105<br />

Mod. FQE-41R...<br />

Mod. FQE-61R...<br />

Mod. FQE-40...<br />

Mod. FQE-60...<br />

FE64T10<br />

Mod. FQE-38...<br />

Mod. FQE-58...<br />

30363-06<br />

AVVERTENZE D’INSTALLAZIONE, DI REGOLAZIONE,<br />

D’IMPIEGO E DI MANUTENZIONE (pagina 2-5)<br />

AUFSTELLUNGS-, GEBRAUCHS- UND INSTANDHAL-<br />

TUNGS-ANWEISUNGEN (Seite 6-9)<br />

INSTRUCTION FOR INSTALLATION, ADJUSTMENT, USE<br />

AND MAINTENANCE (page 10-13)<br />

NOTICES D’INSTALLATION, DE REGLAGE, D’EMPLOI ET<br />

D’ENTRETIEN (page 14-17)<br />

INSTRUCCIONES DE INSTALACION, REGULACION, USO<br />

Y MANTENIMIENTO (plana 18-21)<br />

AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE, DE AFSTELLING,<br />

HE GEBRUIK EN HET ONDERHOUD (pagina 22-25)<br />

APPENDICE - ANHANG - APPENDIX - APPENDICE - APENDICE - AANHANGSEL (26-32)<br />

*<br />

* * * *<br />

*<br />

*<br />

*<br />

*<br />

* *<br />

Leggere attentamente il libretto e conservarlo con cura per tutta<br />

la durata del prodotto.<br />

Leggere subito le avvertenze!<br />

Die Geräteanweisung aufmerksam lesen und für die ganze<br />

Gerätedauer sorgfältig aufbewahren.<br />

Die Hinweise sollen sofort gelesen werden!<br />

Read the manual with attention and keep it carefully for the<br />

whole duration of the appliance.<br />

Read the warning remarks immediately!<br />

Lire attentivement le manuel et le conserver avec soin pour toute<br />

la durée du produit.<br />

Lire tout de suite les avertissements!<br />

Leer atentamente el manual y conservarlo con atención por toda<br />

la durada del producto.<br />

Leer enseguida las Advertencias!<br />

Lees de handleiding aandachtig en bewaar het zorgvuldig<br />

gedurende de hele levensduur van het apparaat.<br />

Lees de waarschuwingen onmiddellijk!<br />

Doc. No. 30363-06<br />

0506


DE<br />

INHALTSVERZEICHNIS<br />

INSTALLATIONSANWEISUNGEN ---------------------------------------------------------------------- Seite ---- 7<br />

HINWEISE -----------------------------------------------------------------------------------------------------------Seite ---- 7<br />

INSTALLATION ------------------------------------------------------------------------------------------------------ Seite ---- 7<br />

Aufstellung<br />

Montage<br />

Verbindung der Geräte in Batterie Serie<br />

Elektroanschluß<br />

Erdungs- und Potentialausgleichsanschlüsse<br />

Wichtige spezifische Informationen über Geräte der Serie DROP-IN (Einbaugeräte)<br />

INBETRIEBNAHME --------------------------------------------------------------------------------------------------Seite ---- 7<br />

Funktionskontrolle der Elektroanlage<br />

Überprüfung der Nennwärmebelastung<br />

ANALYSEN EINIGER BETRIEBSSTÖRUNGEN ---------------------------------------------------------------------- Seite ---- 8<br />

Die Heizkörper heizen nicht<br />

Mangelnde Temperaturregelung<br />

AUSTAUSCH DER VERSCHLEISSTEILE -----------------------------------------------------------------------------Seite ---- 8<br />

Thermostat für die Temperaturregelung und Sicherheitsthermostat<br />

mit manueller Rückstellung<br />

Heizkörper der Becken<br />

GEBRAUCHS- UND INSTANDHALTUNGSANWEISUNGEN -------------------------------- Seite ---- 8<br />

HINWEISE -----------------------------------------------------------------------------------------------------------Seite ---- 8<br />

Sicherheitsvorrichtungen<br />

GEBRAUCH ----------------------------------------------------------------------------------------------------------Seite ---- 8<br />

Füllen des Beckens<br />

Betrieb<br />

Ausschalten der Beheizung<br />

Ölauslaß<br />

REINIGUNG UND WARTUNG --------------------------------------------------------------------------------------- Seite ---- 9<br />

LISTE DER VERSCHLEISSTEILE ------------------------------------------------------------------------------------ Seite ---- 9<br />

ANHANG-------------------------------------------------------------------------------------------------------------Seite ---26<br />

6/32 Elektrischbeheizte Friteusen Serie 600 (30363)


INSTALLATIONSANWEISUNGEN<br />

HINWEISE<br />

Installation, Anpassung und Wartung der Geräte<br />

müssen durch zugelassene Betriebe oder<br />

Installateure in Übereinstimmung mit den<br />

geltenden Sicherheitsvorschriften durchgeführt<br />

werden.<br />

Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung<br />

ab, wenn dieser Verpflichtung nicht<br />

nachgekommen wird.<br />

INSTALLATION<br />

Aufstellung<br />

– Die Abmessungen, der Anschluß und die<br />

technischen Daten sind auf den im Anhang<br />

beigefügten Seiten aufgeführt.<br />

– Das Gerät nur in ausreichend belüfteten<br />

Räumen aufstellen.<br />

– Das Gerät in einem Abstand von mindestens 10<br />

cm von den umgebenden Wänden aufstellen.<br />

Dieser Abstand kann im Falle von nicht<br />

brennbaren oder wärmeisolierten Wänden<br />

verringert werden.<br />

– Das Gerät ist nicht für den Einbau geeignet.<br />

Montage<br />

– Den Schutzfilm von den Außenwänden entfernen.<br />

Eventuell zurückbleibende Klebstoffreste<br />

mit geeigneten Lösungsmitteln entfernen.<br />

Verbindung der Geräte in Batterie<br />

– Die Geräte aneinander stellen und auf die gleiche<br />

Höhe ausrichten.<br />

– Die Geräte unter Verwendung der auf Anfrage<br />

mitgelieferten Fugenabdeckungen untereinander<br />

verbinden.<br />

Elektroanschluß<br />

– Die Geräte sind für den Betrieb mit der auf dem<br />

Typenschild des Gerätes angegebenen<br />

Spannung vorgesehen.<br />

– Jedes Gerät muß durch eine unabhängige, der<br />

Gesamtleistung entsprechend dimensionierte<br />

elektrische Leitung versorgt werden (Gesamtleistung<br />

der Tabelle “Technische Daten” entnehmen);<br />

indem es mittels flexiblen Kabel aus Isoliergummi<br />

(mindestens Typ H07RN-F) an die<br />

Anschlussklemmenleiste angeschlossen wird.<br />

– Die Leitung zwischen Kabeldurchgang und<br />

Klemmenleiste soll so lange sein, dass die<br />

Stromleitenden Kabel sich vor dem Erdleiter<br />

(gelb-grün) spannen.<br />

– Es müssen geeignete automatische allpolige<br />

Schutzschalter, mit einer entsprechenden<br />

Leistung (und einer Kontaktöffnungsweite von<br />

mindestens 3 mm) installiert werden, sowie<br />

hochsensible automatische Differentialschutzschalter.<br />

Diese müssen eine ausreichende<br />

Sicherheit, entsprechend den einschlägigen<br />

Vorschriften, gegen einen direkten bzw.<br />

indirekten Kontakt mit den spannungsführenden<br />

Teilen oder dem Fehlerstrom zur<br />

Erdung, gewährleisten (höchst zulässiger<br />

Fehlerstrom 1 mA/kW).<br />

Erdungs- und Potentialausgleichsanschlüsse<br />

– Die Geräte müssen mittels den mit Symbol<br />

markierten Klemmen neben dem Eingangs-<br />

Klemmbrett geerdet werden.<br />

– Darüberhinaus ist die Metallkonstruktion aller<br />

installierten Elektro-Geräte an die Klemmen<br />

mit Symbol anzuschliessen (Potentialausgleichssystem).<br />

Wichtige spezifische Informationen über Geräte der<br />

Serie DROP-IN (Einbaugeräte)<br />

– Die Installation muß rigoros gemäß der in der<br />

Anlage beigelegten Schaltpläne erfolgen.<br />

– Ausschließlich an Metallmöbeln installieren<br />

(nicht aus Holz und/oder anderen brennbaren<br />

Materialien).<br />

– Sorgfältig auf den Verlauf des Kabels achten:<br />

die Durchgänge müssen frei von Ecken und/<br />

oder scharfen Kanten sein. Außerdem darf das<br />

Kabel auf seiner gesamten Länge die<br />

Raumtemperatur nicht um mehr als 50°C<br />

überschreiten.<br />

INBETRIEBNAHME<br />

Funktionskontrolle der Elektroanlage<br />

– Das Gerät entsprechend den Gebrauchsanweisungen<br />

in Betrieb setzen, und die regelmässige<br />

Funktion der Steuerungsvorrichtungen<br />

und der Heizung überprüfen. Die verschiedenen<br />

Betriebspositionen des Gerätes testen.<br />

– Das Gerät ist Innen mit einem Sicherheitsthermostat<br />

pro Becken ausgestattet, der im<br />

Falle der anomalen Funktion des Haupt-<br />

Temperaturreglers die Stromversorgung der<br />

Heizkörper unterbricht.<br />

– Falls notwendig, das Kapitel “Analysen einiger<br />

Betriebsstörungen” konsultieren.<br />

Überprüfung der Nennwärmebelastung<br />

– Nach der Installation und nach jedem<br />

Wartungseingriff ist die Wärmebelastung des<br />

Gerätes zu überprüfen.<br />

– Die Nennwärmebelastung ist in der Tabelle<br />

“Technische Daten” aufgeführt.<br />

– Das Gerät funktioniert bei Nennwärmebelastung,<br />

wenn die Stromspannung der in Tabelle<br />

T1 angegebenen entspricht.<br />

ACHTUNG! Sollte sich die Spannung nicht<br />

innerhalb der in Tabelle T1 angegebenen Grenzen<br />

befinden, den Betrieb des Gerätes unterbrechen und<br />

das Stromversorgungsunternehmen kontaktieren.<br />

ANALYSEN EINIGER BETRIEBSSTÖRUNGEN<br />

Die Heizkörper heizen nicht<br />

– Die Sicherungen kontrollieren<br />

– Der Hauptschalter ist ausgeschaltet<br />

Elektrischbeheizte Friteusen Serie 600 (30363) 7/32


– Spannung unzureichend oder falscher<br />

Elektroanschluß<br />

– Thermostat für die Temperaturregelung defekt<br />

– Sicherheitsthermostat ist eingegriffen in Folge<br />

der anomalen Funktion des Haupt-<br />

Temperaturreglers. Die Verschlußschraube des<br />

Thermostat-Zugriffslochs vom Schaltbrett<br />

ausschrauben. Einen spitzen Gegenstand (z.B.<br />

einen kleinen Schraubenzieher) in das Loch<br />

einführen und drücken.<br />

Mangelnde Temperaturregelung<br />

– Thermostat für die Temperaturregelung defekt<br />

– Ein oder mehrere Heizkörper falsch<br />

angeschlossen oder defekt (Heizkörper<br />

austauschen).<br />

AUSTAUSCH DER VERSCHLEISSTEILE<br />

WICHTIG. Vor der Durchführung jeglicher<br />

Wartungsarbeiten ist durch Betätigung des<br />

Hauptschalters die Stromzufuhr zum Gerät zu<br />

unterbrechen.<br />

Die versiegelten Bauteile dürfen nicht<br />

manipuliert werden.<br />

Thermostat für die Temperaturregelung und<br />

Sicherheitsthermostat mit manueller Rückstellung<br />

– Das gesamte Öl des betreffenden Beckens<br />

entleeren (siehe Absatz “Ölauslaß).<br />

– Das Schaltbrett abnehmen.<br />

– Die mittels einer Klammer zwischen den<br />

Heizkörpern befestigte Kugel, des zu<br />

ersetzenden Thermostats, befreien.<br />

– Die Elektroverbindung zu den anderen<br />

Vorrichtungen abhängen.<br />

– Die Komponente auswechseln.<br />

Heizkörper der Becken<br />

– Das gesamte Öl des betreffenden Beckens<br />

entleeren (siehe Absatz “Ölauslaß).<br />

– Das Schaltbrett und den oberen Schutzdeckel<br />

der Heizkörperverkabelung abnehmen.<br />

– Die zwischen den Heizkörpern befestigte<br />

Kugeln der Thermostate befreien (für den<br />

Ausbau die Befestigungsschrauben der<br />

Halteplättchen aufschrauben).<br />

– Die Elektroanschlüsse des Heizkörpers<br />

abhängen.<br />

– Die Komponente auswechseln.<br />

GEBRAUCHS- UND<br />

INSTANDHALTUNGSANWEISUNGEN<br />

HINWEISE<br />

Gerät mit heißen Oberflächen!<br />

Das Gerät ist für den professionellen Gebrauch<br />

bestimmt, muß von Fachkräften bedient werden,<br />

die mit dem Garen von Speisen vertraut sind und<br />

dient zum Garen von Speisen. Jede andere<br />

Verwendung ist als ungeeignet zu erachten.<br />

WICHTIG! Die Heizung bei leerem Becken<br />

nicht anschalten!<br />

Die Installation und die Umstellung auf andere<br />

Spannung (falls möglich) müssen von qualifizierten<br />

und zugelassenen Installateuren durchgeführt werden.<br />

Im Falle eines Defektes ist die Stromversorgung zu<br />

unterbrechen.<br />

Die versiegelten Bauteile dürfen nicht manipuliert<br />

werden.<br />

Für die Reparatur sind lediglich die zugelassenen<br />

Kundendienstzentren zu konsultieren und Original-<br />

Ersatzteile zu verlangen.<br />

Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung<br />

ab, wenn diesen Verpflichtungen nicht<br />

nachgekommen wird.<br />

Das vorliegende Handbuch ist aufmerksam<br />

durchzulesen und sorgfältig aufzubewahren. Vor<br />

dem Gebrauch des Gerätes sind alle Oberflächen,<br />

welche mit den Speisen in Berührung kommen,<br />

sorgfältig zu reinigen.<br />

Außerdem...<br />

Das alte Öl muß immer vollkommen erneuert<br />

werden, damit der Flammpunkt nicht abgesenkt<br />

wird und folglich Brandgefahr entsteht; dadurch<br />

wird außerdem das Risiko von heißer Ölspritzer<br />

vermindert.<br />

Vermeiden Sie das Einführen im Becken von<br />

voluminösem oder nicht abgetropften Fritiergut,<br />

weil dieses heiße Ölspritzer verursachen kann.<br />

Das Becken nicht benutzen, wenn das enthaltene<br />

Öl nicht bis an den angegebenen Mindeststand<br />

reicht, weil es sich sonst entzünden kann.<br />

Sicherheitsvorrichtungen<br />

Die Geräte sind wie folgt ausgestattet:<br />

– Zusätzlicher Sicherheitsthermostat der die<br />

Stromzufuhr automatisch unterbricht und die<br />

Beheizung ausschaltet, sobald die Öltemperatur<br />

die maximale Betriebstemperatur übersteigt<br />

(Betriebsthermostat defekt). Falls eine solche<br />

Störung auftritt, muß die Stromversorgung des<br />

Gerätes unterbrochen und der Kundendienst<br />

hinzugezogen werden.<br />

– Ölablaßhahn mit Sicherheitsvorrichtung gegen<br />

zufälliges Öffnen während des Betriebs (siehe<br />

Absatz “Ölauslaß”).<br />

GEBRAUCH<br />

Füllen des Beckens<br />

– Den Auslaßhahn des Beckens schließen, indem<br />

der Hebel auf die Position gestellt wird.<br />

– Soviel Öl oder Fettplatten in das Becken füllen,<br />

daß der Stand wenigstens bis an die<br />

Mindestmarke reicht.<br />

– WICHTIG: die Heizung darf nicht<br />

eingeschaltet werden, solange das Becken<br />

nicht mit Öl gefüllt ist.<br />

Betrieb<br />

Den Knebel des Temperaturreglers auf die gewünschte<br />

Arbeitsposition bringen (Kontrollampe an).<br />

8/32 Elektrischbeheizte Friteusen Serie 600 (30363)


0 ausgeschaltet<br />

60 °C Mindesttemperatur<br />

Zwischentemperaturen<br />

180 °C Höchsttemperaturen<br />

Ausschalten der Beheizung<br />

– Den Knebel des Temperaturreglers auf Position<br />

“0” drehen (Kontrollampe aus).<br />

Ölauslaß<br />

Wichtig: für das Ablassen des Öls muß ein passender<br />

Behälter vorbereitet werden, der sich für hohe<br />

Temperaturen eignet.<br />

– Den Verlängerungsschlauch mit einer<br />

Sicherheits-Bajonettkupplung (mit dem Gerät<br />

mitgeliefert) an den Auslaßstutzen anschließen.<br />

– Den Hebel des Auslaßhahns auf die Position<br />

stellen (dazu den Hebel nach unten drücken und<br />

nach vorne ziehen).<br />

REINIGUNG UND WARTUNG<br />

– Vor der Durchführung irgendeiner Reinigungsarbeit<br />

ist die elektrische Stromversorgung zu<br />

unterbrechen.<br />

– Eventuell rostiges Wasser, daß vom<br />

Versorgungsnetz herausfließen sollte, darf nicht<br />

in Berührung mit Edelstahl kommen. Das<br />

Wasser solange fließen lassen bis es nur ganz<br />

sauber von der Leitung herausfließt.<br />

– Die Oberflächen aus rostfreiem Edelstahl täglich<br />

mit Wasser und handelsüblichen nicht<br />

scheuernden Reinigungsmitteln reinigen,<br />

nachspülen und sorgfältig trocken reiben.<br />

– Keine Putzkissen aus Stahlwolle oder<br />

chlorhaltige Produkte verwenden.<br />

– Keine spitzen Gegenstände verwenden, welche<br />

die Oberfläche aus Stahl verkratzen und<br />

beschädigen könnten.<br />

– Keine korrosiven Produkte für die Reinigung<br />

des Bodens unterhalb des Gerätes verwenden.<br />

– Das Gerät nicht mit einem Wasserstrahl reinigen.<br />

– Vor einer längeren Stillegung des Gerätes den<br />

vorgeschalteten Hauptschalter ausschalten und<br />

eine sorgfältige Reinigung vornehmen.<br />

– Mindestens zweimal pro Jahr den Eingriff eines<br />

zugelassenen Technikers für die Kontrolle des<br />

Gerätes anfordern. In jedem Fall wird der<br />

Abschluß eines Wartungsvertrages empfohlen.<br />

LISTE DER VERSCHLEISSTEILE<br />

– Heizkörper<br />

– Sicherheitsthermostat<br />

– Temperaturregler<br />

– Knebel für Temperaturregler<br />

– Öl-Ablaßhahn<br />

– Umschalter<br />

– Kontaktgeber<br />

Elektrischbeheizte Friteusen Serie 600 (30363) 9/32


APPENDICE - ANHANG - APPENDIX - APPENDICE - APENDICE - AANHANGSEL<br />

DATI TECNICI - TECHNISCHE DATEN - TECHNICAL DATA<br />

DONNEES TECNIQUES - DATOS TÈCNICOS - TECHNISCHE GEGEVENS<br />

T1.1 (Mod. FQE-41…/61…, OFQE-41.../61...)<br />

Ø<br />

▲ Capacità<br />

● Carico<br />

MIN<br />

al livello<br />

MAX<br />

H 07<br />

MAX<br />

MAX<br />

MOD.<br />

kW ❍<br />

V<br />

A<br />

RN-F<br />

mm<br />

l.<br />

kg<br />

FQE-41,OFQE-41,FQE-41D,FQE-41DB<br />

9<br />

3NAC 400V<br />

13<br />

5 x 1,5<br />

12 ÷ 18<br />

10<br />

1,5<br />

FQE-41L, FQE-41LD, FQE-41LDB<br />

6<br />

3NAC 400V<br />

8,7<br />

5 x 1<br />

9 ÷ 14<br />

10<br />

1,5<br />

FQE-41L/2<br />

6<br />

3AC 230V<br />

15<br />

4 x 1,5<br />

9 ÷ 14<br />

10<br />

1,5<br />

FQE-61,OFQE-61,FQE-61D,FQE-61DB<br />

18<br />

3NAC 400V<br />

26<br />

5 x 4<br />

12 ÷ 18<br />

10 + 10<br />

1,5 + 1,5<br />

FQE-61L, FQE-61LD, FQE-61LDB<br />

12<br />

3NAC 400V<br />

17,3<br />

5 x 2,5<br />

12 ÷ 18<br />

10 + 10<br />

1,5 + 1,5<br />

FQE-61L/2<br />

12<br />

3AC 230V<br />

30<br />

4 x 4<br />

12 ÷ 18<br />

10 + 10<br />

1,5 + 1,5<br />

T1.1 (Mod. FQE-40…/60…)<br />

Ø<br />

▲ Capacità<br />

● Carico<br />

MIN<br />

al livello<br />

MAX<br />

H 07<br />

MAX<br />

MAX<br />

MOD.<br />

kW ❍<br />

V<br />

A<br />

RN-F<br />

mm<br />

l.<br />

kg<br />

FQE-40, FQE-40D<br />

5,5<br />

3NAC 400V<br />

7,9<br />

5 x 1<br />

9 ÷ 14<br />

10<br />

1,5<br />

FQE-40D-SP, FQE-38D-SP<br />

7,25<br />

3NAC 400V<br />

10,4<br />

5 x 1,5<br />

9 ÷ 14<br />

10<br />

1,5<br />

FQE-60, FQE-60D<br />

11<br />

3NAC 400V<br />

15,9<br />

5 x 1,5<br />

12 ÷ 18<br />

10 + 10<br />

1,5 + 1,5<br />

FQE-60D-SP, FQE-58D-SP<br />

14,5<br />

3NAC 400V<br />

21<br />

5 x 1,5<br />

12 ÷ 18<br />

10 + 10<br />

1,5 + 1,5<br />

❍ Potenza totale - Gesamtleistung - Total power - Puissance totale - Potencia total - Totale capaciteit<br />

▲ Capacità al livello MAX - Fassungsvermögen am Höchststand - MAX Capacity - Capacité MAX - Capacidad MAX - Inhoud op<br />

het MAX. niveau<br />

● Carico MAX - MAX Fassungsvermögen - MAX Storage capacity - Capacité de charge MAX - Carga MAX - MAX. vulling<br />

26/32 Appendice - Anhang - Appendix - Appendice - Apendice - Aanhangsel (30363-05)


APPENDICE - ANHANG - APPENDIX - APPENDICE - APENDICE - AANHANGSEL<br />

DATI TECNICI - TECHNISCHE DATEN - TECHNICAL DATA<br />

DONNEES TECNIQUES - DATOS TÈCNICOS - TECHNISCHE GEGEVENS<br />

T1.1 (Mod. FQE-41R.../61R...OFQE-41R, OFQE-61R)<br />

Ø<br />

▲ Capacità<br />

● Carico<br />

MIN<br />

al livello<br />

MAX<br />

H 07<br />

MAX<br />

MAX<br />

MOD.<br />

kW ❍<br />

V<br />

A<br />

RN-F<br />

mm<br />

l.<br />

kg<br />

FQE-41R,OFQE-41R,CFE62110/1<br />

9<br />

3NAC 400V<br />

13<br />

5 x 1,5<br />

12 ÷ 18<br />

10,5<br />

1<br />

FQE-41RL,CFE62110<br />

6<br />

3NAC 400V<br />

8,7<br />

5 x 1<br />

9 ÷ 14<br />

10,5<br />

1<br />

FQE-41RL/2,CFE62110/230<br />

6<br />

3AC 230V<br />

15<br />

4 x 1,5<br />

9 ÷ 14<br />

10,5<br />

1<br />

FQE-61R,OFQE-61R,CFE62210/1<br />

18<br />

3NAC 400V<br />

26<br />

5 x 4<br />

12 ÷ 18<br />

10,5 + 10,5<br />

2 + 1<br />

FQE-61RL,CFE62210<br />

12<br />

3NAC 400V<br />

17,3<br />

5 x 2,5<br />

12 ÷ 18<br />

10,5 + 10,5<br />

2 + 1<br />

FQE-61RL/2,CFE62210/230<br />

12<br />

3AC 230V<br />

30<br />

4 x 4<br />

12 ÷ 18<br />

10,5 + 10,5<br />

1 + 1<br />

❍ Potenza totale - Gesamtleistung - Total power - Puissance totale - Potencia total - Totale capaciteit<br />

▲ Capacità al livello MAX - Fassungsvermögen am Höchststand - MAX Capacity - Capacité MAX - Capacidad MAX - Inhoud op<br />

het MAX. niveau<br />

● Carico MAX - MAX Fassungsvermögen - MAX Storage capacity - Capacité de charge MAX - Carga MAX - MAX. vulling<br />

Appendice - Anhang - Appendix - Appendice - Apendice - Aanhangsel (30363-05) 27/32


SERIE 600<br />

MOD. FQE-41, FQE-41L, FQE-41L/2<br />

FQE-61, FQE-61L, FQE-61L/2, OFQE-41, OFQE-61<br />

SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATIONSPLAN<br />

INSTALLATION DIAGRAM - SCHEMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION - INSTALLATIESCHEMA<br />

(Misure in cm - Abmessungen in cm - Measurements in cm - Mésures en cm - Medida en cm - Maten in cm)<br />

FQE-41<br />

FQE-41L, FQE-41L/2<br />

OFQE-41<br />

FQE-61<br />

FQE-61L, FQE-61L/2<br />

OFQE-61<br />

46,6<br />

9 4<br />

P<br />

M<br />

9 4<br />

15,5<br />

11,5<br />

M<br />

P<br />

29,5<br />

2,5<br />

6,5<br />

42,5<br />

5,3 60<br />

11<br />

8,4<br />

6,9<br />

1,4<br />

P<br />

M<br />

65.3<br />

60<br />

65.3<br />

46,6<br />

P<br />

M<br />

3,6 3,6<br />

6,9<br />

2,5<br />

3,6 3,6<br />

6,9<br />

1,4<br />

8,4<br />

40<br />

8,4<br />

60<br />

8,4<br />

6,9<br />

1,4<br />

P M<br />

60<br />

40<br />

60<br />

Legenda - Legende - Key - Légende - Leyenda - Legenda<br />

M - Morsettiere di arrivo linea - Netzanschlußklemme - El. power connection blocks - Branchements électriques - Llegadas linea electrica -<br />

Aansluitingsklemmenstrook<br />

P - Pressacavo linea elettrica - Stopfbuchse - Electric cable stress relief - Presse-étoupe de câble él. - Pisacable - Elektrische kabelwartel<br />

28/32 Appendice - Anhang - Appendix - Appendice - Apendice - Aanhangsel (30363-05)


SERIE 600<br />

MOD. FQE-41R, FQE-41RL, FQE-41RL/2<br />

MOD. CFE62110/1, CFE62110, CFECFE62110/230<br />

MOD. FQE-61R, FQE-61RL, FQE-61RL/2, OFQE-41R, OFQE-61R<br />

MOD. CFE62210/1, CFE62210, CFE62210/230<br />

SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATIONSPLAN<br />

INSTALLATION DIAGRAM - SCHEMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION - INSTALLATIESCHEMA<br />

(Misure in cm - Abmessungen in cm - Measurements in cm - Mésures en cm - Medida en cm - Maten in cm)<br />

9 4<br />

46,6<br />

P<br />

M<br />

9 4<br />

15,5<br />

11,5<br />

M<br />

P<br />

29,5<br />

2,5<br />

6,5<br />

42,5<br />

5,3 60<br />

11<br />

8,4<br />

6,9<br />

1,4<br />

P<br />

M<br />

65.3<br />

60<br />

65.3<br />

46,6<br />

P<br />

M<br />

3,6 3,6<br />

6,9<br />

2,5<br />

3,6 3,6<br />

6,9<br />

1,4<br />

8,4<br />

40<br />

8,4<br />

60<br />

8,4<br />

6,9<br />

1,4<br />

P<br />

M<br />

60<br />

40<br />

60<br />

Legenda - Legende - Key - Légende - Leyenda - Legenda<br />

M - Morsettiere di arrivo linea - Netzanschlußklemme - El. power connection blocks - Branchements électriques - Llegadas linea electrica -<br />

Aansluitingsklemmenstrook<br />

P - Pressacavo linea elettrica - Stopfbuchse - Electric cable stress relief - Presse-étoupe de câble él. - Pisacable - Elektrische kabelwartel<br />

Appendice - Anhang - Appendix - Appendice - Apendice - Aanhangsel (30363-05) 29/32


SERIE 600<br />

MOD. FQE-40<br />

MOD. FQE-60<br />

SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATIONSPLAN<br />

INSTALLATION DIAGRAM - SCHEMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION - INSTALLATIESCHEMA<br />

(Misure in cm - Abmessungen in cm - Measurements in cm - Mésures en cm - Medida en cm - Maten in cm)<br />

FQE-40<br />

FQE-60<br />

9 4<br />

2,5<br />

46,6<br />

46,6<br />

P<br />

M<br />

3,6 3,6<br />

6,9<br />

8,4<br />

40<br />

2,5 9 4<br />

P<br />

M<br />

3,6 3,6<br />

6,9<br />

8,4<br />

60<br />

15,5<br />

11,5<br />

M<br />

P<br />

1,4<br />

6,5<br />

42,5<br />

5,3 60<br />

11<br />

29,5<br />

8,4<br />

6,9<br />

8,4<br />

6,9<br />

65.3<br />

1,4<br />

1,4<br />

P M<br />

60<br />

P<br />

M<br />

65.3<br />

60<br />

40<br />

60<br />

Legenda - Legende - Key - Légende - Leyenda - Legenda<br />

M - Morsettiere di arrivo linea - Netzanschlußklemme - El. power connection blocks - Branchements électriques - Llegadas linea electrica -<br />

Aansluitingsklemmenstrook<br />

P - Pressacavo linea elettrica - Stopfbuchse - Electric cable stress relief - Presse-étoupe de câble él. - Pisacable - Elektrische kabelwartel<br />

30/32 Appendice - Anhang - Appendix - Appendice - Apendice - Aanhangsel (30363-05)


AVVERTENZE PER L'ASSEMBLAGGIO E L'INSTALLAZIONE DROP-IN<br />

MONTAGE-UND EINRICHTUNGSANWEISUNGEN EINBAUGERATE<br />

INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY AND INSTALLATION DROP-IN SYSTEM<br />

INSTRUCTIONS POUR L'ASSEMBLAGE ET L'INSTALLATION DROP-IN<br />

INSTRUCTIONES PARA EL ENSEMBLAJE Y LA INSTALACION DROP-IN<br />

IT<br />

- L'apparecchio deve essere collegato a terra<br />

- Termostati, interruttori e lampade spia devono essere installate in zone in cui la temperatura non<br />

superi gli 80-90°C<br />

- Fare in modo che i termostati di lavoro e i termostati di sicurezza siano installati in zone con temperature<br />

non molto differenti (max 10-15°C)<br />

- Eventuali contattori devono essere posizionati come da disegno e in zone con temperature non superiori<br />

a 55-60°C<br />

- L'apparecchiatura assemblata e installata deve essere collaudata dall'assemblatore-installatore che si<br />

rende garante della conformità dell' apparecchiatura finita a tutte le direttive europee vigenti e<br />

applicabili.<br />

DE<br />

- Das Gerät mußgeerdet sein<br />

- Die Thermostate, die Schalterund die Lampen müßen wodie temperatur nicht höher aus 80-90°C<br />

eingerichtetsein<br />

- Arbeits-und Sicherheitsthermostate müßen bei Kleinen temperaturunterschied-Zonen (max 10-15°C)<br />

eingerichtetsein<br />

- Eventuelle Schütze müßen gemäßbeiliegenden Zeichnung und bei Temperaturen nicht höherals 55-<br />

60°C positioniert sein<br />

- Das Gerät, montiert und eingerichtet, mußdurch den Monteur und Installateur geprüft sein, die für die<br />

Ubereinstimmungen gemäß den europäischen gültigen und anwendbaren Vorschriften Gewähr leisten<br />

GB<br />

- The appliance has to be grounded<br />

- Thermostats, switches, and lamps have to be installed in areas where the temperature is not higher<br />

than 80-90°C<br />

- Work-thermostats and safety-thermostats have to be installed in areas where the temperature is 10-<br />

15°C max<br />

- Any contactor has to be fixed as in the drawing and in areas where the temperature is not higher than<br />

55-60°C<br />

- The appliance, assembled and installed, has to be tested from the installer. The installer will guarantee<br />

the conformity of the finished appliance to European rules in force<br />

FR<br />

- L'appareil doit être joint au sol<br />

- Thermostats, interrupteurs et lampes temoin doivent être installés en zones ou la température ne doit<br />

pas depasser les 80-90°C<br />

- Les thermostats de travail et les thermostats de sécurité doivent être installés dans des zones avec des<br />

temperatures pas trop différents (max 10-15°C)<br />

- Contacteurs éventuels doivent être positionnés suivant le dessin et dans des zones avec des<br />

températures pas superieur a 55-60°C<br />

- L'appareil assemblé et installé doit être essayé par l'assembleur-installateur qui se rends garant de la<br />

conformité de l'appareil fini à toutes le directives européennes en viguer et applicables.<br />

ES<br />

- El aparato tiene que ser conectado a tierra<br />

- Termòstatos, interruptores y làmparas piloto tienen que ser montados in zonas que tienen temperaturas no<br />

superiores a 80-90° C<br />

- Hay que instalar los termòstatos de trabajo y los termòstatos de seguridad en zonas no demasiado<br />

diferentes (max 10-15°C)<br />

- Eventuales contactores tienen que ser colocados como se vee en el dibujo y en zonas con temperaturas<br />

no superiores a 55-60°C<br />

- El aparato montado y instalado tiene que ser probado por el ensamblador-instalador quien se rende garante<br />

de la conformidad del aparato acabado a todas las instrucciones europeas vigentes y aplicàbiles.<br />

Appendice - Anhang - Appendix - Appendice - Apendice - Aanhangsel (30363-05) 31/32


SERIE DROP-IN<br />

MOD. FQE-40D, FQE-60D, FQE-40D-SP, FQE-60D-SP<br />

MOD. FQE-38D-SP, FQE-58D-SP (*)<br />

SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATIONSPLAN<br />

INSTALLATION DIAGRAM - SCHEMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION - INSTALLATIESCHEMA<br />

(Misure in cm - Abmessungen in cm - Measurements in cm - Mésures en cm - Medida en cm - Maten in cm)<br />

Profondità minima del piano d’inserimento,<br />

necessaria per poter installare<br />

l’apparecchiatura Drop-In<br />

Für die Installation des Geräts Drop-in<br />

erforderliche Mindesttiefe der Einbaufläche<br />

Minimum depth of housing required for<br />

installation of drop-in appliance<br />

Profondeur minimum du plan<br />

d’installation, nécessaire pour pouvoir<br />

installer les appareils de la série Drop-in<br />

Profundidad mínima de la encimera para<br />

instalar el aparato Drop-in<br />

Minimum diepte van de inbouwplaat, die<br />

nodig is om de Drop-in apparatuur te<br />

kunnen installeren<br />

Perni di fissaggio<br />

Befestigungszapfen<br />

Fastening pins<br />

Ergots de fixation<br />

Pernos de fijación<br />

Bevestigingspennen<br />

Quota relativa all’altezza minima da prevedere fra piano e asse comandi (es. commutatori,<br />

interruttori, simostati, ecc.)<br />

Quote der zwischen Fläche und Achse der Schaltelemente (z.B. Umschalter, Schalter, Simmostate,<br />

usw.) vorzusehenden Mindesthöhe<br />

Minimum distance between height of controls (e.g. switches, knobs, timed thermometers, etc.)<br />

and that of work top<br />

Cote correspondant à la hauteur minimale entre le plan et l’axe des commandes (par exemple :<br />

commutateurs, interrupteurs, simostats-thermostats temporisés, etc.)<br />

Altura mínima que debe quedar entre la encimera y el eje de los mandos (ej., conmutadores,<br />

interruptores, simostatos, etc.)<br />

Waarde betreffende de minimumhoogte die voorzien moet worden tussen de tafel en de<br />

bedieningsplanchet (b.v. commutatoren, schakelaars, tijdsgeschakelde thermometers, enz)<br />

DROP-IN<br />

Morsettiere arrivo linea<br />

Netzanschlußklemme<br />

Electric power connection<br />

blocks<br />

Branchements électriques<br />

Llegadas linea electrica<br />

Aansluitingsklemmenstrook<br />

54<br />

MIN<br />

800<br />

593<br />

153<br />

110<br />

222<br />

392 - 592<br />

372(*) - 572(*)<br />

150<br />

35 x 10<br />

54<br />

Feritoia per collocazione scatola<br />

comandi<br />

Öffnung für die Unterbringung der<br />

Steuerbüchse<br />

Slot to accommodate control block<br />

Ouverture d’emplacement du boîtier<br />

de commande<br />

Ranura para colocar la caja de<br />

mandos<br />

Gleuf voor de plaatsing van de<br />

bedieningsdoos<br />

270<br />

360 - 560<br />

100<br />

350 - 550<br />

Quota relativa alla distanza minima da prevedere, dal pannello di chiusura inferiore<br />

(sottofondo), al piano di lavoro superiore. Nota per Friggitrici e Bagnomaria: Prevedere i fori<br />

per il passaggio dei rubinetti di scarico delle vasche.<br />

Quote des zwischen unterer Verkleidung (Unterboden) und Arbeitsfläche vorzusehenden<br />

Mindestabstands. Anmerkung für Friteusen und Wasserbadelemente: Die Löcher für den<br />

Durchgang der Abflußhähne der Becken vorsehen.<br />

Minimum distance between bottom panel (base) and work top. Note relating to fryers and<br />

bain-maries: Borings must be provided for well drainage taps.<br />

Cote correspondant à la distance minimale à prévoir, du plan de fermeture inférieur (fond) au<br />

plan de travail supérieur. Remarque pour les friteuses et les bains-marie: Prévoir les<br />

passages des robinets de vidange des cuves.<br />

Distancia mínima que debe dejarse entre el panel de cierre inferior (fondo de asiento) y la<br />

encimera. Nota para freidoras y baños maría: Taladrar los agujeros para pasar los grifos de<br />

descarga de las cubas.<br />

Waarde betreffende de minimum afstand die moet worden voorzien vanaf het onderste sluitpaneel<br />

(onderbodem) tot het bovenste werkblad. Opmerking voor frituur- en au bain-marie-bakken:<br />

Breng openingen aan voor passage van de aftapkranen van de bakken.<br />

Scatola comandi (commutatori, contattori,<br />

arrivo linea)<br />

Schaltbüchse (Umschalter, Kontaktgeber,<br />

Netzanschluß)<br />

Control block (switches, contactors, power<br />

connection blocks)<br />

Boîtier de commande (commutateurs,<br />

contacteurs, arrivée de la ligne)<br />

Caja de mandos (conmutadores,<br />

contactores, llegada de la línea)<br />

Bedieningsdoos (commutatoren,<br />

contactschakelaars, aankomst lijn)<br />

Stampa digitale gfp.it<br />

32/32 Appendice - Anhang - Appendix - Appendice - Apendice - Aanhangsel (30363-05)

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!