12NEWS | 2012 - Scheffer Energy Systems
12NEWS | 2012 - Scheffer Energy Systems
12NEWS | 2012 - Scheffer Energy Systems
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
NEWS | <strong>2012</strong>
2<br />
3<br />
Liebe Leserinnen, liebe Leser,<br />
Dear readers,<br />
Thomas <strong>Scheffer</strong><br />
Geschäftsführender Gesellschafter<br />
der <strong>Scheffer</strong> Unternehmensgruppe<br />
Finanzkrise und Schuldenkrise sind die<br />
Schlagwörter, die uns das ganze Jahr<br />
2011 be gleitet haben. Die deutsche Wirtschaft<br />
hat jedoch wieder einmal gezeigt,<br />
wie leistungsfähig und stark sie sein kann.<br />
Auch politisch sind aus meiner Sicht in<br />
der Krise die Weichen für einen schnellen<br />
Wiederaufstieg aus der Krise durch eine<br />
Verlängerung der Kurzarbeiterregelung<br />
richtig gestellt worden. So konnten viele<br />
Firmen sofort wieder durchstarten, da die<br />
wichtige Ressource Personal immer noch<br />
vorhanden war.<br />
2011 war auch ein wechselvolles Jahr für<br />
die <strong>Scheffer</strong> Gruppe.<br />
Die Krantechnik profitierte vom Boom<br />
im Maschinen- und Anlagenbau und<br />
konnte stark steigende Auftragseingänge<br />
verzeichnen.<br />
Die Metallbautechnik hatte die in 2010<br />
unter hohem Preisdruck akquirierten Aufträge<br />
abzuwickeln und somit ein schwieriges<br />
Jahr 2011 hinter sich.<br />
Die <strong>Energy</strong> <strong>Systems</strong>, mit ihren Bereichen<br />
Financial crisis and debt crisis are the<br />
buzzwords which have accompanied us<br />
all through 2011. However, the German<br />
economy once again showed just how resilient<br />
and strong it can be. In my opinion,<br />
political action set the correct course for a<br />
quick recovery from the crisis by extending<br />
the short-time working scheme in<br />
Germany. This enabled many companies<br />
to respond immediately to demand, as<br />
the essential personnel resources were<br />
still present.<br />
2011 was also an eventful year for the<br />
<strong>Scheffer</strong> Group.<br />
Krantechnik profited from the boom in<br />
the mechanical and plant engineer sectors<br />
and managed to record increased<br />
order bookings.<br />
Metallbautechnik had orders to process<br />
that it had won in 2010 under intense<br />
pricing pressure and thus had a difficult<br />
year in 2011.<br />
<strong>Energy</strong> <strong>Systems</strong> with its photovoltaic<br />
and heating technology areas was able<br />
Photovoltaik und Heiztechnik, konnte nach<br />
einem relativ ruhigen ersten Halbjahr in<br />
der zweiten Jahreshälfte kräftig zulegen.<br />
Für die nächsten Jahre planen wir, trotz<br />
aller Versuche von Medien und Wirtschaftsweisen<br />
den deutschen Wirtschafts-<br />
erfolg niederzureden, in allen Unterneh-<br />
men der<br />
<strong>Scheffer</strong> Gruppe mit Wachstum.<br />
Mit der Fertigstellung des größten Bauvorhabens<br />
der Gruppe im August 2011<br />
sind die Voraussetzungen hierfür ganz<br />
klar geschaffen.<br />
Wir werden auch im Jahr <strong>2012</strong> wieder<br />
alles geben, um unseren Kunden durch<br />
Innovationen und persönlichen Service<br />
die Sicherheit zu geben, in den Unterneh-<br />
men der<br />
<strong>Scheffer</strong> Gruppe den richtigen<br />
Partner gefunden zu haben.<br />
Herzlichst, Ihr<br />
Thomas <strong>Scheffer</strong><br />
to grow strongly in the second half of the<br />
year after quiet first six months.<br />
We plan on growth for the coming years<br />
in all companies of the <strong>Scheffer</strong> Group,<br />
despite the best efforts of all media and<br />
business experts to put down the economic<br />
success of the German economy.<br />
We have clearly set the course with the<br />
completion of the largest single investment<br />
in a new building in the history of<br />
the Group in August 2011.<br />
In <strong>2012</strong>, we will once again put everything<br />
into providing our customers with innovation<br />
and personal service, ensuring them<br />
that they have chosen the right partner in<br />
<strong>Scheffer</strong> Group companies.<br />
Die Unternehmensgruppe<br />
Thomas <strong>Scheffer</strong> Holding GmbH<br />
Mitarbeiterzahl: 12<br />
<strong>Scheffer</strong><br />
Krantechnik GmbH<br />
Sassenberg<br />
Mitarbeiterzahl: 107<br />
<strong>Scheffer</strong><br />
Metallbautechnik GmbH<br />
Hauptsitz: Aachen<br />
Niederlassung: Sassenberg<br />
Mitarbeiterzahl: 139<br />
<strong>Scheffer</strong> <strong>Energy</strong> <strong>Systems</strong> GmbH<br />
inkl. Gerco ® Heiz- und Kunststofftechnik<br />
Warendorf<br />
Mitarbeiterzahl: 38<br />
iFTD GmbH<br />
Dresden<br />
Mitarbeiterzahl: 10<br />
FEWÜ GmbH<br />
Würzburg<br />
Fassaden-Engineering<br />
Mitarbeiterzahl: 15
4 5<br />
unserem Werk in Aachen realisiert.<br />
Wasserführende Kaminöfen sowie<br />
Kunststoffgranulattrockner werden von<br />
der <strong>Scheffer</strong> <strong>Energy</strong> <strong>Systems</strong> gefertigt.<br />
Um unserem Anspruch, moderne Pro-<br />
dukte „Made in Germany“ auch in Zu-<br />
kunft gerecht zu werden, sind in Sassen-<br />
berg zwei separate Fertigungsbetriebe<br />
mit modernsten Fertigungstechnologien<br />
entstanden. Um einen optimalen Produktionsfluss<br />
zu realisieren, haben wir<br />
aluminium windows and façades is now<br />
undertaken exclusively at our plant in<br />
Aachen.<br />
Back-boiler stoves as well as plastic<br />
granulate driers are manufactured by<br />
<strong>Scheffer</strong> <strong>Energy</strong> <strong>Systems</strong>.<br />
In order to continue to do justice to our<br />
modern products “Made in Germany” in<br />
the future two separate manufacturing<br />
facilities with the most modern manufacturing<br />
technologies have been estab-<br />
Neue Fertigungshallen am Standort Sassenberg<br />
New production halls in Sassenberg<br />
Daten und Fakten<br />
• Die Hallenfläche beträgt 4.200 m²<br />
• 14.000 m³ Boden wurden<br />
abgetragen<br />
• 21.000 m³ Füllboden und<br />
3.400 m³ Schotter wurden<br />
verarbeitet<br />
• Für die Hoffläche wurden<br />
6.000 m² Pflaster verlegt<br />
• Für die Produktionshalle<br />
wurden 380 t Stahl verbaut<br />
sowie 6.400 m² Dach und<br />
Wandpaneele montiert<br />
• Neben 570 m Hallenleuchten<br />
wurden 360 m Deckenstrahlplatten<br />
für die Hallenheizung<br />
installiert<br />
• Beheizt werden die komplette<br />
Halle sowie das angrenzende<br />
Bürogebäude der Krantechnik<br />
mit Holzhackschnitzeln. Diese<br />
erzeugen als Brennstoff in einer<br />
<strong>Scheffer</strong> <strong>Energy</strong> Biomasseheizung<br />
400 kW Heizleistung.<br />
• Auf dem Hallendach erzeugen<br />
1.863 Dünnschichtsolarmodule<br />
205 kWp umweltfreundlichen<br />
Strom<br />
In unserem <strong>Scheffer</strong> News 2011 berichteten<br />
wir vom Spatenstich für das größte<br />
Bauvorhaben in der Geschichte der<br />
Unternehmensgruppe.<br />
Nun haben wir es vollendet und freuen<br />
uns über die Fertigstellung. Viel Arbeit<br />
liegt hinter uns, vor allem, da wir die<br />
einzelnen Gewerke mit eigenen Mitarbeitern<br />
gesteuert haben. Die Hauptbauverantwortung<br />
lag in Händen von unserem<br />
Prokuristen und Betriebsleiter der <strong>Scheffer</strong><br />
Krantechnik Herrn Bernd <strong>Scheffer</strong>.<br />
Dieser hatte zu jeder Zeit alle Gewerke<br />
fest im Griff. Das war sicherlich nur möglich,<br />
da er für seine eigentliche Tätigkeit<br />
im Unternehmen von allen Abteilungen<br />
tatkräftig unterstützt wurde. Hier zeigt<br />
sich wieder einmal, wie leistungsfähig<br />
das gesamte <strong>Scheffer</strong>-Team ist, wenn<br />
außergewöhnliche Projekte anstehen.<br />
Mit dem Umzug der <strong>Scheffer</strong> Metallbautechnik<br />
von der Hesselstraße,<br />
Sassenberg, und der GERCO ® Heiz- und<br />
Kunststofftechnik vom Hilgenbrink,<br />
Sassenberg, an den neuen Standort<br />
Füchtorfer Straße, Sassenberg, haben<br />
wir nun alle Sassenberger Produktionsstandorte<br />
an einem Platz vereint.<br />
Alle sich mit Stahlverarbeitung befassenden<br />
Unternehmen der <strong>Scheffer</strong> Gruppe<br />
produzieren nun an einem Standort.<br />
Die <strong>Scheffer</strong> Krantechnik fertigt Hightech<br />
Kran- und Fördertechnik für die Märkte in<br />
aller Welt. Die <strong>Scheffer</strong> Metallbautechnik<br />
fertigt in Sassenberg nun ausschließlich<br />
hochwertige Fassaden aus Stahl-Glas.<br />
Die Fertigung von Aluminiumfenstern<br />
und -fassaden wird nun ausschließlich in<br />
In our <strong>Scheffer</strong> News 2011 we reported<br />
on the ground-breaking ceremony for the<br />
largest individual construction project in<br />
the history of the <strong>Scheffer</strong> Group.<br />
We have now finished it and are delighted<br />
at the completion. A lot of work<br />
has gone into it, particularly as our own<br />
employees managed and organized the<br />
individual trades and disciplines. The<br />
main responsibility for construction<br />
was in the hands of Mr. Bernd <strong>Scheffer</strong>,<br />
our authorized signatory and operating<br />
manager of <strong>Scheffer</strong> Krantechnik. He had<br />
each of the individual trades firmly under<br />
control at all times. It was certainly only<br />
possible because of the active support<br />
he received from all departments in the<br />
company in his day-to-day work. This<br />
once again shows just how effective the<br />
entire <strong>Scheffer</strong> team is when exceptional<br />
projects are involved.<br />
With the move of <strong>Scheffer</strong> Metallbautechnik<br />
from Hesselstraße, Sassenberg,<br />
and GERCO ® Heiz- und Kunstofftechnik<br />
from Hilgenbrink, Sassenberg, to their<br />
new location in the Füchtorfer Straße,<br />
Sassenberg, we now have all production<br />
facilities situated in Sassenberg at a<br />
single location.<br />
All the <strong>Scheffer</strong> Group companies<br />
involved in the processing of steel now<br />
manufacture at a common location.<br />
<strong>Scheffer</strong> Krantechnik manufactures<br />
high-tech crane and handling systems<br />
for world markets here. <strong>Scheffer</strong> Metallbautechnik<br />
in Sassenberg now exclusively<br />
manufactures high-quality façades<br />
of steel and glass. The manufacture of<br />
uns die Unterstützung von Experten der<br />
Uni Köln, Fachabteilung Fertigungstech-<br />
nik, hinzugeholt. Mit Herrn Prof. Dr.-Ing.<br />
Bernd Franzkoch und seinem Studenten<br />
Thomas Gabel, der im Übrigen seine<br />
Bachelorarbeit zum Thema Fertigungs-<br />
technik in<br />
unserem Werk Aachen absol-<br />
viert hat, haben wir hier eine optimale<br />
Lösung erarbeitet.<br />
Die Synergie der Zusammenführung<br />
an einem zentralen Standort wird uns<br />
zusätzlich in den nächsten Jahren erheb-<br />
liche Einsparungen ermöglichen. So ist<br />
es uns in Zukunft möglich, über Investiti-<br />
onen in Maschinenparks nachzudenken,<br />
die sich für nur einen Fertigungsbetrieb<br />
nicht rechnen würden.<br />
lished in Sassenberg. In order to achieve<br />
optimum production flow, we engaged<br />
assistance from experts at Cologne University's<br />
department of manufacturing<br />
technology. Together with Prof. Dr.-Ing.<br />
Bernd Franzkoch and his student Thomas<br />
Gabel, who spent time at our plant in<br />
Aachen during his bachelor thesis on the<br />
topic of manufacturing technology, we<br />
have developed the optimum solution.<br />
The synergies of the relocation to a central<br />
location will enable considerable additional<br />
savings over the coming years.<br />
It will thus be possible for us to consider<br />
investments in machine technology in<br />
the future which would otherwise not<br />
be viable for just a single manufacturing<br />
operation.<br />
Data and facts<br />
• The hall area is 4,200 m²<br />
• 14,000 m³ of soil was removed<br />
• 21,000 m³ of landfill soil and<br />
3,400 m³ of gravel were used<br />
• 6,000 m² of paving was laid for<br />
the yard area<br />
• In the production hall, 380 t of<br />
steel was used, and 6,400 m² of<br />
roofing and wall panelling was<br />
installed.<br />
• In addition to 570 m of high bay<br />
lighting, 360 m of radiant heating<br />
panels were installed for heating<br />
the hall<br />
• The complete hall as well as the<br />
neighbouring Krantechnik office<br />
building are heated with wood<br />
chips. When used as a fuel in<br />
<strong>Scheffer</strong> <strong>Energy</strong> biomass heating<br />
systems, they produce 400 kW of<br />
heating energy.<br />
• On the hall roof, 1,863 thin-film<br />
solar modules generate 205 kWp<br />
of environmentally-friendly power
6<br />
7<br />
<strong>Scheffer</strong> Krantechnik
8 9<br />
<strong>Scheffer</strong> Krantechnik ab sofort auch in Frankreich<br />
<strong>Scheffer</strong> Krantechnik now in France<br />
Christian Heckmann<br />
Fon +33 387 07 43 40<br />
christian.heckmann@scheffer.de<br />
Über hochkarätige Referenzen im<br />
Bereich Stahlhandel und Feuerverzinkereien<br />
in Frankreich freuen wir uns schon<br />
lange. Eine eigene <strong>Scheffer</strong>-Vertretung<br />
in Frankreich aufzubauen war da nur<br />
die logische Konsequenz. Christian<br />
Heckmann heißt der Mann, der seit<br />
dem 1. Dezember nun als kompetenter<br />
Ansprechpartner direkt für unsere<br />
Kunden vor Ort ist. Zu seinen Aufgaben<br />
wird es gehören, bestehende Kunden zu<br />
betreuen und neue potentielle Kunden zu<br />
beraten und von unseren hervorragenden<br />
Produkten zu überzeugen.<br />
Wir wünschen Christian Heckmann zum<br />
Start in Frankreich „Bonne chance et<br />
beaucoup de succès!“ und freuen uns<br />
auf die Zusammenarbeit mit ihm.<br />
We have been very pleased for some<br />
time about the high-calibre references in<br />
the areas of steel trading and galvanizing<br />
plants in France. The establishment of a<br />
<strong>Scheffer</strong> representative office in France<br />
was the next logical step. Christian<br />
Heckmann is the person who is the<br />
competent partner available directly on<br />
site for our customers since 1 December.<br />
His tasks will include supporting existing<br />
customers as well as providing support<br />
to potential new customers convincing<br />
them of the benefits of our outstanding<br />
products.<br />
We would like to wish Christian Heckmann<br />
“Bonne chance et beaucoup de<br />
succès!”, as he takes on the challenge<br />
in France, and we are looking forward to<br />
co-operating with him.<br />
Werkstoff der Zukunft – heute transportiert<br />
Material of the future – transported today<br />
Aus alt machen wir ganz einfach neu<br />
Simply make new from old<br />
www.voith.de<br />
Die Firma Voith Paper AG setzt in ihrem<br />
Geschäftsbereich Voith Composites auf<br />
die Zukunftstechnologie aus Carbonfasern<br />
hergestellter Bauteile. Daher wurde<br />
am Standort Garching in eine neue<br />
Produktionslinie für die Herstellung von<br />
CFK-Rohren investiert.<br />
Diese Carbonrohre werden in mehreren<br />
Lagen gewickelt und müssen zwischen<br />
den einzelnen Fertigungstationen<br />
mehrmals transportiert werden. Für<br />
diese Aufgabe haben wir einen automatisch<br />
arbeitenden Manipulator mit einer<br />
seillastberuhigten Sonderapplikation<br />
geliefert. Die Erfahrung aus dem lastberuhigten<br />
Kransektor war Grundlage,<br />
Hubwerke zu nutzen, welche pendelarm,<br />
leicht und sicher die hochwertigen und<br />
empfindlichen Carbonrohre transportieren.<br />
Zusätzliche Anforderungen wie<br />
Tropfschutz während des Transportes,<br />
sichere Aufnahme der Zapfen und unterschiedliche<br />
Rohrlängen sind weitere<br />
interessante Detaillösungen, mit denen<br />
dieser Manipulator ausgerüstet wurde.<br />
Voith Paper AG in its Voith Composites<br />
business field has opted for components<br />
manufactured from carbon-fibre as the<br />
technology of the future. Accordingly,<br />
they invested in a new production line<br />
for the manufacture of CFRP tubing at<br />
the site in Garching.<br />
These “carbon tubes” are wound in<br />
several layers and must be transported<br />
several times between the individual<br />
manufacturing stations. <strong>Scheffer</strong> delivered<br />
an automatically operating manipulator<br />
with a static load-stabilized specialapplication<br />
for this task. The experience<br />
in the load-stabilized crane sector was<br />
the basis for the use of lifting gear, which<br />
is a low-swing, light and safe method for<br />
transporting the high-quality and sensitive<br />
carbon tubes. An additional demand<br />
such as dripping protection during<br />
transport, safe acceptance of spigots and<br />
different tube lengths are further interesting<br />
detail solutions, which equipped<br />
this manipulator.<br />
Nicht das erste Projekt, dafür aber ein<br />
ganz besonderes stand in diesem Jahr<br />
für den Klöckner Stahl- und Metallhan-<br />
del am Standort Osnabrück in den Auftragsbüchern<br />
der <strong>Scheffer</strong> Krantechnik.<br />
Ein rund 20 Jahre alter <strong>Scheffer</strong>-Kran,<br />
damals unter der Aufgabenstellung<br />
angeschafft, Stabstahl und Rohre zu<br />
transportieren, sollte für den Blechtrans-<br />
port umgerüstet werden.<br />
Umrüstung statt Neukauf – nichts leich-<br />
ter als das. Kranbrücke, Antriebe und<br />
Fahrwerk wurden erhalten. Steuerung,<br />
Katze und der bekannte <strong>Scheffer</strong> Blechpaketgreifer<br />
„Starlifter“ zum Transport<br />
von KMG-Formatblechen wurden neu<br />
geplant und dann integriert. Ein Ansatz,<br />
der das Zeug zum Erfolgsmodell hat,<br />
denn schließlich spart der Kunde so zu-<br />
sätzliche Investitionen und kann schnell<br />
wieder produzieren.<br />
Not the first project, but a very special<br />
one was received for the <strong>Scheffer</strong><br />
Krantechnik order book this year from<br />
Klöckner Stahl- und Metallhandel<br />
based in Osnabrück. An approximately<br />
20-year-old <strong>Scheffer</strong> crane, purchased<br />
at the time to transport steel bars and<br />
pipes, was to be converted for the purpose<br />
of transporting sheet metal.<br />
Conversion instead of a new purchase –<br />
nothing is easier than that. Crane bridge,<br />
drives and chassis were to be retained.<br />
Control, trolley and the renowned<br />
<strong>Scheffer</strong> sheet-metal assembly gripper<br />
called “Starlifter” for transporting KMG<br />
sheet panels were redesigned and then<br />
integrated. An approach that has the<br />
potential for success, as ultimately the<br />
customer saves on additional investment<br />
and can very quickly get back into<br />
production.<br />
www.kloeckner-stahl-und-metallhandel.de
10 11<br />
Nummer 17<br />
Number 17<br />
Die Firma Alois Schmitt in Karlsruhe ist<br />
seit ihrem Neubau 1998 treuer <strong>Scheffer</strong>-<br />
Kunde. Auch bei der zuletzt realisierten<br />
Baumaßnahme, so dass mittlerweile<br />
insgesamt 17 Krane im Unternehmen<br />
das bekannte <strong>Scheffer</strong>-Logo tragen.<br />
Neben dem Umbau eines Bestandkranes<br />
mit neuester Magnethebetechnik<br />
wurde in einen zusätzlichen Kran, ebenfalls<br />
mit <strong>Scheffer</strong>-Magnethebetechnik,<br />
investiert. Da mit diesem Kran bzw.<br />
der Magnethebetechnik höher legierte<br />
Stähle (z. B. 42CrMo4) bewegt werden,<br />
ist hier die Entmagnetisierung des<br />
transportierten Materials notwendig,<br />
um den Restmagnetismus aus dem<br />
Material heraus zu bekommen.<br />
The Alois Schmitt company in Karlsruhe<br />
has been a loyal customer of <strong>Scheffer</strong>'s<br />
since the new building in 1998. This was<br />
also the case during the last building<br />
measures undertaken with the 17th crane<br />
in the company to bear the <strong>Scheffer</strong><br />
logo. In addition to the retrofitting of an<br />
existing crane with the latest magnet lifting<br />
technology an investment in another<br />
crane, which also featured magnet lifting<br />
technology, was made. As this crane or<br />
the magnetic lifting equipment is used to<br />
move steels with a higher alloy content<br />
(e. g. 42CrMo4), demagnetization of the<br />
transported material is necessary to<br />
ensure that the residual magnetism is<br />
removed from the material.<br />
www.eisen-schmitt.de<br />
Entmagnetisierung<br />
Ferromagnetische Materialien bestehen<br />
aus vielen kleinen Elementarmagneten,<br />
die sogenannten „Weißschen Bezirke“.<br />
Die Elementarmagnete sind im unmagnetisierten<br />
Zustand ungeordnet. Durch<br />
das Anlegen eines äußeren Magnetfeldes<br />
richten sich die Elementarmagnete<br />
in die gleiche Richtung aus. Der ferromagnetische<br />
Werkstoff wird selber zum Magneten.<br />
Dieser ungewollte Effekt führt zu<br />
Problemen bei der Weiterverarbeitung<br />
des Materials. Beispielhaft sei hier das<br />
Kleben von Spänen an spanend bearbeitetem<br />
Material oder der erhöhte Verschleiß<br />
an Sinterwerkzeugen genannt.<br />
Zur Vermeidung dieses Effektes bietet<br />
die <strong>Scheffer</strong>-Magnethebetechnik die<br />
Funktion des Entmagnetisierens. Mittels<br />
dieser Funktion wird das Material beim<br />
Ausschalten der Magnete einem starken<br />
magnetischen Wechselfeld (Wechsel der<br />
Polarität von + und –) ausgesetzt. Dieses<br />
Wechselfeld wird in seiner Stärke stetig<br />
bis auf null reduziert. Die homogene<br />
Ausrichtung der „Weißschen Bezirke“<br />
wird zerstört und die magnetische Wirkung<br />
auf unkritische Werte für nachgeschaltete<br />
Bearbeitungsgänge verringert.<br />
Demagnetization<br />
Ferromagnetic materials consist of many<br />
small molecular magnets, the so-called<br />
“Weißschen Bezirke”. The molecular<br />
magnets are disordered in the demagnetized<br />
state. By applying an external<br />
magnetic field, all the molecular magnets<br />
arrange themselves in the same direction.<br />
Ferromagnetic materials are themselves<br />
transformed to be magnets. This<br />
unintended effect causes problems when<br />
processing the material. For example, this<br />
can be the adhesion of swarf on material<br />
that is being machined or increased<br />
wear on sintered tools. <strong>Scheffer</strong> magnetic<br />
lifting equipment offers a demagnetization<br />
function to avoid this effect. Using<br />
this function, the material is subjected to<br />
a very strong alternating magnetic field<br />
(change of the polarity of + and –) when<br />
the magnets are being switched off. This<br />
alternating field is consistently reduced<br />
in its strength down to zero. The homogeneous<br />
alignment of the “Weißschen<br />
Bezirke” is destroyed and the magnetic<br />
effect is reduced to non-critical levels for<br />
subsequent machining stages.
12 13<br />
Mit (Prozess-)Sicherheit mehr Effizienz<br />
More efficiency with (process) safety<br />
Die schrittweise Modernisierung der<br />
Lagerlogistik mit Optimierung des Material-<br />
und Informationsflusses hat sich<br />
die Firma Kerschgens Stahl & Mehr in<br />
Stolberg seit 2007 zur Aufgabe gemacht.<br />
Hierzu war eine Neuausrichtung des<br />
Kerschgens Stahl & Mehr in Stolberg<br />
made it their business in 2007 to<br />
modernize the warehouse equipment<br />
with optimization of the material and<br />
information flow in a series of stages.<br />
For this purpose a reorientation of the<br />
den im Bereich Formstahl eingesetzt. Bis<br />
Sommer<br />
<strong>2012</strong> wird hier mit modernster<br />
Anlagen-<br />
und Maschinentechnik und bei<br />
gleich bleibender Produktionskapazität<br />
vom Dreischicht- auf den Einschichtbe-<br />
trieb umgestellt. „Nur mit maßgeschnei-<br />
derten Kran- und Magnetlösungen kann<br />
solch eine Effizienz erreicht werden“, ist<br />
sich Heinz Herbort sicher und zeigt sich<br />
begeistert von der maximalen Prozesssi-<br />
cherheit<br />
und den daraus resultierenden<br />
hohen Umschlagsleistungen bei hohen<br />
Kran- und Katzfahrtgeschwindigkeiten.<br />
Möglich<br />
machen das die bewährte Seilverspannung<br />
der lastberuhigten <strong>Scheffer</strong><br />
Krane und die innovative <strong>Scheffer</strong><br />
Magnethebetechnik, mit der jeder Kunde<br />
in die Lage versetzt wird, mit nur einem<br />
Magnettyp, dem <strong>Scheffer</strong> Multipolarma-<br />
gneten, Walzprofile von IPE 80 bis HEM<br />
1000 zu transportieren. (Siehe Foto)<br />
the magnetic crane systems delivered by<br />
<strong>Scheffer</strong> are used in the area of sectional<br />
steel. By summer <strong>2012</strong>, the modern plant<br />
and machine technology will be used to<br />
switch from a three shift to a single shift<br />
model without any loss of productivity.<br />
Heinz Herbort is sure that “this efficiency<br />
can only be achieved with customized<br />
crane and magnetic solutions” and is<br />
delighted with the high level of process<br />
reliability and the resulting high level of<br />
handling performance with high crane<br />
and trolley speeds. This is made possible<br />
by the tried-and-tested load-stabilized<br />
system <strong>Scheffer</strong> cranes and the innovative<br />
<strong>Scheffer</strong> magnetic lifting equipment<br />
which puts every customer in a position<br />
where just one magnet type – the<br />
<strong>Scheffer</strong> multipolar magnet – is used to<br />
transport rolled steel profiles from IPE 80<br />
to HEM 1000. (See photo)<br />
Multipolarmagnete<br />
Multipolar magnets<br />
Zusammenspiels von Lagerorganisation,<br />
Lagertechnik sowie Ein- und Auslagerungsprozessen<br />
notwendig. <strong>Scheffer</strong><br />
konnte hier 2009 mit vier und 2011 mit<br />
weiteren fünf Kran- und Magnetanlagen<br />
dazu beitragen, die Zielvorgaben im<br />
Bereich Materialhandling zu erfüllen.<br />
„Wir leisten heute in nur einer Schicht<br />
so viel wie früher in drei Schichten,“ veranschaulicht<br />
Herr Heinz Herbort von der<br />
Geschäftsleitung das Ergebnis. Die zuletzt<br />
gelieferten Magnetkrananlagen wer-<br />
interaction of the inventory organization,<br />
warehouse technology as well as an<br />
inventory storage and removal process<br />
were necessary. In 2009, <strong>Scheffer</strong> provided<br />
four crane and magnetic lifting equipment<br />
systems and in 2011 an additional<br />
five systems to achieve the targets in<br />
the area of material handling. “Today, in<br />
one shift we can now undertake as much<br />
as previously in three shifts”, was how<br />
Mr. Heinz Herbort from the management<br />
exemplified the results. The last ones of<br />
Bei dem Transport von Formstahl bietet<br />
der Einsatz von „multipolaren Mag-<br />
neten“ Vorteile bei der Aufnahme von<br />
breiten, besonders aber auch schmalen<br />
Profilen. Im Gegensatz zu der häufigen<br />
Verwendung von zwei seitlichen Polplat-<br />
ten sind<br />
bei dieser Lösung eine Vielzahl<br />
Pole entlang der Mittellinie des Magne-<br />
ten angeordnet. Dadurch entsteht ein<br />
zentrales Magnetfeld zwischen diesen<br />
„multipolaren Polen“. Durch die sich da-<br />
raus ergebende schmale Bauart der Pole<br />
können<br />
gerade auch kleine Träger mittig<br />
auf dem<br />
Steg aufgenommen werden.<br />
Auch die insgesamt schmale Bauform<br />
des Magnetes, ohne seitliche Konturen,<br />
ermöglicht ein genaues Arbeiten auch<br />
zwischen hohen Materialstapeln oder in<br />
Rungen.<br />
Zur Aufnahme von breiten Profilen kön-<br />
nen die<br />
Magnete um bis zu 90° gedreht<br />
werden, um ein Kippen des Materials<br />
um die<br />
Längsachse zu vermeiden. Diese<br />
auch in<br />
der Praxis bewährten Vorteile<br />
des „multipolaren Magneten“ stellen<br />
daher eine effiziente und sichere Lösung<br />
zum Transport von Formstahlprofilen im<br />
Abmessungsbereich von 80 – 1.000 mm<br />
Profilgröße dar.<br />
When transporting sectional steel, the<br />
use of “multipolar magnets” has many<br />
benefits for the transport of wide sections<br />
and, in particular, in the transport<br />
of narrow sections. In contrast to the<br />
frequently used two side-arranged pole<br />
plates, for this solution several poles<br />
are distributed along the centre line<br />
of the magnets. Accordingly, a central<br />
magnetic field results between these<br />
“multipolar poles”. The narrow design<br />
of the pole means that even small supports<br />
can be accepted on the centre of<br />
the bridge. The narrow overall design<br />
of the magnet without side contours<br />
enables precision operation between<br />
two high stacks of material or between<br />
uprights.<br />
In order to accept wide sections, the<br />
magnets can be turned by up to 90° to<br />
avoid tilting of the material along the<br />
longitudinal axis. The proven benefits<br />
of “multipolar magnets” in practice<br />
constitute an efficient and safe solution<br />
to the transport of sectional steel in the<br />
dimensional range from 80 – 1,000 mm<br />
section sizes.<br />
www.kerschgens.de
14 15<br />
<strong>Scheffer</strong>-Krane im brandneuen Design<br />
<strong>Scheffer</strong>-cranes in a brand new design<br />
Die RUDOLF SIEVERS GmbH & Co. KG<br />
gehört zur Firmengruppe „Partner für<br />
Technik“. Innovation, Flexibilität, Kundenfreundlichkeit<br />
– das waren schon bei<br />
der Firmengründung im Jahre 1831 die<br />
Grundlagen des Geschäftes. Und daran<br />
hat sich bis heute nichts geändert.<br />
Auch in der Anlagen- und Maschinenausstattung<br />
am Standort Hittfeld ist man<br />
diesem Motto treu geblieben. Nachdem<br />
<strong>Scheffer</strong> schon an anderen Standorten<br />
der Gruppe als Lieferant für innovative<br />
Technik vertreten ist, konnten wir uns<br />
im Zuge des Neubauprojektes in Hittfeld<br />
erneut mit unserer Kran- und Magnethebetechnik<br />
bewähren. Neben der bekannten<br />
<strong>Scheffer</strong>-Technik im Bereich Formstahl-<br />
und Stabstahl-Transport wurde<br />
jeweils ein lastberuhigter Winkelkatzkran<br />
eingebaut. Im Bereich der Kommissionierung,<br />
am ebenfalls neu investierten<br />
Hochregallager, verrichtet ein weiterer<br />
Kran zuverlässig seine Arbeit. Und weil<br />
es unsere Kunden zu Recht gewohnt sind,<br />
von <strong>Scheffer</strong> immer Anlagen „state of the<br />
art“ zu bekommen, liefern wir ab sofort<br />
alle neuen Kran- und Magnetanlagen im<br />
neuen, rot-silber und modernen Corporate<br />
Design der <strong>Scheffer</strong> Krantechnik.<br />
Schließlich lautet unsere Philosophie:<br />
„Warum sollten Anlagen, die gut funktionieren,<br />
nicht auch gut aussehen.“<br />
RUDOLF SIEVERS GmbH & Co. KG<br />
belongs to the “Partner für Technik”<br />
company group. Innovation, flexibility,<br />
customer service – this was the basis for<br />
the business in 1831 when the company<br />
was founded, and nothing has changed<br />
up to today.<br />
They have remained true to the slogan<br />
with the plant and machine equipment in<br />
Hittfeld. As <strong>Scheffer</strong> is already present at<br />
other locations of the group as a supplier<br />
of innovative technology, we were able<br />
to prove ourselves once again with our<br />
crane and magnetic lifting equipment<br />
systems in the course of the new building<br />
project in Hittfeld. In addition to the wellknown<br />
<strong>Scheffer</strong> technology in the transport<br />
of sectional steel and steel bars, a<br />
load-stabilized single beam angled trolley<br />
crane was installed in each case. In the<br />
area of goods consignment and picking, a<br />
further crane reliably goes about its work<br />
on the new high rack storage system. And<br />
since our customers are rightly accustomed<br />
to getting state-of-the-art systems<br />
from <strong>Scheffer</strong>, from now on we will be<br />
delivering all new cranes and magnetic<br />
lifting equipment in the new red-silver<br />
modern corporate design of <strong>Scheffer</strong><br />
Krantechnik. Because our philosophy<br />
states: “Why should systems that operate<br />
well not look good too.”<br />
<strong>Scheffer</strong> Magnethebetechnik am Standardkran –<br />
auch das macht Sinn<br />
<strong>Scheffer</strong> magnetic lifting equipment on a standard<br />
crane – that makes sense too<br />
Der Handelshof Stendal gehört auch zur<br />
Gruppe „Partner für Technik“. Im Zuge<br />
der Erweiterung der Lagerkapazität hat<br />
<strong>Scheffer</strong> Krantechnik hier den Auftrag<br />
erhalten. Aufgrund unterschiedlicher Geschäftsschwerpunkte<br />
wurde hier, anders<br />
als am Standort Hittfeld, jedoch nicht die<br />
lastberuhigte Technik, sondern die eines<br />
erweiterten Standardkranes gewählt. Zum<br />
Einsatz kommen <strong>Scheffer</strong>-Standardkran-<br />
anlagen mit bewährten Serienkomponen-<br />
ten, die mittels der <strong>Scheffer</strong> Magnethebe-<br />
technik die Effizienz im Materialumschlag<br />
wesentlich erhöhen.<br />
An dieser Stelle sei gesagt, dass nicht<br />
immer nur die Kombination lastberuhig-<br />
ter Kran mit Magnethebetechnik das Maß<br />
aller Dinge ist. Im Rahmen der Schef-<br />
fer Philosophie für maßgeschneiderte<br />
Transporttechnik kann es durchaus Sinn<br />
machen, einen einfachen Standardkran<br />
mit Magnethebetechnik auszustatten<br />
oder auch vorhandene Standardkrane<br />
mit einer Magnetanlage nachzurüsten.<br />
Sprechen Sie uns einfach an.<br />
Handelshof Stendal also belongs to<br />
the “Partner für Technik” group. In the<br />
course of the expansion of the warehouse<br />
capacity, <strong>Scheffer</strong> Krantechnik<br />
won the order here. In view of their<br />
different business focusses here, other<br />
than those at the location in Hittfeld, an<br />
advanced standard crane was chosen<br />
that did not employ load-stabilized technology.<br />
<strong>Scheffer</strong> standard crane systems<br />
with proven series components are used<br />
which significantly increase the efficiency<br />
in materials handling by employing<br />
<strong>Scheffer</strong> magnet lifting technology.<br />
At this point it must be said that the combination<br />
of a load-stabilized crane with<br />
magnet lifting equipment is not always<br />
the decisive factor. Within the framework<br />
of the <strong>Scheffer</strong> philosophy for customized<br />
transport technology, it can make<br />
good sense to equip a simple standard<br />
crane with magnet lifting equipment or<br />
to also retrofit an existing standard crane<br />
with a magnetic system. Just contact us.<br />
Ihr Ansprechpartner:<br />
www.rudolf-sievers.de<br />
Mark Gottschalk<br />
Fon +49 2262 7075574<br />
Mobil +49 175 9360406<br />
mark.gottschalk@scheffer.de
16<br />
17<br />
Erfolg heißt manchmal „um die Kurve denken“<br />
Success sometimes means “thinking around the corner”<br />
Das optimale Handling von 180.000 t Stahl<br />
ist eine Herausforderung, der wir uns ger-<br />
ne stellen. Umgesetzt wurde sie jetzt am<br />
neuesten der insgesamt 14 Firmenstandor-<br />
te der Salzgitter Mannesmann Stahlhandel<br />
GmbH im sächsischen Zeithain. Auf ca.<br />
42.000 qm Gesamtfläche sind heute rund<br />
100 Mitarbeiter im Bereich Lagerhaltender<br />
Handel und den Schwerpunkten Stahlan-<br />
arbeitung und Komponentenfertigung mit<br />
angeschlossenem Brennschneidbetrieb<br />
beschäftigt.<br />
Im wahrsten Sinne des Wortes „um die<br />
Kurve gedacht“ haben wir bei der Pla-<br />
nung und Umsetzung eines Spezialkranes<br />
für das Be- und Entladen von Güterwag-<br />
gons bei, dem die Gleisanlage nicht eine<br />
Gerade ist, sondern in der Kurve liegt.<br />
Gemäß dem Anspruch der Salzgitter<br />
Mannesmann Stahlhandel GmbH „Das<br />
Außergewöhnliche ist für uns Standard“<br />
entstand hier eine weltweit einzigartige<br />
Neuentwicklung der <strong>Scheffer</strong> Krantechnik<br />
mit zwei übereinander gelagerten Kran-<br />
brücken, von denen die obere motorisch<br />
schwenkbar ist und so die Möglichkeit<br />
bietet, Stahlknüppel aus einer Schiefstel-<br />
lung der Waggons bis zu 12 Grad sicher<br />
magnetisch be- und entladen zu können.<br />
Optimum handling of 180,000 tons of<br />
steel is a challenge we are happy to take<br />
on. It was implemented at the latest of<br />
the 14 company sites of Salzgitter Mannesmann<br />
Stahlhandel GmbH in Zeithain,<br />
Saxony. On a site of about 42,000 sqm,<br />
approximately 100 employees are today<br />
engaged in the area of stockholding distribution<br />
trading as well as the areas of steel<br />
pre-processing and component fabrication<br />
in the adjacent flame-cutting shop.<br />
“Thinking around the corner” in the truest<br />
sense of the word is what went into the<br />
planning and implementation of a special<br />
crane for loading and unloading goods<br />
wagons on the railway tracks, which are<br />
not straight, but are located in a curve.<br />
In accordance with the claim by -Salzgitter<br />
Mannesmann Stahlhandel GmbH, “For<br />
us the exceptional is standard”, a globally<br />
unique new development resulted from<br />
<strong>Scheffer</strong> Krantechnik with two crane bridges<br />
positioned over one another, where the<br />
upper one can be pivoted by motor and<br />
thus offers the opportunity to safely magnetically<br />
load and unload steel billets even<br />
when inclinated up to 12 degrees from any<br />
position in the wagon.<br />
Kranbrücken in Parallelstellung<br />
Kranbrücken in geschwenkter Stellung<br />
www.salzgitter-mannesmannstahlhandel.de<br />
<strong>Scheffer</strong> Krantechnik überzeugte die<br />
Salzgitter Mannesmann Stahlhandel<br />
GmbH mit einem maßgeschneiderten<br />
Konzept für die Planung und Umset-<br />
zung von 14 Krananlagen im Innen-<br />
und Außenbereich am neuen Standort<br />
Zeithain.<br />
<strong>Scheffer</strong> Krantechnik impressed<br />
Salzgitter Mannesmann Stahlhandel<br />
GmbH with a customized concept for<br />
planning and implementation of 14<br />
indoor and outdoor cranes at the new<br />
site in Zeithain.
18<br />
19<br />
Universell einsetzbar<br />
Universally deployable<br />
Die Firma Meyer, ein Unternehmen der<br />
Thies & Co. Gruppe mit Sitz in Soltau,<br />
besteht seit über 200 Jahren. Als Kon-<br />
sequenz, ein altes Unternehmen jung zu<br />
halten, hat man sich zum Neubau einer<br />
Stahllagerhalle entschieden, um den<br />
aktuellen und künftigen Marktanforde-<br />
rungen gerecht zu werden.<br />
Die Firma Meyer versteht sich als Liefe-<br />
rant von Eisenwaren und Werkzeugen im<br />
Umkreis von 80 km rund um Soltau. Im<br />
Zuge der Erweiterung setzte Meyer auf<br />
<strong>Scheffer</strong> Krantechnik als kompetenten<br />
Partner im Bereich Kran- und Magnethebetechnik.<br />
Die gestellte Aufgabe war<br />
der magnetische Transport von Walzpro-<br />
filen, Stabstahl und Grobblechen sowie<br />
die Aufnahme von Stapeljochen. Alle<br />
Transportaufgaben sollten mit nur einer<br />
Magnetanlage ausgeführt werden kön-<br />
nen. Ein weiteres technisches Highlight,<br />
welches ab sofort als Add-on gekauft<br />
werden kann, wurde bei diesem Projekt<br />
erstmalig eingesetzt. Das batteriebetrie-<br />
bene <strong>Scheffer</strong> Notablasssystem Name:<br />
SEC (<strong>Scheffer</strong> Emergency Control).<br />
Meyer, a company of the Thies & Co.<br />
Group based in Soltau, has been in<br />
existence for more than 200 years. As a<br />
consequence of keeping an old company<br />
young, the decision was made to<br />
build a new warehouse for steel to meet<br />
the current and future market demands.<br />
Meyer considers itself as a supplier of<br />
ironmongery and tools in a radius of 80<br />
km around Soltau. In the course of the<br />
expansion, Meyer decided on <strong>Scheffer</strong><br />
Krantechnik as a competent partner in<br />
the area of crane and magnetic lifting<br />
equipment. The set task was the<br />
magnetic transport of rolled sections,<br />
steel bars and heavy plates as well as<br />
the use of cradle systems. All transport<br />
tasks should only be undertaken with<br />
a magnetic system. A further technical<br />
highlight, which is available immediately<br />
for purchase as an Add-on, was used<br />
for the first time in this project. The<br />
battery-operated <strong>Scheffer</strong> emergency<br />
lowering system: SEC (<strong>Scheffer</strong> Emergency<br />
Control).<br />
<strong>Scheffer</strong><br />
Sicherheits-Add-on<br />
Das <strong>Scheffer</strong> Notablasssystem SEC<br />
ermöglicht bei Stromausfall – also<br />
während die Stützbatterie der Magnet-<br />
anlage die Magnete mit Spannung ver-<br />
sorgt und die aufgenommene Last für<br />
mindestens 20 Minuten hält, dass diese<br />
Last kontrolliert von der Funksteuerung<br />
des Kranes aus fein dosiert abgelassen<br />
und auf dem Boden abgesetzt wer-<br />
den kann. Der in der Praxis ansonsten<br />
übliche Weg ist, dass während eines<br />
solchen Falles Personal auf dem Kran<br />
sein muss, um die Bremslüfthebel der<br />
Hubmotorbremse händisch zu betäti-<br />
gen, damit die Bremse zu lüften, um die<br />
Last abzusenken. Mit diesem Add-on<br />
wird ein weiterer Schritt für die Sicher-<br />
heit und Funktionalität bei <strong>Scheffer</strong><br />
Kran- und Magnetanlagen im Bereich<br />
Personen- und Anlagenschutz realisiert.<br />
<strong>Scheffer</strong><br />
Safety-Add-on<br />
The <strong>Scheffer</strong> emergency lowering system<br />
SEC enables during a power failure –<br />
when the backup battery of the magnetic<br />
system provides the magnets with power<br />
and retains the lifted load for at least<br />
20 minutes – that a controlled lowering<br />
of the crane in small steps to the floor<br />
by using the crane remote control is<br />
possible. The usual method employed in<br />
practice during such an event involved<br />
the use of personnel on the crane to<br />
manually operate the brake lever of the<br />
hoist motor brake to lower the load.<br />
This Add-on goes an additional step<br />
in providing safety and functionality<br />
with <strong>Scheffer</strong> crane and magnetic lifting<br />
equipment systems in terms of protecting<br />
persons and equipment.<br />
www.eisen-meyer.de
20 21<br />
Hochstapeln leicht gemacht<br />
Stacking made easy<br />
Effizienter in der Gießerei<br />
More efficiency in the foundry<br />
www.herold.cc<br />
Herold Druck in Wien gehört zu den<br />
innovativsten und auf die Herstellung von<br />
Zeitungen und Semicommercials spezialisierten<br />
Unternehmen. Das Leistungsprogramm<br />
umfasst eine leistungsfähige<br />
Druckvorstufe sowie alle Leistungen vom<br />
Druck über den Versand bis zur Postaufgabe.<br />
Mit der Investition in die UV-Technologie<br />
ist Herold Druck führend im Zukunftstrend<br />
der Zeitungsdruckereien. Das<br />
heißt, es kann auf Papieren mit höherem<br />
Weißheits- und Glanzgrad mit gleichzeitig<br />
höherer Farbbrillanz gedruckt werden.<br />
Für das Vorhalten der passenden Papierrollen<br />
hat Herold Druck in eine automatische<br />
Transportanlage investiert. Realisiert<br />
wurde dieses Projekt zusammen mit<br />
unserem finnischen Partner, Raumaster<br />
Paper Oy, mit dem wir uns für die Umsetzung<br />
vollautomatischer Papier-Transportanlagen<br />
optimal ergänzen. Die Anlage im<br />
Hause Herold Druck umfasst dabei alle<br />
Arbeitsschritte von der Einbringung und<br />
Erkennung der Papierrolle, ihrer Förderung<br />
und Bereitstellung an der Druckmaschine,<br />
bis zur Nutzung des automatischen Rollenlagers<br />
als Pufferlager. Dieses wird von<br />
einem automatisch arbeitenden <strong>Scheffer</strong><br />
Kran bedient. Herzstück ist ein Lagerverwaltungssystem,<br />
das sämtliche Anlagenteile<br />
miteinander verknüpft.<br />
Jede Papierrolle wird mit einem mechanischen<br />
6-Arm-Greifer gegriffen. Dieser ist<br />
speziell für den schonenden Papiertransport<br />
konzipiert und bietet eine gleichmäßige<br />
Druckverteilung sowie mit den elektrischen<br />
Stellantrieben am Greifer und dem<br />
sanften Anlaufverhalten des Kranes einen<br />
optimalen Schutz der Papierrolle.<br />
Herold Druck in Vienna is one of the most<br />
innovative and specialized companies<br />
in the production of newspapers and<br />
semi-commercials. The range of services<br />
provided includes high-performance<br />
pre-printing as well as all services associated<br />
with printing, from shipping to<br />
mailing services. After investments in UV<br />
technology, Herold Druck is now a leader<br />
in the future-oriented trend in newspaper<br />
printing. This means, it is possible to print<br />
on papers with high degrees of whiteness<br />
and gloss at the same time as high levels<br />
of colour brilliance.<br />
Herold Druck invested in an automatic<br />
transport system for stocking the relevant<br />
paper rolls. This project was implemented<br />
in conjunction with out Finnish partner<br />
Raumaster Paper Oy, who we ideally complement<br />
in the implementation of fullyautomatic<br />
paper transport systems. The<br />
Herold Druck plant undertakes all work<br />
stages from the introduction and detection<br />
of paper rolls, their transport and provision<br />
on the printing machine, up to the usage<br />
of an automatic roll store as a buffer store.<br />
These are served by an automatically operating<br />
<strong>Scheffer</strong> crane. The centrepiece is<br />
the warehouse management system that<br />
interconnects all elements of the plant.<br />
Every paper roll is manipulated by a 6 m<br />
gripper arm. This is specially designed for<br />
carefully transporting paper and offers a<br />
uniform distribution of the pressure, just<br />
as the electrical actuators on the gripper<br />
and the smooth start-up of the crane<br />
guarantee optimum protection for the<br />
paper roll.<br />
Die Firma<br />
Miele & Cie GmbH in Gütersloh<br />
ist die weltweit verbreitete Premium-Marke<br />
für Hausgeräte sowie gewerbliche Geräte<br />
für Wäschepflege, Spülen und Desinfektion.<br />
Dass Miele-Geräte Maßstäbe in Effizienz,<br />
Umweltschutz und Langlebigkeit setzen<br />
und selbst den höchsten Ansprüchen<br />
standhalten, ist weltweit bekannt und eben-<br />
so gefragt. Fortwährende Innovation ist für<br />
Miele deshalb Grundlage des unternehme-<br />
rischen Handelns.<br />
Und weil,<br />
genau wie bei <strong>Scheffer</strong>, in Sachen<br />
Qualität nichts dem Zufall überlassen wird,<br />
findet die<br />
Produktion von Zulieferteilen für<br />
Miele-Hausgeräte in der werkseigenen Gie-<br />
ßerei statt. Hier wurde jetzt im Rahmen der<br />
laufenden<br />
Modernisierungen der Gattier-<br />
kran, der<br />
zur Beschickung der Schmelzöfen<br />
verwendet wird, durch einen neuen, auto-<br />
matisch arbeitenden <strong>Scheffer</strong> Kran ersetzt.<br />
Für den rauen Betrieb wurde dieser mit den<br />
ebenso bewährten wie robusten <strong>Scheffer</strong><br />
Windwerken inklusive Schrottmagneten<br />
ausgestattet. Und weil es bei <strong>Scheffer</strong> alles<br />
aus einer<br />
Hand gibt, wurden auch die Automatiksteuerung<br />
für die Kranfunktionen,<br />
die Magnetsteuerung und die PC-basierte<br />
Visualisierung, die auch als Benutzerober-<br />
fläche zur<br />
Verwaltung der Gattieraufträge<br />
dient, von<br />
<strong>Scheffer</strong> geliefert. Insgesamt also<br />
wieder eine vollautomatische Komplettlö-<br />
sung, die<br />
auch die sicherheitstechnische<br />
Überwachung des Arbeitsbereiches stets<br />
im Blick behält.<br />
Miele & Cie GmbH in Gütersloh is a<br />
premium brand of household appliances<br />
distributed worldwide, with commercial<br />
appliances for laundry care, washing<br />
and disinfecting. The fact that Miele<br />
appliances set standards for efficiency,<br />
environmental protection and durability<br />
and perform to the highest standards is<br />
known and thus they are sought after<br />
around the world. Constant innovation is<br />
therefore the basis for Miele's corporate<br />
activities.<br />
And just as with <strong>Scheffer</strong>, nothing is left<br />
to chance in terms of quality; the manufacture<br />
of delivered parts for Miele appliances<br />
is undertaken in the company's<br />
own foundry. In the course of modernization<br />
of the foundry crane used to load<br />
the melting furnace, the crane has been<br />
replaced by a new, automatically operating<br />
<strong>Scheffer</strong> crane. For this harsh operating<br />
environment, it is equipped with<br />
the equally proven and robust <strong>Scheffer</strong><br />
hoist winch including magnets for scrap<br />
metal. And since everything from <strong>Scheffer</strong><br />
comes from a single source, the automatic<br />
control for the crane functions,<br />
the magnet control and the PC-based<br />
visualization, which is also used as the<br />
user interface for managing the charge<br />
orders, are delivered by <strong>Scheffer</strong>. Overall,<br />
it is again a fully automatic complete<br />
solution which constantly observes the<br />
technical safety of the working area.<br />
www.miele.de
22<br />
23<br />
Krönung für 55 Jahre Familienunternehmen<br />
Meiser Gitterroste<br />
Crowning moment for the 55-year-old family<br />
business Meiser Gitterroste<br />
In der Gründungsurkunde des Familienunternehmens<br />
Meiser mit Hauptsitz in<br />
Schmelz-Limbach im Saarland steht das<br />
Jahr 1956. Die Geburtstagstorte für den<br />
führenden Hersteller von Gitterrosten<br />
dürfte also mit 55 Kerzen in diesem Jahr<br />
beeindruckend gewesen sein. Ebenso<br />
beeindruckend erscheint die Investitionsmaßnahme<br />
im Rahmen der Umbau- und<br />
Erweiterungsmaßnahmen „MEISER in<br />
Limbach 2011“ mit einem Gesamtvolumen<br />
von 40 Millionen Euro. Nachdem im<br />
ersten Schritt der Neubau von mehreren<br />
Hallen inklusive Maschinentechnik er-<br />
The year 1956 is entered in the certificate<br />
of incorporation of the Meiser family<br />
company based in Schmelz-Limbach in<br />
Saarland. The birthday cake for the leading<br />
manufacturer of gratings must have<br />
been very impressive this year with its<br />
55 candles. Just as impressive were the<br />
investment measures undertaken as part<br />
of the conversion and expansion programme<br />
“MEISER in Limbach 2011” with<br />
a total volume of 40 million euro. After<br />
the initial step of erecting several new<br />
halls including machine technology had<br />
been undertaken, this year an investment<br />
folgte, wurde in diesem Jahr der Neubau<br />
einer hochmodernen Stückverzinkungsanlage<br />
inklusive eines Logistikzentrums<br />
auf 24.000 qm fertiggestellt. Für <strong>Scheffer</strong><br />
Krantechnik war dabei die perfekte Integration<br />
der geplanten Transporttechnik<br />
in den komplexen Produktionsablauf<br />
Aufgabe und Herausforderung zugleich.<br />
Die hochmoderne, vollautomatische<br />
Verzinkungslinie produziert im 3-schichtigen<br />
Betrieb mit bis zu 8 Tauchungen pro<br />
Stunde ein Gesamtvolumen von<br />
200 t verzinkten Gitterrosten pro<br />
Tag, mit diesen Leistungsdaten gehört<br />
sie zu den Hochleistungsanlagen in diesem<br />
Segment.<br />
was made in a ultra-modern batch galvanizing<br />
plant including a logistics centre<br />
on 24,000 sqm. For <strong>Scheffer</strong> Krantechnik,<br />
the perfect integration of the planned<br />
transport technology into the complex<br />
manufacturing process was both a task<br />
and a challenge. The ultra-modern, fullyautomatic<br />
galvanization line processes a<br />
total of 200 tons of galvanized gratings<br />
a day, in a 3-cycle shift with up to 8 dip<br />
operations per hour, which makes them<br />
one of the high-performance plants in<br />
the sector.<br />
Die Firma Meiser ist einer der führen-<br />
den Hersteller von Gitterrosten, von<br />
der Forschung bis zum Endprodukt<br />
„100 % Made in Germany“.<br />
1956 gegründet durch Edmund Meiser<br />
in Limbach im Saarland.<br />
Bis heute als Familienunternehmen<br />
geführt von Edmund, Wolfgang und<br />
Ulrich Meiser.<br />
Produktionsstandorte in Deutschland,<br />
Ungarn, Belgien, Ägypten, Marokko,<br />
Frankreich, den Vereinigen Arabischen<br />
Emiraten, Türkei und Brasilien sowie<br />
Niederlassungen und Vertretungen mit<br />
rund 2.000 Mitarbeitern in 16 Ländern<br />
weltweit.<br />
Meiser is one of the leading manufacturers<br />
of gratings from concept<br />
research to the final product: “100 %<br />
Made in Germany”.<br />
Founded in 1956 by Edmund Meiser<br />
in Limbach in Saarland.<br />
Up to today, it has remained a family<br />
company managed by Edmund, Wolfgang<br />
and Ulrich Meiser. It has manufacturing<br />
locations in Germany, Hungary,<br />
Belgium, Egypt, Morocco, France,<br />
the United Arab Emirates, Turkey and<br />
Brazil as well as representatives and<br />
subsidiaries with about 2,000 employees<br />
in 16 countries world-wide.<br />
www.meiser.de
24 25<br />
<strong>Scheffer</strong>-Technik in größter Verzinkerei Ungarns<br />
<strong>Scheffer</strong>-technology in Hungary's largest galvanizing<br />
plant<br />
Ungarn<br />
Hungary<br />
Eine ordentliche Portion Mut gehörte<br />
dazu, mitten in der Wirtschaftskrise den<br />
ersten Spatenstich für ein Megaprojekt<br />
zu tätigen. Aber Mut wird eben belohnt<br />
und das Ergebnis kann sich auch im<br />
internationalen Vergleich sehen lassen.<br />
Kurz hinter der Stadtgrenze von Budapest<br />
in Ócsa steht sie heute, die größte und<br />
modernste Feuerverzinkerei Ungarns der<br />
Firma NAGEV.<br />
15,5 m lang, 2,2 m breit und 3,5 m tief<br />
ist er, der größte Zinkkessel Ungarns,<br />
in dem heute täglich bis zu 200 t Metall<br />
dauerhaft veredelt werden können. Nach<br />
intensiver Planungsphase lieferte <strong>Scheffer</strong><br />
Krantechnik verschiedenste Komponenten<br />
aus dem bewährten <strong>Scheffer</strong> Baukastensystem<br />
mit einer Tragkraft von zweimal<br />
6,3 t und leistete so einen entscheidenen<br />
Beitrag dazu, die erste vollautomatische<br />
Verzinkerei Ungarns in privater Hand ins<br />
Leben zu rufen.<br />
It takes a fair degree of courage to break<br />
ground on a new mega-project in the<br />
middle of an economic crisis. But courage<br />
is rewarded, and the result is a respectable<br />
achievement even by international<br />
comparison. Just behind the city limits<br />
of Budapest in Ócsa the largest and most<br />
modern hot galvanizing plant in Hungary<br />
is situated, belonging to NAGEV.<br />
It is 15.5 m long, 2.2 m wide and 3.5 m<br />
deep, the largest galvanizing kettle in<br />
Hungary, in which 200 tons of metal can<br />
be provided with a permanent protective<br />
finish. After an intensive planning phase,<br />
<strong>Scheffer</strong> Krantechnik supplied a varying<br />
range of components from the proven<br />
<strong>Scheffer</strong> modular system with a load<br />
capacity of two-times 6.3 tons, and thus<br />
played a significant role in establishing<br />
the first fully-automatic hot galvanizing<br />
plant in private hands in Hungary.<br />
Ungarn ist ein europäischer Binnen-<br />
staat und grenzt an die Slowakei, die<br />
Ukraine, Rumänien, Serbien, Kroatien,<br />
Slowenien und Österreich. Bekanntes<br />
und beliebtes Reiseziel Ungarns ist<br />
der Plattensee, gleichzeitig der größ-<br />
te See Mitteleuropas. Wer Ungarn<br />
einen Besuch abstattet, kommt an der<br />
Hauptstadt Budapest nicht vorbei. 19 %<br />
der 10 Millionen Einwohner leben in<br />
der größten Stadt des Landes, deren<br />
Ursprung in den beiden Städten Buda<br />
und Pest liegt. Das von Staatspräsident<br />
Pál Schmitt regierte Land an der Donau<br />
ist reich an Geschichte und Kultur und<br />
berühmt für seine Thermalquellen.<br />
Wer in Ungarn einkauft, bezahlt mit der<br />
Landeswährung Forint.<br />
Hungary is a landlocked European<br />
country and borders on Slovakia, the<br />
Ukraine, Romania, Serbia and Austria.<br />
The most well-known and most popular<br />
tourist destination in Hungary is<br />
Lake Balaton, the largest lake in central<br />
Europe. Anyone who visits Hungary<br />
cannot neglect to visit Budapest, the<br />
capital city. 19 % of the 10 million<br />
inhabitants live in the country's largest<br />
city, whose origins are in the towns<br />
of Buda and Pest. The country on the<br />
Danube governed by President Pál<br />
Schmitt is rich in history and culture<br />
and famous for its thermal springs.<br />
Anyone who purchases something in<br />
Hungary pays with the Forint.<br />
www.nagev.hu
26 27<br />
Unsere Referenzen<br />
in Russland<br />
Our references<br />
in Russia<br />
OOO „Salavatmetall“<br />
453256 Respublika<br />
Bashkortostan<br />
Plant size: 13,0 x 1,6 x 3,0 m<br />
Fertigstellung <strong>2012</strong><br />
Finishing <strong>2012</strong><br />
CJSC TOCHINVEST<br />
390037 RYAZAN<br />
Plant size: 13,0 x 1,8 x 3,2 m<br />
Sawod Energo-<br />
Stroitelnych Konstrukzij<br />
457040 Juschnouralsk/<br />
Gebiet Tscheljabinsk<br />
Plant size: 13,0 x 2,3 x 3,0 m<br />
<strong>Scheffer</strong> Krantechnik auch in Russland ein gefragter<br />
Geschäftspartner<br />
<strong>Scheffer</strong> Krantechnik also in demand as a partner in<br />
Russia<br />
Das jahrzehntelang praktizierte Anstreichen<br />
zum Schutz von Metall gegen<br />
Korrosion scheint in Russland endgültig<br />
zum alten Eisen zu gehören. Verzinkte<br />
Produkte sind modern wie nie und<br />
erfreuen sich einer riesigen Nachfrage.<br />
Vor allem im optischen Stahlbau und bei<br />
Infrastrukturprojekten wie zum Beispiel<br />
für Strommasten, Leitplanken und Beleuchtungspfosten<br />
steigt die Nachfrage<br />
nach verzinktem Stahl stetig.<br />
Lieferzeiten von bis zu sechs Wochen,<br />
wie sie bisher üblich waren, müssen<br />
erheblich verkürzt werden, um den Markt<br />
überhaupt befriedigen zu können. Daher<br />
verlangt der Markt nach vielen neuen<br />
The decade-old practice of painting a<br />
protective coating on metals to prevent<br />
corrosion appears to be coming to an<br />
end. Galvanized products are more<br />
modern than ever before, and there is<br />
an enormous demand. The demand for<br />
galvanized products is rising steadily,<br />
particularly in optical structural steel and<br />
infrastructure projects such as pylons,<br />
crash barriers and lighting poles.<br />
Delivery times of up to six weeks, which<br />
were generally the case up to now, must<br />
be reduced significantly to satisfy the<br />
demand on the markets. That is why the<br />
market requires many new and modern<br />
hot dip galvanizing plants. <strong>Scheffer</strong><br />
modernen Feuerverzinkungsanlagen.<br />
<strong>Scheffer</strong><br />
Krantechnik gilt weltweit als ei-<br />
ner der besten Lieferanten für Transport-<br />
technik für Feuerverzinkereien. Manuell<br />
bedient oder vollautomatisch – Krantech-<br />
nik „Made in Germany“ ist in Russland<br />
gefragt wie nie. Anlagen, die immer „sta-<br />
te of the<br />
art“ sind, immer mit gekapselter<br />
Vorbehandlung (KVK-Koerner), immer mit<br />
modernen Filtersystemen ausgestattet –<br />
unsere Kunden wissen die hohen Schef-<br />
fer Qualitätsstandards zu schätzen. Dazu<br />
kommen<br />
Langlebigkeit, geringer Wartungsaufwand<br />
und schneller Service – als<br />
Argumente für <strong>Scheffer</strong>-Transporttechnik<br />
in Russlands neuen oder modernisierten<br />
Verzinkungsanlagen. Aktuell haben wir<br />
mit unserem strategischen Partner der<br />
Firma KVK-Koerner in Russland eine<br />
Anlage bereits fertiggestellt, drei weitere<br />
befinden<br />
sich in der Umsetzung, weitere<br />
sind in Planung.<br />
Krantechnik is one of the best suppliers<br />
of transport technology for hot dip<br />
galvanizing plants world-wide. Whether<br />
manually operated or fully automatic –<br />
crane technology “Made in Germany” is<br />
in demand in Russia like never before.<br />
Plants that are consistently “state of<br />
the art” always incorporate enclosed<br />
pre-treatment (KVK-Koerner) and include<br />
modern filter systems – and our<br />
customers have come to appreciate the<br />
high <strong>Scheffer</strong> quality standard. This is<br />
complemented by durability, low maintenance<br />
requirement and quick service<br />
– as convincing arguments for <strong>Scheffer</strong><br />
transport technology in Russia's new or<br />
modernized galvanizing plants. At the<br />
current time, we have completed a plant<br />
in Russia together with our strategic<br />
partner KVK-Koerner, and three others<br />
are being implemented with more in the<br />
planning phase.<br />
www.koerner.at<br />
Omskij eletromechanitscheskij<br />
sawod<br />
644073 Omsk<br />
Plant size: 13,0 x 1,7 x 3,0 m<br />
3<br />
4<br />
2<br />
1
28<br />
29<br />
<strong>Scheffer</strong> Metallbautechnik
30 31<br />
Marienplatz-Galerie,<br />
Schwerin<br />
Neuer Schwung auf dem Marienplatz<br />
New élan on the Marienplatz<br />
Bauherr/Investor:<br />
Grundstücksgesellschaft<br />
Marienplatz-Galerie, Schwerin<br />
Architekten:<br />
wmb Architekten, Berlin<br />
Wittemeyer Mertens, Beier<br />
Pünktlich zur geplanten Eröffnung<br />
waren wir fertig mit den umfangreichen<br />
Metallbauarbeiten in der Schweriner<br />
Altstadt. Blickfang der neuen Fassade<br />
der Marienplatz-Galerie ist sicher der<br />
Haupteingang mit der abgerundeten<br />
Fassade. Gebogene Gläser, Bleche und<br />
Attikaformteile sorgen für den neuen<br />
Schwung am Marienplatz. Dieses<br />
Einkaufszentrum auf 15.300 qm Fläche<br />
ist das zweite, welches wir nach dem<br />
Haerder-Center in Lübeck mit Tenkhoff<br />
Properties in Berlin realisierten. Dabei<br />
stand uns das Büro wmb Architekten<br />
Berlin zur Seite.<br />
We were ready with the comprehensive<br />
metal construction work right on time for<br />
the new opening in the historic city centre<br />
of Schwerin. The eye-catcher of the new<br />
façade at the Marienplatz-Galerie is most<br />
certainly the main entrance with the curvaceous<br />
lines of the façade. Curved glass,<br />
panels and moulded fascias provide the<br />
new élan on the Marienplatz. This shopping<br />
centre with an area of 15,300 sqm is also<br />
the second one that we have implemented<br />
together with Tenkhoff Properties in Berlin,<br />
after the shopping centre Haerder-Center<br />
in Lübeck. The wmb architects office Berlin<br />
provided us with support.<br />
Nordbahnhof Berlin Mitte – MK3 fertiggestellt!<br />
North station Berlin Mitte – MK3 ready!<br />
Berlin Mitte<br />
Am Puls der Mitte. Berlins Topadressen<br />
sind nur einen Steinwurf entfernt: Kanz-<br />
leramt und Lehrter Bahnhof. Flankiert<br />
von Invalidenstraße und Bernauer Straße<br />
liegt dieses imposante Verwaltungsge-<br />
bäude zudem an einem geschichtsträch-<br />
tigen Ort. 1.440 Arbeitsplätze sind verteilt<br />
auf komplexe Gebäudeblöcke, die in den<br />
Erdgeschossbereichen durch Lokalitäten<br />
und Innenhöfe aufgelockert sind. Wir<br />
planten, lieferten und montierten Fenster<br />
und Fassaden beauftragt durch das renommierte<br />
Bauunternehmen Max Bögl.<br />
In touch with the centre. The top addresses<br />
in Berlin are only a stone’s<br />
throw away: the Kanzleramt (chancellery)<br />
and Lehrter station. Flanked by the<br />
Invalidenstraße and Bernauer Straße,<br />
this impressive administration building<br />
is also situated at a historic location.<br />
1,440 workplaces are distributed across<br />
the complex blocks of buildings and<br />
are interspersed on the ground floors<br />
by venues and inner courtyards. We<br />
planned, delivered and installed windows<br />
and façades commissioned by the<br />
renowned building contractor Max Bögl.<br />
Auftraggeber:<br />
Max Bögl, Neumarkt<br />
Hamburg<br />
Architekten:<br />
RKW und Hemprich Tophof<br />
Architekten, Berlin
32 33<br />
Arnulfpark,<br />
München<br />
Auftraggeber:<br />
Arnulfpark Gewerbe- und<br />
Wohnbau GmbH & Co. KG,<br />
Oberhaching<br />
Architekten:<br />
Kahlfeldt Architekten GmbH<br />
Ekert + Probst Architektinnen<br />
fpa Frank u. Probst Architekten<br />
Wittemeyer Mertens, Beier<br />
Wohnen und Gewerbe –<br />
Der Arnulfpark im Herzen von München<br />
Residential and commercial –<br />
The Arnulfpark in the heart of Munich<br />
Auf der einen Seite bündeln sich die<br />
Gleise der Bundesbahn, um in den Hauptbahnhof<br />
von München einzulaufen, auf<br />
der anderen Seite ist eine großzügig angelegte<br />
Grünanlage, von der aus man die<br />
ca. 2 km entfernte Frauenkirche, eines der<br />
Wahrzeichen von München, sehen kann.<br />
Dazwischen liegen dominierend, imposant<br />
im Gesamtbild die neuen Gebäudeblöcke<br />
im Arnulfpark, aufgeteilt in Wohnund<br />
Gewerbebereiche. Wir lieferten und<br />
montierten hier mehr als 1.200 Fenster-<br />
und Fassadenelemente. Auffällig im<br />
Bereich der Wohneinheiten sind die Alu-<br />
Gussteile als Absturzsicherung vor den<br />
Fensterelementen. Die Zusammenarbeit<br />
bei der Realisierung eines Objektes dieser<br />
Größe mit allen Beteiligten der Arnulfpark<br />
Gewerbe- und Wohnbau GmbH & Co. KG<br />
war vom Startgespräch bis zur Abnahme<br />
absolut problemlos.<br />
On one side, the tracks of the German federal<br />
railways wind their way up to Munich<br />
central station, and on the other side there<br />
is a large green area from where you can<br />
see one of the landmarks of Munich, the<br />
“Church of Our lady” (Frauenkirche), about<br />
2 km away. In between the new blocks of<br />
buildings are located in Arnulfpark, divided<br />
into a residential and a commercial area,<br />
which dominate and make an impression<br />
on the overall scene. We delivered and<br />
installed more than 1,200 windows and<br />
façade elements. Striking in the housing<br />
unit area are the Alu cast parts, fitted as<br />
guardrails in front of the window elements.<br />
The co-operation during the implementation<br />
of a project of this size with all<br />
those involved in the Arnulfpark Gewerbeund<br />
Wohnbau GmbH & Co. KG was without<br />
the slightest problems from the initial<br />
discussions to the final acceptance.
34 35<br />
Einen Steinwurf entfernt<br />
A stone's throw away<br />
Das zweite fertiggestellte Objekt auf dem<br />
Campus ist das Zentrum für Biomedizin-<br />
technik Aachen. Auch dieses Gebäude<br />
belebt das neue Gesicht des Campus. Die<br />
einfache Form des Gebäudes wird auf-<br />
gelockert durch die Variation der Farben<br />
rund um die Elemente und Stützenverklei-<br />
dungen. Hier, wie bei dem „DWI-Projekt“,<br />
war unser Partner bei der Realisierung<br />
das Planungs- und Architekturbüro<br />
Carpus+Partner. Auftraggeber dieses<br />
Gebäudes ist die GEGRA Gewerbegrundstücksgesellschaft<br />
mbH in Aachen.<br />
Biomedizin,<br />
Aachen<br />
Auftraggeber:<br />
GEGRA Gewerbegrundstücksgesellschaft<br />
mbH<br />
Planer und Architekt:<br />
Carpus+Partner AG, Aachen<br />
The second object completed on the cam-<br />
pus is the<br />
Centre for Biomedical Science,<br />
Aachen. This building has reinvigorated<br />
the new face of the campus too. The<br />
simple shape of the building is loosened<br />
up by the<br />
variations of the colours sur-<br />
rounding<br />
the elements and the cladding<br />
of the pillars. Here, just as with the “DWI<br />
project”,<br />
the planners and architects office<br />
Carpus+Partner AG, Aachen was our part-<br />
ner during the realization. The client for this<br />
building is GEGRA Gewerbegrundstücksgesellschaft<br />
mbH in Aachen.<br />
DWI, Aachen<br />
Auftraggeber:<br />
DWI an der RWTH Aachen e.V.<br />
Planer und Architekt:<br />
Carpus+Partner AG, Aachen<br />
Zwei neue „<strong>Scheffer</strong>“-Fassaden auf dem Campus<br />
Two new “<strong>Scheffer</strong>” façades on the campus<br />
Der fertiggestellte Neubau des DWI an<br />
der RWTH Aachen ganz in der Nähe<br />
der Universitätsklinik passt sich dem<br />
bestehenden Gebäude optisch sehr gut<br />
an und darf als gelungen gelten. Das<br />
Zusammenspiel der Glasfaserzementfassade<br />
und der Riegelpfostenfassaden<br />
harmoniert, insgesamt wirkt das Gebäude<br />
sehr transparent und geradlinig.<br />
The completed new building of the DWI<br />
at the RWTH Aachen right in the vicinity<br />
of the university hospital harmonizes very<br />
well with the style of the existing building<br />
and can be deemed as a success. The<br />
interplay of the fibre-glass element façade<br />
and the bolt-post façades is in harmony;<br />
and overall the building design gives a<br />
lucent and linear impression.<br />
Mit dem Planer und Architekten<br />
Carpus+Partner AG Aachen hatten<br />
wir eine kompetente und angenehme<br />
Zusammenarbeit bei der Realisierung<br />
des Objektes. Das DWI erforscht in den<br />
neuen Räumen interaktive Materialien<br />
in den Bereichen funktionale Polymere,<br />
Soft Nanotechnologie, Biomaterialien<br />
und Textilien.<br />
We enjoyed a pleasant and constructive<br />
co-operation during the realization<br />
of the building with the planners and<br />
architects Carpus+Partner AG Aachen.<br />
The DWI researches interactive materials<br />
in the areas of functional polymers,<br />
soft nanotechnology, biomaterials and<br />
textiles in the new building.
36 37<br />
Thier-Galerie,<br />
Dortmund<br />
Neue Thier-Galerie Dortmund<br />
New Thier gallery in Dortmund<br />
Auftraggeber:<br />
Ed. Züblin AG, Stuttgart<br />
Generalplanung<br />
und Projektmanagement:<br />
ECE Projektmanagement<br />
GmbH & Co. KG, Hamburg<br />
Architekt:<br />
BDS Architekten, Hamburg<br />
Architekt (Fassade):<br />
Kaspar Kraemer<br />
Architekten BDA, Köln<br />
Von allen<br />
Seiten einladend und auffäl-<br />
lig, von allen Seiten mit einem anderen<br />
Erscheinungsbild, das ist das fertigge-<br />
stellte Einkaufs-Karree Thier-Galerie<br />
Dortmund. Zum einen finden wir hier<br />
moderne Ansichten mit Stahlglasfassa-<br />
den, zum anderen neue Elemente hinter<br />
historisch anmutenden Säulenfassaden.<br />
Resümierend kann man feststellen,<br />
dass die rund 150 Fachgeschäfte dieser<br />
neuen sehenswerten Galerie der Stadt<br />
Dortmund auf mehr als 33.000 qm<br />
Verkaufsfläche gut eingehüllt sind von<br />
anspruchsvollen Fenstern, Türen und<br />
Fassaden. Unser Auftraggeber war die<br />
Ed. Züblin AG aus Stuttgart.<br />
Inviting and eye-catching from all sides<br />
and with a different visual appearance<br />
from all sides, that is the completed<br />
shopping mall Thier-Galerie Dortmund.<br />
On the one hand, you are confronted<br />
with modern impressions of the steelglass-façades<br />
and on the other hand with<br />
new elements behind the pillar façades<br />
with their historic visual appearance. In<br />
summary, one can say that about 150<br />
shops in this new and interesting gallery<br />
in the city of Dortmund, spread over<br />
more than 33,000 sqm of sales area, are<br />
nicely enveloped by sophisticated windows,<br />
doors and façades. Our client was<br />
Ed. Züblin AG in Stuttgart.<br />
Nachzureichen lohnt sich: Haus der Wirtschaft<br />
A subsequent supplement is worth it: Haus der Wirtschaft<br />
Die Ankündigung dieses Auftrages<br />
konnten Sie bereits in unserer Ausgabe<br />
„2010“ nachlesen. Die Realisierung liegt<br />
bereits fast ein Jahr zurück, dennoch<br />
möchten wir im Nachgang mit ein paar<br />
Fotos auf die technisch und optisch<br />
anspruchsvolle Fassade hinweisen. Gut<br />
erkennbar ist die zweischalige Glasfas-<br />
sade im Obergeschoss mit den Parallel-<br />
Ausstellelementen.<br />
The announcement of the order can<br />
be found in our “2010” issue, and the<br />
realization dates back almost one year.<br />
However, we would like to follow up<br />
with a few photos to give you some<br />
technical and optical impressions of the<br />
sophisticated façade. Easily recognizable:<br />
the building's double skin glass façade<br />
in the upper floor with the parallel vent<br />
elements.<br />
Haus der Wirtschaft<br />
Bauherr:<br />
Verband der Metall- und Elektro-<br />
Unternehmen Hessen e.V.,<br />
Frankfurt am Main<br />
Entwürfe:<br />
Architekten Elfers Geskes Krämer,<br />
Darmstadt
38 39<br />
„Wir sorgen für Ruhe.“<br />
Autobahn 1 Lärmschutzeinhausung<br />
“We make sure it's quiet.”<br />
Motorway A 1 noise abatement enclosure<br />
A 1, Köln<br />
Auftraggeber:<br />
Bilfinger Berger<br />
Ingenieurbau, Köln<br />
Was für eine Werbung! Sie läuft im Radio<br />
jeden Tag ab 7.30 Uhr und dann den<br />
ganzen Tag lang kostenlos. „Stockender<br />
Verkehr zwischen Köln-Bocklemünd und<br />
Köln-Lövenich an der Baustelle.“ Sicher,<br />
ein Stau ist eine recht zweifelhafte Werbung,<br />
aber Verkehrsstörungen gehören<br />
nun mal zu einer Großbaustelle. Und<br />
genau auf dieser realisieren wir zur Zeit in<br />
einer Arbeitsgemeinschaft die Lärmschutzeinhausung<br />
der sechsspurigen Autobahn.<br />
Diese Stahl-Glasdach-Konstruktion über<br />
eine Strecke von 1,6 km wurde von der<br />
Firma Bilfinger Berger Ingenieurbau Köln<br />
beauftragt. Der Auftrag ist eine logistische<br />
Herausforderung, die Montagen erfolgen<br />
mit Hilfe von Spezialleuchten teilweise<br />
nachts und in Koordination mit anderen<br />
Gewerken immer in vorgegebenen Zeitfenstern.<br />
Die Fertigstellung des Projektes<br />
ist für Dezember <strong>2012</strong> vorgesehen. Und<br />
dann verschwindet auch der Verkehrshinweis.<br />
What an advertising! It is on the radio<br />
every day from 7:30 a.m. and then for<br />
the whole day at no charge. “Traffic congestion<br />
between Cologne-Bocklemünd<br />
and Cologne-Lövenich on the building<br />
site.” Of course a traffic jam is a dubious<br />
advertisement, but traffic congestion<br />
goes hand in hand with large building<br />
sites. And at this site we are currently<br />
implementing noise abatement measures<br />
along the six-lane motorway as part<br />
of a consortium. This steel glass roof<br />
construction extending over 1.6 kilometres<br />
was commissioned by Bilfinger<br />
Berger Ingenieurbau Köln. The contract<br />
is a logistical challenge and the installation<br />
is undertaken partly with the<br />
assistance of specialized lighting at night<br />
and in co-operation with other trades in<br />
pre-defined time frames. The project is<br />
due for completion in December <strong>2012</strong>.<br />
And then the traffic warning should also<br />
disappear.<br />
Die Anlieferung Schalldämmlüfter...<br />
Die Stahl-Glasdach-Konstruktion...<br />
...und Montage der Lüfter tagsüber<br />
...wird zur Nacht hin montiert.<br />
Ist ein Streckenabschnitt fertig, ....<br />
...wird der Kran umgesetzt.<br />
Hervorragende Symbiose: Metallbau- & Krantechnik<br />
Excellent symbiosis: Metal and crane technology<br />
Zur Realisierung benötigt die<br />
<strong>Scheffer</strong> Metallbautechnik technisch<br />
hochwertige Krane und die <strong>Scheffer</strong><br />
Krantechnik hat diese! Drehen und<br />
Neigen der Elemente, veränderbare<br />
Spurweite. Die drei für die A 1 gelie-<br />
ferten Portalkrane mit Drehwerkkatze,<br />
hier ausgeführt als Rohrportal, erfül-<br />
len diese Anforderungen mit Bravour.<br />
For implementation <strong>Scheffer</strong> Metallbautechnik<br />
requires technically<br />
sophisticated cranes and <strong>Scheffer</strong><br />
Krantechnik has them! Turning and<br />
tilting the elements, modifiable gauge.<br />
The three gantry cranes delivered for<br />
the A 1 with rotating trolleys, here in<br />
a tubular gantry design, master these<br />
challenges with flying colours.
40 41<br />
Schildergasse,<br />
Köln<br />
Auftraggeber:<br />
Hochtief Projektentwicklung<br />
GmbH, Köln<br />
Planer und Architekt:<br />
LINDENER UND PARTNER<br />
GmbH & Co. KG<br />
Architekten & Ingenieure, Köln<br />
Schildergasse,<br />
eine Topadresse<br />
Schildergasse,<br />
a top address<br />
Eine neue Fassade für ein Geschäftshaus<br />
in der Schildergasse in Köln. Wir<br />
erkennen klare Formen, geradlinig,<br />
transparent und farblich angepasst,<br />
und so reiht sich dieses Geschäftshaus<br />
ein in die vielen Fassaden der Schildergasse,<br />
eine der Topadressen in Köln.<br />
A new façade for a business building<br />
in the Schildergasse in Cologne. We<br />
see the clear design, linear, lucent and<br />
colour-coordinated, and this business<br />
building ranks among the many façades<br />
in the Schildergasse, one of the top addresses<br />
in Cologne.<br />
Hannover Messe – Ein echter Stammkunde<br />
Hannover fair – A real steady customer<br />
(Messe Hannover)<br />
Das kann man von der Deutschen Mes-<br />
se Hannover tatsächlich behaupten. Seit<br />
30 Jahren kommt es immer wieder zu<br />
Aufträgen mit einem der Aushängeschil-<br />
der der Landeshauptstadt von Nieder-<br />
sachsen. Diesmal ist es der Neubau des<br />
Bürohauses 2 auf dem weltweit bekann-<br />
ten Messegelände.<br />
The Hannover fair can actually make<br />
this claim. For more than 30 years<br />
orders have been received from one of<br />
the flagships of the German state capital<br />
of Lower Saxony. This time it is the construction<br />
of the new Office Building 2 on<br />
the world famous fair grounds.<br />
Messegelände,<br />
Hannover<br />
Auftraggeber:<br />
Deutsche Messe Hannover<br />
Planer und Architekt:<br />
Rainer Müller Architekten, Hannover<br />
Auf vollen Touren... Vodafone Campus Düsseldorf<br />
In full swing… Vodafone Campus Düsseldorf<br />
...läuft die Fertigung und Montage der<br />
Elementfassaden für das Bauvorhaben<br />
Vodafone. Die neue Konzernzentrale<br />
entsteht auf dem Gelände der ehemaligen<br />
Gatzweiler-Brauerei am Düsseldorfer<br />
Seestern. Die Vorgaben kommen<br />
von den Architekten HPP Hentrich-<br />
Petschnigg & Partner GmbH & Co. KG,<br />
Düsseldorf. Beauftragt wurden wir in<br />
einer Arbeitsgemeinschaft von der<br />
ARGE Vodafone Campus, ein Zusammenschluss<br />
der Firmen Zechbau GmbH<br />
und Ed. Züblin AG aus Düsseldorf.<br />
…is the manufacture and installation of<br />
the façade elements for the Vodafone<br />
building project. The new company<br />
headquarters is being built on the<br />
grounds of the former Gatzweiler brewery<br />
in Düsseldorf's 'Am Seestern' business<br />
area. The specifications are provided by<br />
the architects HPP Hentrich-Petschnigg &<br />
Partner GmbH & Co. KG, Düsseldorf. We<br />
were commissioned by the consortium of<br />
ARGE Vodafone Campus, a co-operation<br />
of the companies Zechbau GmbH and Ed.<br />
Züblin AG from Düsseldorf.
42<br />
43<br />
<strong>Scheffer</strong> <strong>Energy</strong> <strong>Systems</strong>
44 45<br />
Photovoltaik<br />
Neue Entwicklung auf Kundenwunsch<br />
New development at customer request<br />
Ein „offenes Ohr“ für die Wünsche<br />
unserer Kunden bildet die Grundlage für<br />
dauerhafte Geschäftsbeziehungen. Ein<br />
gutes Beispiel dafür ist die Erweiterung<br />
bereits realisierter Projekte.<br />
So wurde für eine bereits installierte<br />
Anlage der Firma CONFORM in<br />
Halle/Westfalen, in Kooperation mit<br />
der Firma Solare Datensysteme, eine<br />
sogenannte String-Connection-Box<br />
zur genauen Überwachung von PV-<br />
Groß anlagen entwickelt und realisiert.<br />
Mit diesem von der <strong>Scheffer</strong> <strong>Energy</strong><br />
<strong>Systems</strong> GmbH realisierten Projekt<br />
entstand so die erste wegweisende<br />
Referenz zur besseren Überwachung<br />
von PV-Großanlagen.<br />
Wir beraten Sie gern! Bitte sprechen<br />
Sie uns an.<br />
An “open ear” for the wishes of our<br />
customers is the basis for long-lasting<br />
business relations. A good example is<br />
the development of existing implemented<br />
projects.<br />
In this way, a system already installed<br />
at CONFORM in Halle/Westphalia, in<br />
co-operation with Solare Datensysteme,<br />
led to the development and realization<br />
of a so-called string connection box for<br />
precision monitoring of large-scale PV<br />
plants. The project realized by <strong>Scheffer</strong><br />
<strong>Energy</strong> <strong>Systems</strong> GmbH resulted in the<br />
first pioneering reference project for<br />
improved monitoring of large-scale PV<br />
plants.<br />
Please feel free to contact us for any<br />
further information.<br />
Neue Vergütungssätze für das Jahr <strong>2012</strong><br />
New remuneration rates in <strong>2012</strong><br />
Die Bundesnetzagentur hat die neuen<br />
Vergütungssätze für Photovoltaikanla-<br />
gen veröffentlicht. Für PV-Anlagen, die<br />
ab dem Januar <strong>2012</strong> in Betrieb gehen,<br />
erhält der Anlagenbetreiber für jede in<br />
das Netz<br />
eingespeiste Kilowattstunde<br />
Strom einen Betrag zwischen 17,94 Cent<br />
und 24,43 Cent, je nach Standort und<br />
Größe der Anlage. Dies entspricht einer<br />
Senkung<br />
der Einspeisevergütung um<br />
15 %. Trotz der Senkung wird es auch<br />
im Jahr <strong>2012</strong> wirtschaftlich interessant<br />
sein, in Photovoltaik zu investieren. Die<br />
Referenzen aus den realisierten Anlagen<br />
in der Vergangenheit zeigen, dass die<br />
qualitativ<br />
hochwertigen Photovoltaik-<br />
anlagen<br />
der <strong>Scheffer</strong> <strong>Energy</strong> <strong>Systems</strong><br />
GmbH die prognostizierten Renditeziele<br />
erreichen. Unsere Kunden werden auch<br />
im Jahr <strong>2012</strong> ohne Abstriche bei der<br />
Rendite ihren Beitrag zum Klimaschutz<br />
leisten.<br />
The Federal Network Agency (Bundesnetzagentur)<br />
has published new<br />
remuneration rates for photovoltaic<br />
plants. Photovoltaic plants, which start<br />
to operate from January <strong>2012</strong>, will earn,<br />
depending on the size and location of the<br />
plant, a rate of between 17.94 cents and<br />
24.43 cents for the operator for every<br />
kilowatt-hour of power fed into the grid.<br />
This corresponds to a 15 % reduction in<br />
the feed-in tariff.<br />
Irrespective of the reduction, it will<br />
remain economically beneficial to invest<br />
in photovoltaic technology in <strong>2012</strong>. The<br />
references from plants implemented<br />
in the past demonstrate that the highquality<br />
photovoltaic systems of <strong>Scheffer</strong><br />
<strong>Energy</strong> <strong>Systems</strong> GmbH have achieved<br />
the projected returns. In <strong>2012</strong>, our customers<br />
will also make their contribution<br />
to climate protection without reductions<br />
in their yields.<br />
Einfach näher dran …<br />
Simply closer …<br />
Unsere Nähe zum Kunden ist der wich-<br />
tigste Faktor, wenn es um qualifizierte<br />
Beratung, Planung und Projektierung<br />
von PV-Anlagen im Projekt- oder Großhandelsgeschäft<br />
geht. Die Erweiterung<br />
unseres Vertriebsteams durch zwei<br />
weitere Außendienstmitarbeiter zur<br />
überregionalen Betreuung der Kunden<br />
war uns<br />
daher ein wichtiges Anliegen.<br />
Das Vertriebsgebiet der <strong>Scheffer</strong> <strong>Energy</strong><br />
<strong>Systems</strong><br />
GmbH erweitert sich daher um<br />
die Regionen Ruhrgebiet und Rheinland.<br />
Weiterhin<br />
werden für unsere Kunden<br />
regelmäßig Seminare zur Qualifizierung<br />
und Weiterbildung vor Ort oder in den<br />
eigenen<br />
Schulungsräumen der <strong>Scheffer</strong><br />
<strong>Energy</strong> <strong>Systems</strong> GmbH angeboten.<br />
Close proximity to our customers is<br />
the most important factor when we are<br />
dealing with qualified advice, planning<br />
and engineering of PV plants in<br />
a project or wholesale business. The<br />
addition to our sales team of two further<br />
field representatives for inter-regional<br />
customer support was therefore an<br />
important issue. The <strong>Scheffer</strong> <strong>Energy</strong><br />
<strong>Systems</strong> GmbH sales territory has been<br />
extended to include the regions Ruhr<br />
and Rhineland.<br />
Furthermore, regular training and further<br />
education seminars on location or<br />
in the training rooms of <strong>Scheffer</strong> <strong>Energy</strong><br />
<strong>Systems</strong> GmbH are offered to our customers.<br />
Tim Steuernagel<br />
Key Account Manager Photovoltaik<br />
Regionen Ruhrgebiet<br />
Mobil +49 175 9360347<br />
tim.steuernagel@scheffer.de<br />
Friedrich Bannasch<br />
Key Account Manager Photovoltaik<br />
Regionen Rheinland<br />
Mobil +49 175 9360399<br />
friedrich.bannasch@scheffer.de
46 47<br />
Projekt:<br />
Schober Stahlhandel GmbH,<br />
Osnabrück<br />
Anlagengröße: 314 kWp<br />
Dünnschichtmodule Solar<br />
Frontier 145 Watt<br />
Qualität und Leistung überzeugten<br />
Quality and performance impressed<br />
Bereits im Jahr 2010 entschied sich die<br />
Firma Schober Stahlhandel mit Sitz in<br />
Osnabrück/Niedersachsen für eine Photovoltaikanlage<br />
aus dem Hause <strong>Scheffer</strong>.<br />
Installiert wurde eine PV-Anlage mit<br />
einer Leistung von 256 kWp. Überzeugt<br />
von der Qualität, Leistung und Zuverlässigkeit<br />
der Anlage, erhielt die <strong>Scheffer</strong><br />
<strong>Energy</strong> <strong>Systems</strong> GmbH nun auch den<br />
Auftrag zur Erweiterung der Anlage um<br />
weitere 314 kWp. Mit Umsetzung dieses<br />
Projektes betreibt der Kunde mit 570 kWp<br />
die größte auf dem Dach installierte Photovoltaikanlage<br />
im Großraum Osnabrück<br />
(Stand Oktober 2011).<br />
Weitere im Jahr 2011 realisierte Projekte<br />
Further projects realized in 2011<br />
Projekt: Niehoff, Freckenhorst<br />
Anlagengröße: 270 kWp<br />
Dünnschichtmodule Bosch<br />
110 Watt (137 kWp)<br />
Monokristalline Module Risen<br />
190 Watt (133 kWp)<br />
In 2010, Schober Stahlhandel, based in<br />
Osnabrück/Lower Saxony, opted for a<br />
<strong>Scheffer</strong> PV system. A PV plant with an<br />
output of 256 kWp was installed. Impressed<br />
by the quality, performance and<br />
reliability of the unit, <strong>Scheffer</strong> <strong>Energy</strong><br />
<strong>Systems</strong> GmbH received another order<br />
to extend the plant by a further 314 kWp.<br />
After this project had been carried out,<br />
the customer was operating the largest<br />
PV plant installed on the roof in the<br />
greater Osnabrück area with an output of<br />
570 kWp (date October 2011).<br />
Projekt: Vincke, Everswinkel<br />
Anlagengröße: 60 kWp<br />
Polykristalline Module Risen<br />
230 Watt<br />
Neue Wege gehen …<br />
Breaking new ground …<br />
„Wer stets eingefahrene Wege geht,<br />
kann nur<br />
dort ankommen, wo andere<br />
schon waren“, sagt der Volksmund.<br />
Ganz anders gestaltete sich hier das<br />
PV-Projekt Lüffe-Baak im benachbarten<br />
Harsewinkel/Greffen. Denn neben der<br />
üblichen<br />
Planung, Projektierung und<br />
Montage<br />
der 115-kWp-Anlage war zuvor<br />
eine komplette Dachsanierung vorzu-<br />
nehmen.<br />
Eine neue Herausforderung –<br />
ein neuer Weg!<br />
Hier zeigte sich unsere Stärke. Sowohl<br />
die Entsorgung der alten asbesthal-<br />
tigen Welleternitplatten als auch die<br />
Organisation der Dachneueindeckung<br />
mit Trapezblech wurden professionell<br />
umgesetzt.<br />
There is a common phrase that says:<br />
“Those who endeavour along welltrod<br />
den paths can only get to where<br />
others have been.” The situation is very<br />
dif ferent with the PV project “Lüffe-Baak”<br />
in neighbouring Harsewinkel/Greffen.<br />
In addition to the general planning,<br />
engineering and installation of the<br />
115 kWp system, a complete renovation<br />
of the roof was required beforehand.<br />
A new challenge – a new path!<br />
Our strength becomes apparent here.<br />
Both the disposal of the old asbestoscontaining<br />
corrugated eternit panels<br />
as well as the organization of the<br />
re-roofing with trapezoidal sheet metal<br />
were professionally implemented.<br />
Projekt:<br />
Heinrich Lüffe-Baak GmbH,<br />
Harsewinkel<br />
Anlagengröße: 115 kWp<br />
Multikristalline Module Sunways<br />
235 Watt<br />
Projekt: Metallbau Poggel GmbH<br />
Anlagengröße: 175 kWp<br />
Monokristalline Module Risen<br />
190 Watt
48<br />
49<br />
GERCO ® -Heiztechnik<br />
Spitzen-Design by GERCO ®<br />
Top design by GERCO ®<br />
Mit den beiden neuen wasserführenden<br />
Kaminöfen infinity GI 10 und dem vio<br />
GV 10 wurde in diesem Jahr eine völlig<br />
neu konzipierte Kaminofen-Designlinie entworfen.<br />
Die neuen Modelle wurden in Kooperation<br />
mit dem Chef-Designer Thorsten<br />
Helm, der Fa. Schürer Design, entwickelt<br />
und bestechen durch Form, Funktionalität<br />
und Leistung gleichermaßen.<br />
Eine elegante Front mit cremeweißer<br />
oder schwarzer Glaskeramik unterstreicht<br />
das hochwertige und edle Design<br />
der Modellreihe infinity GI 10. „Das Urteil<br />
der Fachleute ist durchweg positiv“,<br />
freut sich Vertriebsleiter Michael Veith.<br />
With both the new back-boiler stoves<br />
infinity GI 10 and the vio GV 10 a totally<br />
new stove design line was developed<br />
this year. The new models were developed<br />
in co-operation with chief designer<br />
Thorsten Helm, of Schürer Design, and<br />
stand out equally with their design, functionality<br />
and performance.<br />
An elegant front with cream-white<br />
or black ceramic glass highlights the<br />
sophisticated and refined design of the<br />
infinity GI 10 model series. “The verdict<br />
of the specialists is consistently positive”,<br />
which pleased the sales manager<br />
Michael Veith.<br />
Der neue wasserführende<br />
Kaminofen infinity GI 10 und<br />
der vio GV 10
50 51<br />
Das Plus an Wärme fürs ganze Haus<br />
The additional warmth for the entire house<br />
Erfolgreich auf der Weltleitmesse<br />
Successful at the world's leading fair<br />
GERCO ® -brilliant GB 12<br />
Die Atmosphäre eines prasselnden Kaminfeuers,<br />
die wohltuende und angenehme<br />
Strahlungswärme eines Kaminofens,<br />
verbunden mit einer intelligenten Nutzung<br />
der erzeugten Wärmeenergie – das<br />
ist die moderne Art zu heizen.<br />
Alle GERCO ® -Modelle zeichnen sich<br />
durch eben diese Merkmale aus. Sie geben<br />
gleich mehrfach die Möglichkeit, die<br />
geballte Heizkraft von Brennholz optimal<br />
zu nutzen.<br />
Dazu können etwa 70 % der<br />
Wärmeenergie über einen<br />
Pufferspeicher an die<br />
Warmwasserheizanlage<br />
übertragen werden.<br />
Somit wird der hohe<br />
Energiegehalt dieser erneuerbaren<br />
Energierohstoffe<br />
nicht nur im Aufstellraum,<br />
sondern gleich<br />
im gesamten Gebäude und<br />
zur Warmwasserbereitung genutzt. Eine<br />
ideale Ergänzung der Heizungsanlage<br />
– ganz gleich, ob eine Erdgas- oder<br />
Ölheizung betrieben wird, oder dies mit<br />
Solaranlagen, Wärmepumpen- oder<br />
Pelletheizungen kombiniert wird.<br />
Die wasserführenden Kaminöfen der<br />
GERCO ® -Heiztechnik lassen sich problemlos<br />
als Zusatzheizung in die verschiedensten<br />
Heizsysteme integrieren.<br />
The atmosphere of a crackling open<br />
fire, the beneficial and pleasant warmth<br />
radiated by the stove, combined with<br />
intelligent usage of the generated heat<br />
energy – this is the modern way to heat.<br />
All models of GERCO ® are characterized<br />
by just these very features. They<br />
provide you with the opportunity to<br />
optimally use the concentrated heating<br />
power of firewood.<br />
And here, more than 70 % of the heat-<br />
ing<br />
power is transferred via a<br />
heat exchange reservoir to<br />
your warm-water heating<br />
system. This is how you<br />
utilize the high energy<br />
content of this renewable<br />
energy source, not<br />
just in the room where<br />
it is installed, but rather<br />
across the whole building<br />
and the water-heating system.<br />
An ideal supplement to your heating<br />
system – irrespective of whether you<br />
are using natural gas or oil or want to<br />
combine it with solar-heating plants,<br />
heat pumps or pellet-heating systems.<br />
The back-boiler stoves of GERCO ® -<br />
Heiztechnik can easily be integrated as<br />
an auxiliary heating system in various<br />
heating systems.<br />
Als „Erfolg auf ganzer Linie“ bewertet<br />
die <strong>Scheffer</strong> <strong>Energy</strong> <strong>Systems</strong> GmbH den<br />
Messeauftritt auf der Weltleitmesse für<br />
Sanitär, Heizung und Klimatechnik in<br />
Frankfurt. Mit insgesamt 204.000 Besu-<br />
chern zählt diese Veranstaltung zu den<br />
wichtigsten Fachmessen der Branche.<br />
Vom 15.<br />
bis 19. März präsentierte Schef-<br />
fer Produktneuheiten aus dem Geschäfts-<br />
bereich der GERCO ® -Heiztechnik. Auch<br />
auf zahlreichen Verbrauchermessen,<br />
Hausmessen und ISH-Nachlesemessen<br />
wurde das GERCO ® -Produktprogramm<br />
vorgestellt. Insgesamt wurden 2011 über<br />
50 Veranstaltungen begleitet und so<br />
wurde dem Publikum das moderne Heiztechnikprogramm<br />
nähergebracht.<br />
<strong>Scheffer</strong> <strong>Energy</strong> <strong>Systems</strong> GmbH deemed<br />
the participation at the world's leading<br />
fair for sanitation, heating and air-conditioning<br />
technology (ISH) in Frankfurt<br />
as “a success all along the line”. With<br />
204,000 visitors, this event is one of the<br />
most important fairs in the sector. From<br />
15 to the 19 March, <strong>Scheffer</strong> presented<br />
product innovations from the business<br />
field of GERCO ® -Heiztechnik. At numerous<br />
consumer fairs, in-house fairs and<br />
ISH follow-up fairs, the GERCO ® product<br />
range was presented. In total up to<br />
50 events were visited in 2011 and the<br />
visitors were introduced to the modern<br />
heating technology range.<br />
Auszug aus dem Messekalender <strong>2012</strong><br />
Extract from the schedule of trade fairs <strong>2012</strong><br />
Vertriebsnetz ausgebaut<br />
Sales network extended<br />
Messestand auf der ISH<br />
in Frankfurt<br />
Gleich zu Anfang des Jahres wurde das<br />
bundesweite Vertriebsnetz durch zwei<br />
weitere Vertretungen auf nunmehr 11<br />
Gebietsvertretungen mit insgesamt 26<br />
Außendienstmitarbeitern ausgebaut. So<br />
wird im Raum Ostwestfalen-Lippe durch<br />
die Handelsvertretung Bernd Happe<br />
sowie im südwestlichen Niedersachsen<br />
durch die<br />
Vertretung Ralf Dismer die<br />
Betreuung vor Ort weiter ausgebaut.<br />
Unsere Kunden im Handwerk und Fachgroßhandel<br />
der Sanitär- & Heizungsbran-<br />
che schätzen diese intensive Betreuung<br />
und die Nähe zum Markt.<br />
Right at the start of the year, the sales<br />
network in Germany was stocked-up by<br />
two further representatives to increase<br />
to 11 sales representatives with a total<br />
of 26 field sales staff. The area of East<br />
Westphalia-Lippe saw the inclusion of<br />
sales representative Bernd Happe and in<br />
south-west Lower Saxony, Ralf Dismer<br />
joined the team. Our customers in trade<br />
and specialist wholesale of the heating<br />
and sanitation fields appreciate this<br />
intensive support and the proximity to<br />
the market.<br />
Ralf Dismer<br />
Handelsvertreter für<br />
PLZ-Region: 29/30/31/37/38<br />
Fon +49 5105 585040<br />
Mobil +49 171 2884139<br />
ralfdismer@dismer-handelsagentur.de<br />
Bernd Happe<br />
Handelsvertreter für<br />
PLZ-Region: 32/33/59<br />
Fon +49 5403 726834<br />
Mobil +49 171 5444586<br />
bernd.happe@osnanet.de
52 53<br />
GERCO ® -Kunststofftechnik<br />
Trockenlufttrockner<br />
Desiccant dryer<br />
Diese Trockner für Kunststoffgranulate<br />
garantieren auf einem Minimum an<br />
Stellfläche optimale Leistung, einfache<br />
Bedienung sowie geringen Wartungsaufwand.<br />
Frei wählbare Trockenbehältergrößen<br />
gestatten die Variation des<br />
Volumens ohne größeren Aufwand.<br />
Diese Trockner sind als Ein- oder Mehrkammertrockner<br />
erhältlich.<br />
These dryers for plastic granulate ensure<br />
optimal performance on a minimum of<br />
footprint, easy operability as well as little<br />
maintenance effort. Selectable drying<br />
container sizes make the variation of different<br />
volumes very easy.<br />
These dryers are available as single- or<br />
multi-chamber dryers.<br />
Willkommen im Team<br />
Welcome to the team<br />
Anlässlich der diesjährigen Vertreter-<br />
tagung konnte Geschäftsführer Claus<br />
<strong>Scheffer</strong> ein neues Mitglied im Vertriebs-<br />
team begrüßen. Herr Jens Miebach wird<br />
künftig das Vertriebsgebiet in Südbayern<br />
betreuen. Die Vertriebsorganisation der<br />
GERCO ® -Kunststofftechnik wächst somit<br />
auf insgesamt sieben nationale und zehn<br />
internationale Vertretungen.<br />
Claus <strong>Scheffer</strong> welcomed a new member<br />
to the sales team at this year's representative<br />
meeting. Mr. Jens Miebach<br />
will cover the South Bavaria sales region<br />
in the future. The sales organization of<br />
GERCO ® -Kunststofftechnik thus expands<br />
to a total of seven representatives in<br />
Germany and ten international representatives.<br />
Jens Miebach<br />
Handelsvertreter für<br />
PLZ-Region: 80-89/94<br />
Fon +49 9103 714411<br />
info@miebach-kunststofftechnik.de<br />
Produkterweiterung mit System<br />
Systematic product expansion<br />
In Kooperation mit einem süddeutschen<br />
Unternehmen wurde das neue Trockner-Aufsatzsystem<br />
TAS-jet entwickelt.<br />
Systematisch wurden zeitgleich weitere<br />
Produktergänzungen vorgenommen.<br />
Durch die neuen Pickup-, Handling-, und<br />
Dosiersysteme wurde das Produktportfolio<br />
weiter ausgebaut und optimiert.<br />
The new dryer attachment system TASjet<br />
was developed in conjunction with<br />
a Southern German company. Further<br />
product developments were undertaken<br />
systematically at the same time. The<br />
product range was further extended and<br />
optimized with pick-up, handling and<br />
metering systems.<br />
Messestand auf der Fachmesse<br />
FAKUMA in Friedrichshafen<br />
Internationale Messebeteiligungen<br />
International fair participations<br />
GERCO ® -TAS-jet Aufsatzsystem<br />
GERCO ® -HS 500-S Angusspicker<br />
Anfang Oktober präsentierte unser<br />
Vertriebspartner PLASTOCHEM aus<br />
Tschechien den rund 75.000 Messebe-<br />
suchern die GERCO ® -Produkte auf der<br />
MSV im tschechischen Brno. Im glei-<br />
chen Monat konnte sich die GERCO ® -<br />
Kunststofftechnik mit einem eigenen<br />
Messestand auf der Fachmesse FAKUMA<br />
in Friedrichshafen präsentieren.<br />
Mit 1.670<br />
Ausstellern aus insgesamt 34<br />
Ländern unterstreicht die FAKUMA ihre<br />
Ausrichtung als internationale Leitmesse<br />
für die kunststoffverarbeitende Industrie.<br />
Sowohl die neue Produktoptik als auch<br />
die neue Produktfamilie überzeugten die<br />
Messebesucher auf ganzer Linie.<br />
At the beginning of October our sales<br />
partner PLASTOCHEM from the Czech<br />
Republic presented the GERCO ® products<br />
to about 75,000 visitors at the MSV in the<br />
Czech city of Brno. In the same month<br />
GERCO ® -Kunststofftechnik presented<br />
itself with its own exhibition stand at the<br />
FAKUMA trade fair in Friedrichshafen.<br />
With 1,670 exhibitors from more than 34<br />
countries the FAKUMA demonstrated its<br />
orientation as a leading international fair<br />
for the plastics processing industry. Both<br />
the new product visual appearance and<br />
the new product range impressed the<br />
fair visitors all along the line.
54 55<br />
Biomasse-Heizkessel<br />
Vielversprechende Entwicklungen<br />
Promising developments<br />
<strong>Scheffer</strong>-Internes<br />
Nacht der Unternehmen 2011 in Aachen<br />
Night of the companies 2011 in Aachen<br />
Mit VOLLGAS<br />
zum Job<br />
Biomasse-Heizkessel EH 400 S<br />
als mobile Containerlösung<br />
Die Entwicklung eines Biomasse-Heizkessels<br />
wurde 2011 konsequent vorangetrieben.<br />
Hierbei handelt es sich um eine<br />
einzigartige Technologie, bei der feste<br />
Biomasse in einem Rotationsbrenner<br />
verbrannt wird. Der Verbrennungsprozess<br />
und die Peripherien der Anlage<br />
werden mit einer eigenentwickelten, auf<br />
SPS basierenden Steuerung geregelt.<br />
Der Bereich Holz- und Holzhackschnitzelverbrennung,<br />
mit einer thermischen Anlagenleistung<br />
von mehr als 100 kW, wird<br />
zukünftig in Zusammenarbeit mit einem<br />
namhaften deutschen Kesselhersteller<br />
abgedeckt. Die Konzeptionierung, Planung,<br />
Montage und Inbetriebnahme der<br />
gesamten Heizungsanlage erfolgt durch<br />
die <strong>Scheffer</strong> <strong>Energy</strong> <strong>Systems</strong> GmbH.<br />
Das Ergebnis dieser Partnerschaft können<br />
Sie in den neuen Fertigungshallen<br />
der <strong>Scheffer</strong> <strong>Energy</strong> <strong>Systems</strong> GmbH an<br />
der Füchtorfer Straße in Sassenberg<br />
erleben, wo die 400 kW Holzhackschnitzelheizung<br />
die Fertigungshallen und das<br />
Verwaltungsgebäude der Krantechnik<br />
beheizt. <strong>2012</strong> werden wir hier aktiv in<br />
die Vermarktung gehen und diesen<br />
Produktbereich zu einem weiteren festen<br />
Standbein der <strong>Scheffer</strong> <strong>Energy</strong> <strong>Systems</strong><br />
GmbH entwickeln.<br />
The development of the biomass furnace<br />
was rigorously pursued in 2011.<br />
This is a unique technology that burns<br />
the solid biomass material in a rotation<br />
furnace. The combustion process and<br />
the peripherals of the system are controlled<br />
by a self-developed PLC-based<br />
control. The area of wood and woodchip<br />
combustion, with a thermal output<br />
of more than 100 kW, will be covered<br />
in future in conjunction with a leading<br />
German manufacturer of furnaces. The<br />
design concept, planning and installation<br />
of the entire heating system are<br />
undertaken by <strong>Scheffer</strong> <strong>Energy</strong> <strong>Systems</strong><br />
GmbH. The result of the partnership<br />
can be seen in the new manufacturing<br />
halls of <strong>Scheffer</strong> <strong>Energy</strong> <strong>Systems</strong> GmbH<br />
at the Füchtorfer Straße in Sassenberg<br />
where the 400 kW wood-chip heating<br />
heats the manufacturing hall and the<br />
Krantechnik administration building.<br />
In <strong>2012</strong>, we will start to actively market<br />
the system and to develop this product<br />
area as a solid pillar of <strong>Scheffer</strong> <strong>Energy</strong><br />
<strong>Systems</strong>.<br />
Mehr als 90 Unternehmen der Region<br />
nutzten ihre Chance, sich vor Ort oder<br />
direkt in Ihren Unternehmen Studierenden,<br />
Absolventen und Young Professionals als<br />
potentielle Arbeitgeber zu präsentieren!<br />
Über 1.100 Besucher ließen sich zum einen<br />
im Technologiezentrum Aachen kompetent<br />
beraten und schnupperten zum anderen<br />
„Unternehmensluft“ in den mehr als<br />
30 angefahrenen Betrieben.<br />
Neben der <strong>Scheffer</strong> Metallbautechnik<br />
waren dieses Mal <strong>Scheffer</strong> Krantechnik<br />
sowie die <strong>Scheffer</strong> <strong>Energy</strong> <strong>Systems</strong> zum<br />
ersten Mal vertreten.<br />
Bei den Studenten stießen wir auf reges<br />
Interesse. Es wurden gute Gespräche<br />
geführt, die uns hoffen lassen, dass wir<br />
auch in Zukunft auf diesem Weg gutes<br />
Fachpersonal für unsere Unternehmen<br />
gewinnen können.<br />
Sassenberger Unternehmerkreis<br />
Sassenberg entrepreneur circle<br />
In 2011 gründeten die vier größten<br />
Sassenberger Unternehmen den Sassen-<br />
berger Unternehmerkreis, um für die Zu-<br />
kunft gemeinsame Projekte zu starten. Als<br />
erstes und wohl weit und breit einmaliges<br />
Projekt wurde das Kita-Modell gestartet.<br />
Mit Unterstützung der Stadt Sassenberg<br />
sind an einem Kindergarten im Ort Plätze<br />
reserviert, um Kinder von Mitarbeiterinnen<br />
der einzelnen Unternehmen zu betreuen.<br />
Dies auch zu Tageszeiten, wo der normale<br />
Kindergartenbetrieb schon geschlossen<br />
hat. Hiermit wird jungen Müttern die<br />
Chance gegeben, möglichst schnell wieder<br />
in ihren Beruf zurückzukehren, mit dem<br />
sicheren Gefühl, dass ihr Kind bestens<br />
versorgt wird. Die Mehrkosten, die nicht<br />
von der Stadt getragen werden können,<br />
übernehmen die jeweiligen Unternehmen.<br />
Weitere Projekte, die sich in Planung befin-<br />
den, sind gemeinsame Abfallentsorgung<br />
und Einkauf von Energie. Viele andere<br />
Ideen sind vorhanden und werden nach<br />
und nach ausgearbeitet. Ein erfolgverspre-<br />
chendes Modell, von dem auch unsere<br />
Unternehmensgruppe stark profitiert.<br />
More than 90 companies in the region took<br />
advantage of the opportunity to present<br />
themselves on site or directly in their companies<br />
as potential employers to students,<br />
graduates and young professionals! On<br />
the one hand, more than 1,100 visitors<br />
sought competent advice at the technology<br />
center in Aachen, and on the other<br />
hand took the opportunity to have a whiff<br />
of “entrepreneurial air” in the more than<br />
30 companies open for viewing.<br />
In addition to <strong>Scheffer</strong> Metallbautechnik,<br />
this time <strong>Scheffer</strong> Krantechnik as well as<br />
<strong>Scheffer</strong> <strong>Energy</strong> <strong>Systems</strong> were represented<br />
for the first time.<br />
We were received with great interest by<br />
the students. Some interesting discussions<br />
were held allowing us to hope that this<br />
approach will gain us some good qualified<br />
employees for our company in the future.<br />
In 2011, the four largest companies in<br />
Sassenberg founded the Sassenberg<br />
entrepreneur circle to start joint projects<br />
for the future. The first and far and wide<br />
the most unique project started was the<br />
Kita (day-care) model. With the support<br />
of the city of Sassenberg we arranged<br />
places in a local kindergarten in order<br />
to look after the children of the female<br />
employees of the respective companies.<br />
This is also at times of the day when<br />
normal kindergartens are already closed.<br />
Thus young mothers are provided with<br />
the opportunity to quickly return to work,<br />
while at the same time secure in the<br />
knowledge that their child is being well<br />
looked after. The additional costs that the<br />
city is unable to meet are covered by the<br />
respective companies. Further projects<br />
in the pipeline are the common waste<br />
disposal and purchase of energy.<br />
Many ideas have been presented and<br />
will be worked on little by little.<br />
A successful model from which our company<br />
groups could greatly benefit.<br />
5. Nacht der Unternehmen<br />
am 07.11.<strong>2012</strong> in Aachen<br />
Unternehmensgruppe
<strong>Scheffer</strong> Krantechnik GmbH<br />
Füchtorfer Straße 60<br />
48336 Sassenberg<br />
Fon +49 2583 9322-0<br />
Fax +49 2583 303877<br />
info@scheffer.de<br />
<strong>Scheffer</strong> Metallbautechnik GmbH<br />
Grüner Winkel 10<br />
52070 Aachen<br />
Fon +49 241 18005-0<br />
Fax +49 241 1800533<br />
kontakt@scheffer.de<br />
Niederlassung Sassenberg<br />
Füchtorfer Straße 60<br />
48336 Sassenberg<br />
Fon +49 2583 308-0<br />
Fax +49 2583 3515<br />
kontakt@scheffer.de<br />
Vertriebsbüro Süd<br />
Mainaustraße 48 a<br />
97082 Würzburg<br />
Fon +49 931 45217-0<br />
Fax +49 931 4521740<br />
kontakt@scheffer.de<br />
<strong>Scheffer</strong> <strong>Energy</strong> <strong>Systems</strong> GmbH<br />
Splieterstraße 72<br />
48231 Warendorf<br />
Fon +49 2581 78427-0<br />
Fax +49 2581 78427-400<br />
info@scheffer-solar.de<br />
Layout & Druck: Darpe Industriedruck und Mediengestaltung<br />
www.scheffer.de