27.06.2014 Aufrufe

uebersetzen im elterngespraech.pdf

uebersetzen im elterngespraech.pdf

uebersetzen im elterngespraech.pdf

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

• Es ist unumgänglich, dass die Lehrperson eine einfache Ausdrucksweise wählt, die nicht als abgehoben<br />

oder überheblich empfunden wird. Dasselbe gilt auch für die übersetzende Person.<br />

Nebst einer sinngemässen inhaltlichen Übersetzung ist die Vermittlung zwischen den unterschiedlichen<br />

Lebenswelten, Vorstellungen und Schichten durch die übersetzende Person wichtig.<br />

Wer soll übersetzen?<br />

• Übersetzerinnen und Übersetzer mit Erfahrung <strong>im</strong> Schulbereich und zusätzlich einem Fachausweis<br />

(z.B. "Interpret") sind gut vorbereitet für eine Übersetzung und wissen um die Wichtigkeit von<br />

Neutralität und Diskretion.<br />

• Je nach Situation kann es entscheidend sein, ob die übersetzende Person ein Mann oder eine<br />

Frau ist.<br />

• Geschwister, Verwandte oder ein Elternteil sollten bei schwierigen Gesprächen nicht als Übersetzer<br />

eingesetzt werden, da ihnen meist der fachspezifische Wortschatz fehlt und weil sie dadurch<br />

in Rollenkonflikte geraten.<br />

Tipps<br />

• Gespräche mit Übersetzung brauchen mehr Zeit als andere Gespräche!<br />

• Der Einsatz von Übersetzerinnen und Übersetzern schliesst den Wunsch an die Eltern nicht aus,<br />

selber die deutsche Sprache zu erlernen.<br />

• Die Eltern sollten informiert werden, dass die Übersetzerinnen und Übersetzer einer Schweigepflicht<br />

unterstehen.<br />

• Es ist hilfreich, an Elternabenden Zeit einzuplanen, in der fremdsprachige Eltern der gleichen<br />

Sprachgruppe miteinander über das Gehörte diskutieren können.<br />

Adressen<br />

Im Kanton Aargau gibt es zwei Vermittlungsstellen, bei denen geeignete Übersetzerinnen und Übersetzer<br />

angefordert werden können. Sie bieten interkulturelle Übersetzung an (sprachlich qualifizierte<br />

und bei Bedarf kulturell erklärende Übersetzung in Gesprächen). Hauptkompetenz ist das mündliche<br />

Übersetzen.<br />

Linguadukt Aargau, Dienstleistung der HEKS Regionalstelle AG/SO, Tel. 062 836 30 20, E-Mail:<br />

linguadukt-agso@heks.ch; Website: linguadukt-agso.heks.ch<br />

Netzwerk Kulturvermittlung der Stadt Baden, Kinder Jugend Familie, Fachstelle Integration, Tel. 056<br />

200 87 25, Fax 056 200 87 05, E-Mail: kulturvermittlung@baden.ag.ch, Web: www.baden.ch > Integration<br />

> Netzwerk Kulturvermittlung Baden<br />

Kontakt<br />

Bei Fragen wenden Sie sich bitte per Mail an die Abteilung Volksschule: ike@ag.ch<br />

2 von 2

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!