PDF - Saria Bio-Industries AG & Co. KG

PDF - Saria Bio-Industries AG & Co. KG PDF - Saria Bio-Industries AG & Co. KG

23.06.2014 Aufrufe

news l e j o u r n a l d e s a r i a b i o - i n d u s t r i e s • d i e z e i t u n g v o n s a r i a b i o - i n d u s t r i e s N o . 1 / N r . 1 A V R I L / A p r i l 2 0 0 7 www.saria.com SARIA produit de l’énergie écologique SARIA produziert umweltfreundliche Energie > S o m m a i r e / I n h a l t Le groupe RETHMANN: Des idées nouvelles pour les énergies renouvelables > page 6 Die RETHMANN-Gruppe: Neue Ideen für regenerative Energie > Seite 6 Production d’énergie à partir de graisses de friture et d’huiles usagées > page 28 Energie aus Fritteusenfetten und Altölen > Seite 28 ...100.000 tonnes de biodiesel ecoMotion supplémentaires > page 32 Weitere 100.000 Tonnen ecoMotion-Biodiesel > Seite 33

news<br />

l e j o u r n a l d e s a r i a b i o - i n d u s t r i e s • d i e z e i t u n g v o n s a r i a b i o - i n d u s t r i e s<br />

N o . 1 / N r . 1 A V R I L / A p r i l 2 0 0 7<br />

www.saria.com<br />

SARIA produit de l’énergie écologique<br />

SARIA produziert umweltfreundliche Energie<br />

> S o m m a i r e / I n h a l t<br />

Le groupe RETHMANN: Des idées nouvelles pour les<br />

énergies renouvelables > page 6<br />

Die RETHMANN-Gruppe: Neue Ideen für<br />

regenerative Energie > Seite 6<br />

Production d’énergie à partir de graisses de friture<br />

et d’huiles usagées > page 28<br />

Energie aus Fritteusenfetten und Altölen > Seite 28<br />

...100.000 tonnes de biodiesel ecoMotion supplémentaires<br />

> page 32<br />

Weitere 100.000 Tonnen ecoMotion-<strong>Bio</strong>diesel<br />

> Seite 33


SARIAnews


S O M M A I R E / I N H A L T<br />

E D I T O R I A L / E D I T O R I A L<br />

Editorial von Dr. Kurt Stoffel 4<br />

A C T U E L / I M B R E N N P U N K T<br />

Le groupe RETHMANN: Des idées nouvelles Die RETHMANN-Gruppe: Neue Ideen für 6<br />

pour les énergies renouvelables<br />

regenerative Energie<br />

Du biogaz issu de déchets alimentaires <strong>Bio</strong>gas aus Speiseresten 8<br />

Deux inaugurations : l’une à Genthin, l’autre à Mützel Doppel-Einweihung in Genthin und Mützel 12<br />

Inauguration de l’usine de Hüttenfeld Niederlassung Hüttenfeld eingeweiht 16<br />

L’usine biogaz – ReFood de Kogel Die ReFood-<strong>Bio</strong>gasanlage in Kogel 21<br />

De grandes perspectives pour KFU Große Pläne für KFU-Standort Marl 24<br />

„ReFood historisch und zukünftig“ 25<br />

IMPRESSIONS IMPRESSIONEN 26<br />

Production d’énergie à partir de graisses de friture Energie aus Fritteusenfetten und Altölen 28<br />

et d’huiles usagées<br />

...100.000 tonnes de biodiesel ecoMotion supplémentaires Weitere 100.000 Tonnen ecoMotion-<strong>Bio</strong>diesel 33<br />

ecomotion France : le développement se poursuit ecoMotion in Frankreich: Die Entwicklung geht voran 36<br />

Le groupe RETHMANN est-il en train de devenir Die RETHMANN-Gruppe auf dem Weg zum 38<br />

une entreprise spécialisée dans l’énergie?<br />

Energieunternehmen?<br />

A r r i e r e P l a n / H i n t e r g r u n D<br />

Les thèmes brûlants en provenance de Bruxelles Brennend heiße Themen aus Brüssel 42<br />

S I T E s / S T A N D O R T E<br />

La valorisation des déchets organiques en France également Speiseresteverwertung jetzt auch in Frankreich 45<br />

Le projet « <strong>Bio</strong>masse » en France Das Projekt „<strong>Bio</strong>masse“ in Frankreich 46<br />

d e s c h o s e s e t d 'a u t r e s / d i e s u n d d a s<br />

2006: SARIA a continué son développement 2006: SARIA hat sich weiterentwickelt 48<br />

Ein „Master of Science” in Marl 49<br />

E-Mail Anfrage bei ReFood 49<br />

44 Jahre für die TBA Schäfer 49<br />

Hoher Besuch in der Niederlassung Elxleben 49<br />

Statement: Green light for animal fats Stellungnahme: Freie Fahrt für tierische Fette 50<br />

Les organisations agricoles non gouvernementales Nichtstaatliche Agrarorganisationen der neuen EU-Länder 55<br />

des nouveaux pays de l’UE revendiquent la levée<br />

fordern Aufhebung des Verfütterungsverbots<br />

de l’interdiction relative à l’alimentation des animaux<br />

SARIAnews


E D I T O R I A L<br />

Jean-Louis Hurel,<br />

membre du <strong>Co</strong>mité<br />

Directeur, PDG SARIA<br />

France<br />

Chers collaborateurs,<br />

Chères collaboratrices,<br />

voient, désormais, une possible utilisation<br />

en engrais et amendements.<br />

Ceci a pour conséquence immédiate<br />

de faire économiser à l’ensemble de<br />

la filière la partie des coûts liée à<br />

l’incinération systématique des produits.<br />

Par ailleurs, ces mêmes produits peuvent<br />

également être valorisés en alimentation<br />

des animaux de compagnie,<br />

ce qui compense bien plus<br />

favorablement les coûts liés à leur<br />

collecte et leur transformation. On<br />

peut aussi constater que toutes les<br />

démarches permettant de sécuriser la<br />

filière de transformation ont eu pour<br />

conséquence de faire revenir progressivement<br />

le fonctionnement des<br />

entreprises vers la situation d’antan<br />

(avant la crise de l’ESB). Ceci a naturellement<br />

été rendu possible grâce au<br />

choix des mesures mises en œuvre<br />

pour sécuriser la qualité des produits.<br />

Nous ne pouvons, donc, que nous<br />

féliciter des investissements mis en<br />

place dans les unités de transformation,<br />

que ceux-ci concernent la collecte<br />

ou la transformation des matières<br />

premières.<br />

L’année 2006 qui s’est achevée a vu<br />

considérablement évoluer les conditions<br />

du fonctionnement de notre<br />

métier. La réduction progressive du<br />

nombre de cas de vache folle enregistrés<br />

en France a pour conséquence<br />

la quasi disparition des inquiétudes<br />

liées au nombre de cas humains prévus<br />

à l’origine.<br />

Par ailleurs, la réelle prise en considération<br />

par l’ensemble des états<br />

membres européens des dangers que<br />

pouvait représenter une diffusion de<br />

cette maladie, a permis la mise en<br />

place de mesures sanitaires très efficaces<br />

pendant les dernières années.<br />

Ceci a conduit les administrations<br />

centrales européennes et françaises à<br />

assouplir les règles d’utilisation ou<br />

de valorisation des produits finis<br />

résultant de la transformation des<br />

sous-produits et coproduits animaux.<br />

La pression exercée sur l’Administration<br />

française pour aligner les contraintes<br />

sanitaires dans notre pays<br />

sur celles en vigueur sur l’ensemble<br />

des états membres permet,<br />

aujourd’hui, une modification très<br />

importante des conditions de valorisation.<br />

Ainsi, les PAT (Protéines Animales<br />

Transformées) de ruminants<br />

Liebe Kunden, Nachbarn und<br />

Freunde von SARIA; Liebe Mitarbeiterinnen<br />

und Mitarbeiter;<br />

SARIA gibt Gas. Das ist nicht nur<br />

Thema dieser SARIA news, das<br />

stimmt auch. Es geht weiter nach<br />

vorne. Bald werden wir wieder aus<br />

sicherer Rohware sichere Futtermittelbestandteile<br />

herstellen dürfen. Die<br />

Zeichen aus Brüssel zeigen auf<br />

„Grün“. In Deutschland müssen wir<br />

noch einige Hausaufgaben erledigen,<br />

doch wir bei SARIA sind wie immer<br />

optimistisch. Uns geht es nicht darum,<br />

das alte Tiermehl zurück in den<br />

Trog zu bekommen. Das will weder<br />

der Verbraucher, noch der Politiker,<br />

schon gar nicht wollen wir das.<br />

Wenn wir aber nicht alles, was wir<br />

erfassen, zurück in den Trog bringen<br />

können, brauchen wir Alternativen.<br />

Diese Alternativen haben wir entwickelt<br />

und die Alternativen setzen wir<br />

nun um. <strong>Bio</strong>diesel stellen wir seit<br />

Jahren aus tierischen Fetten her,<br />

Tiermehl ist ein gefragter Brennstoff<br />

in der Industrie, mit Tierfett erzeugen<br />

wir die thermische Energie für unsere<br />

Trocknungsprozesse und auch aus<br />

Küchenabfällen, überlagerten<br />

Lebensmitteln und Speiseresten<br />

erzeugen wir <strong>Bio</strong>gas. Darüber berichten<br />

wir in dieser SARIA NEWS.<br />

Wenn wir neue Wege gehen, müssen<br />

diese nachhaltig Sinn machen. Sie<br />

müssen langfristig beschritten werden<br />

können. Daher fragen wir uns<br />

zunächst, ob das, was wir vor haben,<br />

auch VERNÜNFTIG ist. Nicht nur<br />

politisch gewünscht, legal und wirtschaftlich<br />

darstellbar sondern: Glauben<br />

wir selber daran, dass diese Form<br />

der Verarbeitung Sinn macht. Diese<br />

Frage ist nie einfach und eindimensional<br />

zu beantworten. Wir glauben<br />

zum Beispiel nicht daran, dass es<br />

Sinn macht, gute Kategorie 3-Rohware<br />

in <strong>Bio</strong>gasanlagen zu behandeln.<br />

Das mag zwar heute legal und auch<br />

wirtschaftlich sinnvoll sein, doch<br />

langfristig nachhaltig ist eine solche<br />

Lösung nicht. Diese gute Rohware<br />

muss zu Tierfutter verarbeitet werden<br />

können. Sie kommt von großen, von<br />

Veterinären überwachten Fleischbetrieben.<br />

Der Weg vom gesunden Tier<br />

in unsere spezialisierten Betriebe ist<br />

nachvollziehbar. So wird das überall<br />

auf der Welt praktiziert und hoffentlich<br />

bald auch wieder in der EU.<br />

<br />

SARIAnews


Il nous faut maintenant garantir<br />

notre crédibilité de manière définitive,<br />

en assurant une traçabilité exemplaire<br />

depuis le lieu de collecte jusqu’au<br />

client final, en poursuivant nos<br />

efforts pour respecter les normes<br />

sanitaires et environnementales, en<br />

continuant et en développant nos démarches<br />

de certification, en améliorant<br />

l’organisation de notre collecte<br />

et, bien sûr, en redonnant une image<br />

positive aux produits fabriqués.<br />

tion avec nos fournisseurs et clients,<br />

ainsi qu’avec les clients de nos<br />

clients, que nous pourrons assurer les<br />

consommateurs directs ou indirects<br />

de nos produits, de la qualité du travail<br />

réalisé dans nos usines et nos<br />

centres de collecte.<br />

Au-delà des investissements réalisés,<br />

c’est en intensifiant la communica-<br />

Bien cordialement à tous<br />

Jean-Louis HUREL<br />

Wir glauben, dass nur das, was auf<br />

unseren Teller darf, auf den Acker<br />

gefahren werden sollte. Die meisten<br />

<strong>Bio</strong>gasanlagen brauchen die Senke<br />

Acker, um wirtschaftlich arbeiten zu<br />

können. Die Speisereste in den<br />

ReFood-Betrieben waren zuvor auf<br />

unserem Teller. Also dürfen sie nach<br />

einer Hitzebehandlung und der <strong>Bio</strong>gasgewinnung<br />

auch auf den Acker.<br />

Alles, was wir bei SARIA tun, erfolgt<br />

innerhalb von politisch gesetzten<br />

und juristisch formulierten Rahmenbedingungen.<br />

Diese sind leider<br />

zunehmend flexibel. Die Entwicklung<br />

des Fettbiodiesels in Deutschland ist<br />

hierfür ein schlimmes Beispiel. Die<br />

Politiker haben den Anspruch, nicht<br />

nur das zu regeln, was von der<br />

Industrie gewünscht werden soll, sie<br />

haben auch den Anspruch, bis ins<br />

Detail regeln zu wollen, wie diese<br />

Ziele erreicht werden sollen. Auch<br />

hier gilt wieder der Spruch: „Gut<br />

gemeint ist viel schlimmer als<br />

schlecht gemacht“.<br />

Die gleichen Politiker, die gestern<br />

noch Klage darüber führten, wie der<br />

subventionierte Export unserer<br />

Getreideüberschüsse die Landwirtschaft<br />

in sich entwickelnden Ländern<br />

stört, beschweren sich heute in der<br />

„Magen gegen Tank“ Diskussion über<br />

die energetische Verwertung dieser<br />

Überschüsse. Die Fläche Brasiliens ist<br />

mehr als doppelt so groß wie die der<br />

25 EU-Länder. Glaubt man einigen<br />

Politikern, besteht diese Fläche nur<br />

aus tropischen Regenwäldern. Jeder<br />

Liter <strong>Bio</strong>ethanol aus diesem Land<br />

wurde demnach zu Lasten des tropischen<br />

Regenwaldes gewonnen. Politiker<br />

wissen auch, dass die Produktion<br />

von <strong>Bio</strong>diesel aus tierischen<br />

Fetten die heimische Oleochemie<br />

gefährdet. Das sind die gleichen Politiker,<br />

die uns verbieten, die tierischen<br />

Fette wie in den letzten 100 Jahren<br />

als Futtermittel zu nutzen. Mit der<br />

Verarbeitung tierischer Fette zu <strong>Bio</strong>diesel<br />

ersetzen wir diesen alten Absatzmarkt<br />

in der Mischfutterindustrie.<br />

Die Reglementierungsflut wird oft<br />

den Bürokraten in den Verwaltungen<br />

in Brüssel und in Berlin angelastet.<br />

Dabei verkennt man, dass diese Verwaltungskräfte<br />

nur das umsetzen,<br />

was von den Politikern zuvor<br />

gewünscht wurde. Politiker sollten<br />

sich darauf beschränken, Ziele zu<br />

formulieren und nicht regeln zu wollen,<br />

mit welchen Maßnahmen diese<br />

Ziele erreicht werden sollen. Diese<br />

Vorschriften können im Gegensatz zu<br />

Zielen nicht beständig sein. Die Welt<br />

ändert sich täglich und je detaillierter<br />

Regeln vorgegeben werden, desto<br />

schneller müssen sie geändert werden.<br />

Diese Veränderungen behindern<br />

die Verwirklichung der Ziele. Wir<br />

müssen aufpassen, dass wir im Streben<br />

nach langfristigen Lösungen<br />

nicht in Detaildiskussionen stecken<br />

bleiben.<br />

Je fester die Rahmenbedingung sind,<br />

je klarer die Ziele beschrieben sind,<br />

desto mehr können wir Gas geben<br />

und als SARIA mithelfen, Beiträge<br />

für ein nachhaltiges Wirtschaften zu<br />

leisten. Darauf freue ich mich mit<br />

dem großen, internationalen Team<br />

von SARIA.<br />

Ihr<br />

Klemens Rethmann<br />

Klemens Rethmann,<br />

Sprecher des Vorstands<br />

der SARIA <strong>Bio</strong>-<strong>Industries</strong><br />

<strong>AG</strong> & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong><br />

<br />

SARIAnews


A C T U E L / I M B R E N N P U N K T<br />

Le groupe RETHMANN: Des idées nouvelles<br />

pour les énergies renouvelables<br />

La production d’énergie issue de déchets depuis plus de 20 ans<br />

Die RETHMANN-Gruppe:<br />

Neue Ideen für regenerative Energie<br />

Seit 20 Jahren Erzeugung von Energie aus Abfällen<br />

<br />

SARIAnews


Cela fait plus de 20 ans que le<br />

groupe RETHMANN utilise les déchets<br />

pour la production d’énergie. Le<br />

groupe est un précurseur dans le<br />

domaine des énergies renouvelables.<br />

C’est un fait avéré : SARIA <strong>Bio</strong>-<strong>Industries</strong><br />

se diversifie de plus en plus<br />

dans de nombreux domaines d’activité.<br />

Le domaine principal concerne<br />

la production d’énergies renouvelables.<br />

Les installations de production<br />

de biodiesel et de biogaz té moignent<br />

clairement de cette nouvelle orientation.<br />

Et on n’est pas près de voir la<br />

fin de ce développement qui fait progresser<br />

SARIA dans toute l’Europe.<br />

Dans le cadre du changement climatique<br />

et de la recherche d’« énergies<br />

renouvelables », SARIA est sur le bon<br />

chemin. La société affiliée REMON-<br />

DIS s’engage elle aussi de plus en<br />

plus dans cette voie (cf. l’article en<br />

page 38). C’est ainsi que la centrale<br />

thermique à lit fluidisé circulant de<br />

Lünen utilise depuis plusieurs années<br />

des farines animales et de viande<br />

broyée en tant que combustible ordinaire.<br />

Une centrale thermique biomasse<br />

fonctionne également depuis<br />

2006 en utilisant essentiellement du<br />

bois. REMONDIS possède en outre<br />

toute une série de centrales thermiques<br />

fonctionnant aux déchets. De<br />

nombreuses installations produisent<br />

des combustibles de substitution<br />

qui remplacent par exemple l’huile<br />

et le gaz dans les cimenteries. Plus<br />

de 3 500 véhicules du groupe<br />

RETHMANN (REMONDIS, SARIA,<br />

Rhenus) roulent désormais au biodiesel<br />

ecoMotion (une société appartenant<br />

également au groupe) et de<br />

nombreuses installations utilisent des<br />

graisses animales en tant qu’alternative<br />

à l’huile et au gaz afin de produire<br />

l’énergie nécessaire aux processus<br />

de stérilisation et de séchage.<br />

Le diagramme élaboré en 1991 par<br />

RETHMANN est toujours d’actualité.<br />

Il montre le schéma de traitement<br />

des déchets, de leur origine jusqu’à<br />

leur réinsertion dans le circuit économique.<br />

Il est clair qu’à l’époque, le<br />

traitement matériel des déchets était<br />

au centre des préoccupations, mais<br />

on peut voir que le traitement thermique<br />

ou énergétique des déchets<br />

était également pris en compte.<br />

Depuis plus de deux décennies, le<br />

groupe RETHMANN poursuit ces<br />

objectifs. Il a toujours été et est<br />

aujourd’hui encore un pionnier dans<br />

le domaine du traitement des déchets<br />

et de la production d’énergies renouvelables.<br />

● cma<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Toujours actuel: le<br />

schéma circulaire de<br />

RETHMANN de 1991<br />

<br />

<br />

Mit der Nutzung von Abfällen zur<br />

Energiegewinnung beschäftigt sich<br />

die RETHMANN-Gruppe schon seit<br />

mehr als zwei Jahrzehnten. Mit ihren<br />

<strong>Bio</strong>diesel- und <strong>Bio</strong>gasanlagen sowie<br />

<strong>Bio</strong>massekraftwerken ist die Gruppe<br />

Vorreiterin im Bereich regenerativer<br />

Energien.<br />

Es ist unübersehbar: SARIA <strong>Bio</strong>-<br />

<strong>Industries</strong> wandelt sich zunehmend<br />

in ein Unternehmen mit vielen spezialisierten<br />

Geschäftsbereichen. Dabei<br />

liegt der Schwerpunkt auf der Erzeugung<br />

von regenerativer Energie. <strong>Bio</strong>dieselproduktions-<br />

und <strong>Bio</strong>gasanlagen<br />

sind eindeutige Zeugen dieser<br />

Neuorientierung. Ein Ende dieser<br />

Entwicklung, die SARIA europaweit<br />

vorantreibt, ist noch nicht abzusehen.<br />

Angesichts des greifbaren Klimawandels<br />

und der Suche nach sog. „regenerativen<br />

Energien“ ist SARIA auf<br />

dem richtigen Weg. Aber auch das<br />

Schwesterunternehmen REMONDIS<br />

beschreitet zunehmend diesen Weg<br />

(siehe auch Artikel Seite 38). So<br />

werden im Lippewerk-ZWS-Kraftwerk<br />

seit Jahren Tiermehle und<br />

Fleischbrei als Regelbrennstoff eingesetzt.<br />

Seit 2006 ist ein <strong>Bio</strong>massekraftwerk<br />

in Betrieb, in dem vornehmlich<br />

Holz genutzt wird. Auch<br />

eine Reihe von Müllheizkraftwerken<br />

gehören zur REMONDIS-Gruppe. Für<br />

zahlreiche Anlagen werden Ersatzbrennstoffe<br />

(EBS) gewonnen, die z. B.<br />

in Zementwerken Öl und Gas ersetzen.<br />

Über 3.500 Fahrzeuge der<br />

RETHMANN-Gruppe (REMONDIS,<br />

SARIA, Rhenus) fahren mittlerweile<br />

mit selbst erzeugtem ecoMotion-<strong>Bio</strong>diesel,<br />

viele Anlagen verwenden tierische<br />

Fette als Alternative zu Öl und<br />

Gas, um die Prozessenergie für Sterilisation<br />

und Trocknung zu erzeugen.<br />

Ein 1991 von RETHMANN entwickeltes<br />

Diagramm ist heute noch aktuell.<br />

Es zeigt den Weg aller Abfälle von<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

der Abfallwerdung bis zum Wiedereintritt<br />

in den Wirtschaftskreislauf.<br />

Sicher hatte man damals in erster<br />

Linie die stoffliche Verwertung im<br />

Blickfeld, aber auch die thermische,<br />

sprich energetische Verwertung ist<br />

im Schaubild schon deutlich zu<br />

sehen.<br />

<br />

Seit mehr als zwei Jahrzehnten verfolgt<br />

die RETHMANN-Gruppe diese<br />

Ziele und war und ist damit nach wie<br />

vor Vorreiterin in der Verwertung<br />

von Abfällen und der Erzeugung von<br />

regenerativer Energie. ● cma<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Immer noch aktuell:<br />

Das RETHMANN-Kreislaufschema<br />

von 1991<br />

7<br />

SARIAnews


A C T U E L / I M B R E N N P U N K T<br />

Le grand réservoir de biogaz<br />

et les 2 fermentateurs<br />

Du biogaz issu de déchets alimentaires<br />

La société ReFood inaugure à Schwallungen la plus importante usine de biogaz de le Région de Thuringe<br />

<strong>Bio</strong>gas aus Speiseresten<br />

ReFood weihte in Schwallungen die größte <strong>Bio</strong>gasanlage Thüringens ein<br />

Der große <strong>Bio</strong>gastank<br />

und die zwei Fermenter<br />

Die High-Tech-Anlage im Thüringer<br />

Wald erzeugt aus jährlich ca.<br />

78.000 Tonnen Speiseresten genug<br />

Strom für rund 5.000 und Wärme<br />

für 500 Haushalte.<br />

Die Regeln, die für das Metier der tierischen<br />

Nebenprodukte gelten, ändern<br />

sich ständig. Mitte der neunziger<br />

Jahre galt es z. B. in Frankreich,<br />

Hoch- von Niedrigrisikorohware zu<br />

trennen. Mit dem ersten BSE-Fall<br />

wurde in der EU die Nutzung sämtlicher<br />

tierischer Nebenprodukte in der<br />

Tiermast verboten. Mit den jüngsten<br />

Regelungen zum <strong>Bio</strong>kraftstoff in<br />

Deutschland kann dort der innovative<br />

<strong>Bio</strong>diesel auf Fettbasis als Reinkraftstoff<br />

nicht mehr eingesetzt werden.<br />

Mit dem Verfütterungsverbot für aufbereitete<br />

Speise- und Küchenreste als<br />

hochwertiges Schweinemastfutter am<br />

31.10.2006 wurde ein weiterer Markt<br />

per Gesetz wegdefiniert. Und wieder<br />

einmal stellte sich die Frage: „Was<br />

machen wir jetzt?“<br />

Die ReFood GmbH, eine 100-prozentige<br />

SARIA-Tochter, entsorgt bundesweit<br />

bei rund 60.000 Anfallstellen<br />

Küchen- und Speisereste, Lebensmittelreste<br />

aus der Lebensmittelindustrie<br />

sowie gebrauchte Speiseöle. Ein<br />

Großteil davon wurde bislang zu<br />

Flüssigfutter aufbereitet.<br />

Nun mussten wieder neue Verwertungswege<br />

gesucht werden. Die<br />

Lösung: Vergärung der Speisereste<br />

und Erzeugung von <strong>Bio</strong>gas mit<br />

anschließender Umwandlung in elektrische<br />

und thermische Energie.<br />

<br />

SARIAnews


L’usine High Tech située en pleine<br />

forêt de Thuringe produit à partir de<br />

78 000 T de déchets alimentaires<br />

assez d’électricité pour environ 5000<br />

foyers et de chaleur pour environ<br />

500 foyers.<br />

Les règles applicables au traitement<br />

des sous-produits animaux se modifient<br />

constamment. Au milieu des<br />

années 1990, la France avait par<br />

exemple exigé de séparer les matières<br />

premières à haut risque des matières<br />

premières à faible risque. Le premier<br />

cas d’ESB avait conduit l’Union Européenne<br />

à interdire l’utilisation des<br />

sous-produits animaux dans l’alimentation<br />

des animaux. Les récentes<br />

règles sur les biocarburants en Allemagne<br />

ne permettent plus d’utiliser<br />

le biodiesel produit à base de graisses<br />

en tant que carburant pur.<br />

Données concernant l’installation<br />

n Volume d’investissement :<br />

4 mio. €<br />

n L’énergie produite (2MW) est suffisante<br />

pour alimenter en courant<br />

plus de 5.000 ménages par an ou<br />

bien de permettre l’alimentation<br />

en chaleur de 700 ménages.<br />

nous faire maintenant ? ». La société<br />

ReFood GmbH (une filiale détenue<br />

intégralement par SARIA) élimine<br />

dans toute l’Allemagne des déchets<br />

alimentaires, des déchets de cuisine,<br />

des restes issus de l’industrie alimentaire<br />

ainsi que des huiles alimentaires<br />

usagées en provenance d’environ<br />

60 000 sites de production. Une<br />

grande partie de ces déchets était<br />

jusqu’alors transformée en nourriture<br />

liquide pour les animaux. Il fallut<br />

alors rechercher de nouvelles voies<br />

de valorisation. La solution : la fermentation<br />

des restes alimentaires et<br />

la fabrication de biogaz afin de produire<br />

de l’énergie électrique et thermique.<br />

Avec son installation de biogaz<br />

à Genthin (mise en service en<br />

1999) et son installation à Kogel<br />

(Mecklembourg-Poméranie occidentale),<br />

la société ReFood disposait déjà<br />

d’une expérience dans ce domaine.<br />

Mise en service l’installation<br />

de <strong>Bio</strong>diesel à Schwallungen<br />

(Thuringe) : (devant à<br />

gauche) Franz-Bernhard<br />

Thier (gérant SARIA <strong>Bio</strong>-<br />

<strong>Industries</strong>), prêtre supérieur<br />

Helmut Tonndorf (Schwallungen)<br />

(caché), Martina<br />

Taubert (maire de la ville<br />

de Schwallungen) (cachée),<br />

Norbert Rethmann (président<br />

du conseil d’administration<br />

RETHMANN <strong>AG</strong> & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong>),<br />

Prof. Dr. Jens Gröbel (Ministre<br />

des affaires culturelles<br />

du Land Thuringe) (caché),<br />

Dr. Volker Sklenar (Ministre<br />

de l’agriculture, de la<br />

protection de la nature et de<br />

l’environnement, Thüringe),<br />

Dr. Annelie Reiter (directrice<br />

de la succursale ReFood-<br />

Schwallungen), Ralf Luther<br />

(le landrat du Landkreis<br />

Schmalkalden-Meiningen)<br />

L’interdiction légale d’utiliser des restes<br />

alimentaires et des déchets de<br />

cuisine dans l’alimentation porcine<br />

depuis le 31 octobre 2006 a défini un<br />

nouveau marché. Et on s’est à nouveau<br />

posé la question : « Qu’allons-<br />

ReFood hatte schon Erfahrungen in<br />

diesem Bereich durch eine <strong>Bio</strong>gasanlage<br />

in Genthin (Inbetriebnahme<br />

1999) und die Anlage in Kogel<br />

(Mecklenburg–Vorpommern).<br />

Am 3. November 2006 wurde dann<br />

auf dem Gelände der ReFood-Niederlassung<br />

Schwallungen die größte<br />

<strong>Bio</strong>gasanlage Thüringens (2 MW<br />

Leistung) in Betrieb genommen. Am<br />

Vorabend herrschte noch Aufregung:<br />

Es schneite heftig. Sollten die Gäste<br />

etwa knietief durch den Schnee zum<br />

Festzelt waten? Kämen sie überhaupt<br />

durch?<br />

Doch am Morgen des 3. November<br />

verzog sich der Winter wieder, und<br />

die Sonne stand am blauen Himmel.<br />

Einweihungswetter! Für die Gäste,<br />

die in den engen Talkessel, in dem<br />

die Anlage liegt, hineinfuhren, bot<br />

sich ein tolles Bild: auf dem riesigen<br />

kugeligen Gaskessel prangte weit<br />

sichtbar das ReFood Logo. Dahinter<br />

befinden sich die<br />

großen Fermenter und seitlich liegt<br />

der 6.000 m 3 fassende Silo für die<br />

anfallenden Gärreste, die als Dünger<br />

an die Landwirtschaft abgegeben<br />

werden.<br />

Angeschlossen ist ein Blockheizkraftwerk,<br />

das aus dem <strong>Bio</strong>gas Strom und<br />

Wärme macht.<br />

Inbetriebnahme der<br />

<strong>Bio</strong>gasanlage Schwallungen<br />

(Thüringen): (v. l.): Franz-<br />

Bernhard Thier (Geschäftsführer<br />

SARIA <strong>Bio</strong>-<strong>Industries</strong>),<br />

Oberpfarrer Helmut Tonndorf<br />

(Schwallungen) (verdeckt),<br />

Martina Taubert (Bürgermeisterin<br />

Stadt Schwallungen)<br />

(verdeckt), Norbert<br />

Rethmann (Aufsichtsratsvorsitzender<br />

RETHMANN <strong>AG</strong> &<br />

<strong>Co</strong>. <strong>KG</strong>), Prof. Dr. Jens Göbel<br />

(Kultusminister des Landes<br />

Thüringen) (verdeckt), Dr.<br />

Volker Sklenar (Minister für<br />

Landwirtschaft, Naturschutz<br />

und Umwelt, Thüringen),<br />

Dr. Annelie Reiter (Niederlassungsleiterin<br />

ReFood,<br />

Schwallungen), Ralf Luther<br />

(Landrat des Landkreises<br />

Schmalkalden-Meiningen)<br />

<br />

SARIAnews


A C T U E L / I M B R E N N P U N K T<br />

Technique<br />

ultra-moderne et<br />

design esthétique<br />

Le 3 novembre 2006, la plus grande<br />

installation de biogaz de la région de<br />

Thuringe (d’une puissance de 2<br />

mégawatts) a été mise en service sur<br />

le site de la société ReFood à<br />

Schwallungen.<br />

La veille, les nerfs des organisateurs<br />

avaient été mis à rude épreuve en<br />

raison d’importantes chutes de neige<br />

sur le site. Les invités devraient-ils se<br />

frayer un passage dans la neige pour<br />

pouvoir accéder au chapiteau ? Parviendraient-ils<br />

à bon port ?<br />

Mais au matin du 3 novembre, l’hiver<br />

était reparti et le soleil brillait au<br />

milieu d’un ciel bleu. Un temps digne<br />

d’une inauguration ! Les invités arrivant<br />

ainsi dans l’étroit vallon où se<br />

niche l’installation ont découvert un<br />

merveilleux tableau qui s’offrait à<br />

leurs yeux : le logo ReFood, visible<br />

de loin, resplendissant sur l’énorme<br />

citerne de gaz ronde. Derrière cette<br />

citerne, ils ont pu apercevoir les<br />

grands fermentateurs, un silo de<br />

6 000 m 3 pour les déchets fermentés<br />

se dressant juste à côté (ces déchets<br />

sont revendus aux agriculteurs<br />

comme engrais) et enfin la centrale<br />

thermique qui produit de l’énergie<br />

électrique et thermique à partir du<br />

biogaz.<br />

Les bureaux d’études, les constructeurs<br />

et les architectes de cette installation<br />

sont parvenus à combiner<br />

fonctionnalité et beauté technique.<br />

Tous les invités étaient enchantés<br />

par l’installation, sans exception.<br />

Une usine de valorisation des déchets<br />

alimentaires qui dispose d’une technologie<br />

de pointe : on ne pouvait<br />

qu’être étonné !<br />

Le discours d’accueil de Norbert<br />

Rethmann, Président du conseil de<br />

surveillance du groupe RETHMANN,<br />

a lui aussi été enthousiaste. Le Dr.<br />

Volker Sklenar, ministre de l’agriculture<br />

de Thuringe, a exposé dans son<br />

discours la situation actuelle des<br />

énergies renouvelables au sein de la<br />

région. Il existe aujourd’hui 61 installations<br />

de biogaz dans cette région<br />

de l’Allemagne. Celle de Schwallungen<br />

est la plus grande. « Il est tout à<br />

Hochmoderne<br />

Technik und ästhetisches<br />

Design<br />

Planer, Anlagenbauer und Architekten<br />

haben es hier geschafft, Funktionalität<br />

und technische Schönheit<br />

unter einen Hut zu bringen. Die<br />

Gäste waren ausnahmslos von der<br />

Anlage begeistert: Speiseresteverwertung<br />

mit High-Tech-Charakter – da<br />

konnte mal schon staunen.<br />

Dementsprechend freudig waren<br />

dann auch die Grußworte von Norbert<br />

Rethmann, dem Vorsitzenden<br />

des Aufsichtsrats der RETHMANN-<br />

Gruppe. Thüringens Landwirtschaftsminister<br />

Dr. Volker Sklenar schilderte<br />

in seiner Rede die aktuelle Situation<br />

der Nutzung regenerativer Energien<br />

in Thüringen.<br />

Insgesamt gebe es bislang 61 <strong>Bio</strong>gasanlage<br />

in diesem Bundesland. Davon<br />

ist die Anlage Schwallungen die<br />

größte. „Es ist richtig, uns verstärkt<br />

auf <strong>Bio</strong>energie zu konzentrieren.“<br />

Außerdem sei das eine gute Alternative<br />

zu den „Windspargeln“, gegen<br />

10<br />

SARIAnews


fait juste que nous nous concentrions<br />

davantage sur la bioénergie », a<br />

affirmé M. Sklenar. Les bioénergies<br />

constituent en outre une bonne alternative<br />

aux éoliennes contre lesquelles<br />

il fait campagne depuis un certain<br />

temps. Ralf Luther, sous-préfet, a<br />

félicité l’entreprise pour cet investissement<br />

de six millions. « le groupe<br />

RETHMANN est bienvenu ici ! », a<br />

affirmé M. Luther qui souhaite au<br />

groupe RETHMANN et à ReFood<br />

« d’avoir toujours plus d’argent que<br />

de factures à payer ! ». Et Martina<br />

Taubert, maire de la ville de Schwallungen,<br />

s’est déclarée fascinée par ce<br />

nouvel établissement érigé sur le site<br />

de l’ancienne installation d’élimination<br />

de cadavres animaux.<br />

Le Dr. Alf-Eckbert Füssel, membre de<br />

la <strong>Co</strong>mmission européenne (direction<br />

générale « Santé et protection des<br />

consommateurs »), a souligné que la<br />

« pratique séculaire consistant à utiliser<br />

des déchets alimentaires et des<br />

déchets de cuisine dans l’alimentation<br />

des animaux est définitivement<br />

révolue ou l’est du moins pour longtemps.<br />

La production de biogaz<br />

constitue une bonne solution qui<br />

permet en outre de diminuer les problèmes<br />

climatiques et énergétiques ».<br />

Norbert Rethmann a tout particulièrement<br />

félicité Siegfried Kochanek<br />

pour avoir veillé à ce que la nouvelle<br />

installation donne l’impression, dès<br />

le jour de son inauguration, d’avoir<br />

toujours été là. Même la pelouse était<br />

verte et rien ne laissait à penser<br />

qu’hier encore ce site était un chantier.<br />

L’inauguration a également été<br />

l’occasion pour le Président du<br />

groupe RETHMANN de féliciter Monsieur<br />

Kochanek pour ses 25 ans d’ancienneté<br />

au sein de l’entreprise.<br />

M. Rethmann a qualifié d’exemplaire<br />

la carrière de M. Kochanek qui, de<br />

conducteur de poids lourd, est<br />

devenu un chef de service reconnu et<br />

gérant performant.<br />

Avant que les invités n’assistent à la<br />

mise en service officielle de l’installation<br />

(via l’activation du commutateur<br />

principal), M. Helmut Tonndorf,<br />

pasteur de la paroisse de Schwallungen,<br />

a prononcé une allocution<br />

empreinte d’émotion et prié avec<br />

tous les invités avant de donner sa<br />

bénédiction à l’installation – une initiative<br />

assez inhabituelle à notre<br />

époque. l cma<br />

La centrale<br />

thermique comporte<br />

une puissance de<br />

2 MW<br />

die er seit geraumer Zeit zu Felde<br />

ziehe. Landrat Ralf Luther lobte das<br />

Unternehmen für die 6-Millionen-<br />

Investition. „Sie sind hier gern gesehen“,<br />

sagte Luther und wünschte der<br />

RETHMANN-Gruppe und ReFood,<br />

„dass Sie immer einen Euro mehr in<br />

der Kasse haben, als Sie offene Rechnungen<br />

haben!“ Und Bürgermeisterin<br />

Martina Taubert zeigte sich fasziniert<br />

von dem, was man nun auf dem<br />

Gelände der früheren TBA errichtet<br />

hat.<br />

Der eigens von der Europäischen<br />

Kommission (GD Verbraucherschutz)<br />

gekommene Dr. Alf-Eckbert Füssel<br />

machte deutlich, dass die „jahrhundertelange<br />

Praxis der Verfütterung<br />

von Küchen- und Speiseresten endgültig<br />

oder auf lange Zeit vorbei sei.<br />

Eine gute Lösung sei aber die <strong>Bio</strong>gaserzeugung,<br />

die noch dazu in der<br />

Lage sei, Klima- und Energieprobleme<br />

zu verringern.<br />

Ein besonderes Lob zollte Norbert<br />

Rethmann Siegfried Kochanek, der<br />

dafür gesorgt hatte, dass diese<br />

Anlage am Einweihungstag den Eindruck<br />

vermittelte, als stünde sie<br />

schon eine ganze Weile hier. Selbst<br />

der Rasen war grün und nichts erinnerte<br />

daran, dass hier gestern noch<br />

eine Baustelle war. Die Einweihung<br />

für den Vorsitzenden der RETH-<br />

MANN-Gruppe aber auch willkommener<br />

Anlass, Herrn Kochanek zum<br />

25-jährigen Dienstjubiläum zu gratulieren.<br />

Er lobte seinen Weg vom<br />

Kraftfahrer zum erfolgreichen<br />

Bereichsleiter und Prokuristen als<br />

beispielhaft.<br />

Bevor dann die Gäste zur offiziellen<br />

Inbetriebnahme (mit obligatem<br />

Knopfdruck) gingen, gab es noch<br />

eine sehr eindrucksvolle Ansprache<br />

des Schwallunger Oberpfarrers Helmut<br />

Tonndorf, der – ungewohnt in<br />

diesen Zeiten – zum Schluss mit<br />

allen Gästen betete und dann der<br />

Anlage seinen Segen gab. l cma<br />

Anlagendaten<br />

n Investitionsvolumen: 4 Mio. €<br />

n Die erzeugte Leistung (2 MW)<br />

würde ausreichen, um über 5.000<br />

Haushalte ein Jahr mit Strom<br />

und 700 Haushalte mit Wärme<br />

zu versorgen.<br />

Das Blockheizkraftwerk<br />

hat eine Leistung<br />

von 2 MW<br />

11<br />

SARIAnews


A C T U E L / I M B R E N N P U N K T<br />

L’installation de<br />

biogaz agrandie à<br />

Genthin<br />

Deux inaugurations :<br />

l’une à Genthin, l’autre à Mützel<br />

Doppel-Einweihung in Genthin und Mützel<br />

Das erweiterte<br />

<strong>Bio</strong>gaswerk Genthin<br />

Erweiterung der <strong>Bio</strong>gasanlage in Genthin und neue Lagerhalle für verpackte Lebensmittel<br />

in Mützel<br />

SARIA gibt Gas! ReFood gibt Gas!<br />

Unter diesem Motto fand bei wieder<br />

bestem Wetter zwei Wochen nach der<br />

Einweihung der <strong>Bio</strong>gasanlage Schwallungen<br />

am 13. November die Einweihung<br />

der Erweiterung der bestehenden<br />

<strong>Bio</strong>gasanlage Genthin statt, die<br />

sich seit 1999 auf dem Gelände des<br />

dort ansässigen Henkel-Werkes<br />

befindet.<br />

Zunächst trafen sich die 150 Gäste<br />

im Festzelt an der Niederlassung<br />

Mützel (Ortsteil von Genthin), um<br />

den Begrüßungsansprachen von<br />

SARIA-Vorstandssprecher Klemens<br />

Rethmann, der Ministerin für Landwirtschaft<br />

und Umwelt des Landes<br />

Mecklenburg-Vorpommern, Frau<br />

Petra Wernicke, des Landrats des<br />

Landkreises Jerichower Land, Lothar<br />

Finzelberg, und des Genthiner Bürgermeisters,<br />

Wolfgang Bernicke, zu<br />

lauschen. Rethmann: „Wir sind optimistisch,<br />

auch weiterhin hier ein<br />

erfolgreiches Unternehmen führen zu<br />

können. Nicht nur für die Pflichtaufgabe<br />

der Tierkörperbeseitigung in<br />

Sachsen-Anhalt, sondern auch darüber<br />

hinaus.“<br />

Anlagendaten<br />

n Investitionsvolumen: 3 Mio. €<br />

n Die erzeugte Leistung (2 MW)<br />

würde ausreichen, um 5.000<br />

Haushalte mit Strom und 500<br />

Haushalte mit Wärme zu versorgen<br />

zu können.<br />

12<br />

SARIAnews


Extension de l’unité de biogaz à Genthin et construction d’un nouveau hall d’entreposage<br />

des produits alimentaires sous emballage à Mützel<br />

SARIA et ReFood mettent les gaz !<br />

C’est fort de cette devise que, deux<br />

semaines après l’inauguration de<br />

l’installation de biogaz de Schwallungen,<br />

l’extension de l’unité de biogaz<br />

de Genthin a été inaugurée le 13<br />

novembre 2006 sous un soleil<br />

radieux. L’unité de Genthin existe<br />

depuis 1999 et est située sur le site<br />

de l’ancienne usine Henkel.<br />

Les 150 invités se sont tout d’abord<br />

rassemblés sous le chapiteau dressé<br />

sur le site de l’établissement de Mützel<br />

(quartier de Genthin) afin d’écouter<br />

les discours de M. Klemens Rethmann<br />

(porte-parole du conseil<br />

d’administration de SARIA), de Mme<br />

Petra Wernicke (ministre de l’agriculture<br />

et de l’environnement du Mec-<br />

Données concernant l’installation<br />

n Volume d’investissement :<br />

3 mio. €<br />

n L’énergie produite (2MW) est suffisante<br />

pour alimenter en courant<br />

plus de 5.000 ménages par an ou<br />

bien de permettre l’alimentation<br />

en chaleur de 500 ménages.<br />

klembourg-Poméranie occidentale),<br />

de M. Lothar Finzelberg (Sous-Préfet<br />

région de Jerichow) et de M. Wolfgang<br />

Bernicke (maire de Genthin).<br />

Selon Klemens Rethmann, « nous<br />

sommes optimistes quant au fait de<br />

pouvoir gérer ici aussi une entreprise<br />

performante afin de remplir non seulement<br />

nos obligations en matière<br />

d’élimination des cadavres des animaux<br />

en Saxe-Anhalt, mais également<br />

tous nos autres objectifs ».<br />

Madame la ministre Wernicke a souligné<br />

que l’exploitation énergétique<br />

dans une installation de biogaz permettait<br />

d’assurer une bonne sécurité<br />

en matière d’élimination tout en contribuant<br />

à protéger le climat et à<br />

soutenir le circuit économique.<br />

Le maire de Genthin, M. Bernicke, a<br />

fait référence au fort engagement de<br />

la famille Rethmann sur le site de<br />

Genthin : « Cette entreprise a non<br />

seulement énormément contribué au<br />

maintien, mais également au développement<br />

considérable des secteursclés<br />

industriels traditionnels de la<br />

Toujours aussi agréable :<br />

l’appui obligatoire sur le<br />

bouton lors de l’inauguration.<br />

(devant à gauche) : Président<br />

de la direction Klemens<br />

Rethmann, le Landrat<br />

Lothar Finzelberg, le maire<br />

Wolfgang Bernicke, la<br />

ministre de l’agriculture et<br />

de l’environnement Petra<br />

Wernicke, le directeur de la<br />

succursale de l’installation<br />

de biogaz Eckart Müller,<br />

un membre de la direction<br />

de SARIA Franz-Bernhard<br />

Thier et le procuriste<br />

Siegfried Kochanek<br />

Ministerin Wernicke hob hervor, dass<br />

die energetische Nutzung in einer<br />

<strong>Bio</strong>gasanlage Entsorgungssicherheit<br />

schafft und zugleich einen Beitrag<br />

zum Klimaschutz und zur Kreislaufwirtschaft<br />

leistet.<br />

Bürgermeister Bernicke nahm Bezug<br />

auf das Gesamtengagement der<br />

Familie Rethmann am Standort<br />

Genthin: „Dieses Unternehmen hat in<br />

unserer Stadt wesentlichen Anteil<br />

daran, dass industrielle Kernbereiche,<br />

wie die Verarbeitung tierischer<br />

Nebenprodukte, die in unserer Stadt<br />

eine jahrzehntelange Tradition<br />

haben, nicht nur schlechthin erhalten<br />

geblieben sind, sondern in einem<br />

immensen Umfang weiterentwickelt<br />

wurden. Die Industrieanlagen von<br />

SARIA und REMONDIS in Genthin<br />

tragen dazu bei, dass dauerhaft<br />

nahezu 150 Arbeitsplätze gesichert<br />

sind.“<br />

Dann ging es per Bus-Shuttle zur<br />

<strong>Bio</strong>gasanlage. Auch hier war es, wie<br />

vorher schon in Schwallungen, Pla-<br />

nern, Anlagenbauern und Architekten<br />

gelungen, eine sehenswerte Kombination<br />

aus Funktion und Design zu<br />

schaffen. Und auch hier war der<br />

Rasen noch grün geworden – Siegfried<br />

Kochanek sei Dank. Gemeinsam<br />

wurde das Band vor dem Blockheizkraftwerk<br />

durchschnitten – die Produktion<br />

konnte offiziell wieder<br />

anlaufen.<br />

Immer wieder schön: Der<br />

obligatorische Knopfdruck<br />

bei der Einweihung.<br />

(v.l.): SARIA-Vorstandssprecher<br />

Klemens<br />

Rethmann, Landrat Lothar<br />

Finzelberg, Bürgermeister<br />

Wolfgang Bernicke,<br />

Agrar- und Umweltministerin<br />

Petra Wernicke,<br />

Niederlassungsleiter <strong>Bio</strong>gasanlage<br />

Eckart Müller,<br />

SARIA-Vorstandsmitglied<br />

Franz-Bernhard Thier<br />

und Prokurist Siegfried<br />

Kochanek<br />

13<br />

SARIAnews


A C T U E L / I M B R E N N P U N K T<br />

ville, tels que l’industrie du traitement<br />

des sous-produits animaux. Les<br />

unités industrielles de SARIA et de<br />

REMONDIS à Genthin contribuent à<br />

assurer près de 150 emplois dans la<br />

région ».<br />

Les invités ont ensuite pris un bus<br />

pour se rendre sur le site de l’usine<br />

de biogaz. Tout comme à Schwallungen,<br />

les bureaux d’études, constructeurs<br />

et architectes ont réussi à combiner<br />

design et fonctionnalité de<br />

manière agréable. Et là aussi, l’herbe<br />

était verte – un grand merci à Siegfried<br />

Kochanek. Le ruban d’inauguration<br />

a été coupé devant la centrale<br />

thermique, signifiant ainsi que la<br />

production pouvait officiellement<br />

démarrer.<br />

Après la visite de cette installation,<br />

le bus a ramené tout le monde à<br />

l’usine de Mützel en traversant la<br />

ville de Genthin. Pendant le trajet, de<br />

nombreux visiteurs ont pu constater<br />

combien l’engagement de la société<br />

familiale RETHMANN est apprécié<br />

ici. Dans cette ville, REMONDIS<br />

exploite depuis longtemps une installation<br />

de traitement de matières<br />

plastiques, tandis que la société<br />

ReFood y est activement installée<br />

depuis près de huit ans ; la société<br />

SARIA possède depuis 1995 à Mützel<br />

l’une des installations de traitement<br />

des animaux morts et des sous-produits<br />

d’abattage les plus modernes<br />

d’Allemagne et exploite une grande<br />

station d’épuration sur le site de<br />

Henkel. Les entreprises du groupe<br />

RETHMANN emploient 150 personnes<br />

à Genthin.<br />

Outre l’installation de biogaz, un<br />

nouveau hall d’entreposage pour les<br />

produits alimentaires emballés a été<br />

inauguré sur le site de la succursale<br />

Environ 200 invités<br />

étaient présents lors<br />

de la fête de l’inauguration<br />

à Mützel<br />

Rund 200 Gäste<br />

kamen zur Einweihungsfeier<br />

nach<br />

Mützel<br />

Nach der Besichtigung ging es mit<br />

dem Bus quer durch Genthin zurück<br />

zur Niederlassung Mützel. Während<br />

der Fahrt wurde es manchem Besucher<br />

bewusst, dass das Engagement<br />

des Familienunternehmens RETH-<br />

MANN hier sehr gern gesehen wird.<br />

REMONDIS betreibt hier seit langem<br />

eine Kunststoffaufbereitungsanlage,<br />

SARIA hat seit 1995 in Mützel eine<br />

der modernsten Schlachtabfall- und<br />

Tierkörperverwertungsanlagen<br />

Deutschlands, betreibt auf dem Henkel-Gelände<br />

die große Kläranlage<br />

und ReFood ist hier seit fast 8 Jahren<br />

aktiv. Insgesamt beschäftigen die<br />

Unternehmen der RETHMANN-<br />

Gruppe in Genthin dauerhaft und<br />

sicher 150 Mitarbeiterinnen und<br />

Mitarbeiter.<br />

Neben der <strong>Bio</strong>gasanlage wurde auf<br />

dem Gelände der Niederlassung Mützel<br />

auch noch eine neue Lagerhalle<br />

für verpackte Lebensmittel eingeweiht,<br />

die sich in unmittelbarer Nähe<br />

der Entpackungsanlage mit einer<br />

täglichen Leistung von 100 Tonnen<br />

befindet. Die Anlage ist imstande, die<br />

Verpackungsmaterialien Glas, Metall,<br />

Pappe, Papier und Kunststoff zurückzugewinnen<br />

und einem stofflichen<br />

Recycling zuzuführen. Die hier angelieferten<br />

verpackten Lebensmittel<br />

stammen z. B. aus Fehlproduktionen,<br />

Rücknahmen oder Havarien in Kühl-<br />

14<br />

SARIAnews


de Mützel. Ce hall se trouve à proximité<br />

directe de l’installation de<br />

déballage qui peut traiter 100 tonnes<br />

par jour. La déballeuse est en mesure<br />

de récupérer des matériaux d’emballage<br />

tels que le verre, le métal, le<br />

carton, le papier et le plastique et de<br />

procéder à leur recyclage. Les produits<br />

alimentaires livrés dans leur<br />

emballage sur le site sont généralement<br />

des produits défectueux, des<br />

produits ayant fait l’objet d’une<br />

reprise ou bien encore des produits<br />

endommagés dans les entrepôts frigorifiques.<br />

Le site de Mützel traite<br />

également les produits alimentaires<br />

dont la date d’expiration ou de vente<br />

est dépassée.<br />

Au total, la société ReFood a investi<br />

trois millions d’euros dans ces deux<br />

sites. l cma<br />

Un aperçu dans le nouvel hall de dépôt destiné<br />

aux produits alimentaires à désemballer<br />

Blick in die neue Lagerhalle für zu entpackende<br />

Lebensmittel<br />

häusern. Ferner werden Lebensmittel<br />

mit abgelaufenem Verkaufs- bzw.<br />

Verfallsdatum hier verwertet.<br />

Insgesamt hat ReFood an beiden<br />

Standorten nun zusätzlich drei Millionen<br />

Euro investiert. l cma<br />

Le groupe RETHMANN<br />

possède de nombreux sites en<br />

Saxe-Anhalt, comme notamment<br />

les unités suivantes :<br />

n Abfallwirtschaft Jerichower Land,<br />

usine de Genthin<br />

n Abfallwirtschaft Jerichower Land,<br />

usinse de Ziepel<br />

n Abfallwirtschaft Jerichower Land,<br />

décharge de Burg (site de recyclage)<br />

n Abfallwirtschaft Jerichower Land,<br />

décharge de Werderberg<br />

(transbordement)<br />

n Wertstoffzentrum à Magdeburg<br />

(centre de matériaux recyclables)<br />

n usine de Bernburg<br />

n EVZA à Staßfurt (centrale de traitement<br />

et d’énergie)<br />

n usines de Roßlau, Klieken<br />

n Abfallrtschaft Nordharz à Reddeber,<br />

usine Nordharz à Reddeber<br />

n Abfallwirtschaft Nordharz à Quedlinburg,<br />

usine Nordharz à Quedlinburg<br />

n Nordharz Entsorgung, usine de<br />

Wernigerode<br />

n Nordharz Entsorgung, usine de<br />

Halberstadt<br />

n Wertstoffaufbereitung à Riethnordhausen<br />

(traitement des matériaux<br />

recyclables)<br />

n Wertstoffaufbereitung à Edersleben<br />

(traitement des matériaux<br />

recyclables)<br />

n MUEG – Mitteldeutsche Umweltund<br />

Entsorgung GmbH (avec les<br />

sites suivants en Saxe-Anhalt :<br />

Braunsbedra, Krumpa-Addinol,<br />

Asendorf, Beuna, Großkayna,<br />

Lochau, Wählitz, Deuben, etc.)<br />

n GRP Glasrohstoff-Produktion<br />

Bennstedt GmbH à Bennstedt<br />

n MILDENA (avec les sites suivants :<br />

Kalbe, Kakerbeck, Stendal)<br />

n Bennstedt<br />

Die RETHMANN-Gruppe<br />

hat in Sachen-Anhalt zahlreiche<br />

Standorte, u. a.:<br />

n Abfallwirtschaft Jerichower Land,<br />

NL Genthin<br />

n Abfallwirtschaft Jerichower Land,<br />

NL Ziepel<br />

n Abfallwirtschaft Jerichower Land,<br />

Deponie Burg (Recyclinghof)<br />

n Abfallwirtschaft Jerichower Land,<br />

Deponie Werderberg (Umschlag)<br />

n Wertstoffzentrum Magdeburg<br />

n NL Bernburg<br />

n EVZA Staßfurt<br />

n NL Roßlau, Klieken<br />

n Abfallwirtschaft Nordharz<br />

Reddeber<br />

n Abfallwirtschaft Nordharz<br />

Quedlinburg (Recyclinghof)<br />

n Nordharzentsorgung,<br />

NL Wernigerode<br />

n Nordharzentsorgung,<br />

NL Halberstadt<br />

n Wertstoffaufbereitung Rietnordhausen<br />

n Wertstoffaufbereitung Edersleben<br />

n MUEG - Mitteldeutsche Umweltund<br />

Entsorgung GmbH<br />

(mit folgenden Standorten in<br />

Sachsen-Anhalt: Braunsbedra,<br />

Krumpa-Addinol, Asendorf,<br />

Beuna, Großkayna, Lochau,<br />

Wählitz, Deuben, u. a.)<br />

n GRP Glasrohstoff-Produktion<br />

Bennstedt GmbH, Bennstedt<br />

n MILDENA (mit den Standorten<br />

Kalbe, Kakerbeck, Stendal)<br />

n Bennstedt<br />

R<br />

n Usine de Schwerz<br />

n Usine de Genthin<br />

n Usine de Mützel<br />

n Niederlassung Schwerz<br />

n Niederlassung Genthin<br />

n Niederlassung Mützel<br />

15<br />

SARIAnews


A C T U E L / I M B R E N N P U N K T<br />

Inauguration de l’usine de Hüttenfeld<br />

Quatre millions d’euros investis dans une nouvelle unité de transbordement ReFood<br />

Niederlassung Hüttenfeld eingeweiht<br />

Vier Millionen Euro in neue ReFood-Umschlaganlage investiert<br />

Deux semaines après l’inauguration<br />

de l’extension de l’unité de biogaz<br />

à Genthin et quatre semaines<br />

après la mise en service de l’installation<br />

de Schwallungen, l’usine ReFood<br />

à Lampertheim/Hüttenfeld a été inaugurée<br />

à son tour. C’est en six mois<br />

seulement que ce site de manutention<br />

consacré aux restes alimentaires et<br />

aux déchets de cuisines a vu le jour.<br />

Les restes et déchets seront collectés<br />

par plus de 20 camions dans les<br />

régions de la Hesse, de la Rhénanie-<br />

Palatinat et de la Sarre ainsi que dans<br />

certaines parties du Bade-Wurtemberg.<br />

Cette installation a coûté quatre<br />

millions d’euros au total (bureaux<br />

et bâtiment administratif compris) et<br />

se situe juste à côté de SÜPRO (Südhessische<br />

Protein- und Tierfettfabrikation<br />

GmbH) appartenant à la<br />

famille Bensch et Fischer, une société<br />

dont SARIA est actionnaire.<br />

La gérance de cette nouvelle installation<br />

est assurée par SARIA et la<br />

famille Bensch et Fischer.<br />

Le porte-parole du conseil d’administration<br />

de SARIA, M. Klemens Rethmann,<br />

a souhaité la bienvenue aux<br />

quelque 150 invités. Il a souligné<br />

qu’en 2006, SARIA avait investi<br />

environ 80 millions d’euros dans les<br />

usines en Allemagne, dont quatre<br />

millions à Hüttenfeld. Il a ajouté que<br />

50 personnes travailleraient bientôt<br />

sur ce site.<br />

Le Dr. Michael Meister, député CDU<br />

au Bundestag allemand, a parlé d’un<br />

« jour de joie pour la région ». Ce site<br />

crée des emplois tout en respectant la<br />

santé publique et l’environnement.<br />

Données concernant l’installation<br />

n Plus de 20 tournées quotidiennes<br />

pour plus de 600 endroits de collecte<br />

pour les déchets de cuisines<br />

et alimentaires sont collectés dans<br />

les régions de la Hesse, de la<br />

Rhénanie-Palatinat, de la Sarre,<br />

et une partie de Baden.<br />

Près de 200 invités ont<br />

écouté les discours lors<br />

de l’inauguration dans<br />

le hall de réception<br />

de produits crus et de<br />

transition.<br />

16<br />

SARIAnews


Zwei Wochen nach der Einweihung<br />

der Erweiterung der <strong>Bio</strong>gasanlage<br />

Genthin und vier Wochen nach<br />

der Inbetriebnahme Schwallungen<br />

erfolgte die nächste Einweihung: Die<br />

ReFood-Niederlassung in Lampertheim-Hüttenfeld.<br />

Hier entstand in<br />

nur sechs Monaten eine hochmoderne<br />

Umschlaganlage für Küchen- und<br />

Speisereste, welche in den Regionen<br />

Hessen, Rheinland-Pfalz, Saarland<br />

und Teilen von Baden-Württemberg<br />

mit über 20 LKW eingesammelt<br />

werden.<br />

In der Rohwarenannahme- und Umschlaghalle<br />

lauschten knapp 200 Gäste den Reden<br />

zur Einweihung<br />

Die vier Millionen Euro teure Anlage<br />

– mit Büro und Sozialtrakt – befindet<br />

sich auf einem Gelände neben<br />

der SARIA-Beteiligung Südhessische<br />

Protein- und Tierfettfabrikation<br />

GmbH (SÜPRO), deren Gesellschafterfamilien<br />

Bensch und Fischer auch<br />

Mitgesellschafter dieser neuen<br />

Anlage sind.<br />

Nachdem sich einige Platzregen diskret<br />

verzogen hatten, begrüßte<br />

SARIA-Vorstandssprecher Klemens<br />

Rethmann die ca. 150 Gäste. Er hob<br />

hervor, dass SARIA im Jahre 2006<br />

rund 80 Mio. Euro in deutsche Anlagen<br />

investiert habe, davon nun<br />

4 Mio. in Hüttenfeld. An diesem<br />

Standort würden bald 50 Mitarbeiterinnen<br />

und Mitarbeiter arbeiten.<br />

Der CDU-Bundestagsabgeordnete<br />

Dr. Michael Meister sprach von<br />

einem „Tag der Freude für die<br />

Region“. Hier werde Gesundheitsschutz<br />

und Ökologie miteinander<br />

verknüpft – und dabei entstünden<br />

auch noch Arbeitsplätze. Bürgermeister<br />

Erich Maier wünschte dem<br />

Unternehmen wirtschaftlichen Erfolg,<br />

werde doch dadurch auch<br />

„Gewerbesteuer in die leere Stadtkasse<br />

gespült“.<br />

Matthias Fischer, Geschäftsführer der<br />

SÜPRO GmbH, richtete das Wort an<br />

den Magistrat der Stadt Lampertheim<br />

und bedankte sich, dass man die<br />

Chance erkannt und ergriffen habe,<br />

La nouvelle implantation<br />

Hüttenfeld<br />

Die neue Niederlassung<br />

Hüttenfeld<br />

SARIAnews<br />

17


A C T U E L / I M B R E N N P U N K T<br />

Erich Maier, le maire de la ville, a<br />

souhaité à l’entreprise un succès économique<br />

qui permettra aussi de «<br />

remplir les caisses vides de la ville<br />

grâce à la taxe professionnelle ! ».<br />

Mathias Fischer, le gérant de la<br />

société SÜPRO GmbH, s’est adressé<br />

au conseil municipal de la ville de<br />

Lampertheim en le remerciant d’avoir<br />

su saisir l’opportunité de créer entre<br />

40 et 50 nouveaux emplois dans un<br />

avenir proche. « Cet intérêt et cet<br />

engagement constituent aussi un terrain<br />

favorable entre l’entreprise et la<br />

commune pour d’autres futurs projets»,<br />

a déclaré Monsieur Fischer en<br />

faisant référence à la future installation<br />

de fermentation de Hüttenfeld.<br />

La planification de cette installation<br />

a déjà commencé et la procédure<br />

d’autorisation sera engagée sous peu.<br />

Les produits traités dans ce nouveau<br />

site de transbordement pourront<br />

ainsi être transformés en gaz, en<br />

électricité ou en énergie thermique.<br />

Les invités ont pu visiter la nouvelle<br />

usine après sa mise en service via<br />

l’activation traditionnelle du commutateur<br />

principal. C’est ici que les<br />

conteneurs de déchets alimentaires<br />

seront vidés, les déchets étant ensuite<br />

découpés et transportés dans des<br />

camions-citernes jusqu’à l’installation<br />

de biogaz la plus proche. Les<br />

conteneurs sont ensuite nettoyés sur<br />

la chaîne de lavage à 65 degrés Celsius<br />

avant d’être retournés chez les<br />

clients. Cette installation garantit<br />

ainsi une élimination rapide et parfaitement<br />

hygiénique selon des rythmes<br />

de collecte modulables. l cma<br />

La nouvelle TBA des<br />

associés Bensch et<br />

Fischer est placée prés<br />

du nouveau site ReFood:<br />

La SÜPRO GmbH<br />

Neben der neuen<br />

ReFood-Niederlassung<br />

befindet sich die TBA<br />

der Mitgesellschafter<br />

Bensch und Fischer:<br />

Die SÜPRO GmbH<br />

hier zukünftig 40–50 neue Arbeitsplätze<br />

zu schaffen. „Dieses Interesse<br />

und Engagement ist ein guter Nährboden<br />

zwischen Unternehmen und<br />

Kommune auch für andere Projekte,<br />

welche hier in Zukunft noch entstehen<br />

könnten, womit er auf eine Vergärungsanlage<br />

am Standort Hüttenfeld<br />

anspielte. Die Planung hierfür<br />

wurde inzwischen begonnen, sehr<br />

kurzfristig wird das Genehmigungsverfahren<br />

eingeleitet werden. Dann<br />

können die in der neuen Umschlagsanlage<br />

behandelten Produkte gleich<br />

hier zu Gas, Strom und Wärme verarbeitet<br />

werden.<br />

Im Anschluss an den gemeinsamen<br />

„Knopfdruck“ konnten die Gäste die<br />

neue Niederlassung besichtigen. Hier<br />

werden die angelieferten Speiserestbehälter<br />

entleert, der Inhalt wird zerkleinert<br />

und in Tanklastzügen zur<br />

nächsten <strong>Bio</strong>gasanlage transportiert.<br />

Die Behälter werden in der Waschstraße<br />

bei 65 Grad C gereinigt und<br />

dann zu den Kunden zurückgebracht.<br />

Die schnelle und hygienisch<br />

einwandfreie Entsorgung bei<br />

individuell gestalteten Abholrhythmen<br />

ist mit dieser Anlage gewährleistet.<br />

l cma<br />

Anlagendaten<br />

n In den Regionen Hessen, Rheinland-Pfalz,<br />

Saarland und Teilen<br />

Baden-Württembergs werden von<br />

hier in über 20 Touren täglich bei<br />

über 600 Anfallstellen Küchenund<br />

Speiseabfälle eingesammelt.<br />

18<br />

SARIAnews


Description du processus de fabrication du biogaz<br />

Verfahrensbeschreibung <strong>Bio</strong>gasherstellung<br />

restes de nourriture<br />

Speisereste<br />

Réception des matières premières (installation de ReFood)<br />

Rohwarenannahme (ReFood-Anlage)<br />

Traitement préalable (triage des substances indésirables, découpage) (installation de ReFood)<br />

Vorbehandlung (Störstoffselektion, Zerkleinerung) (ReFood-Anlage)<br />

Procédé de production<br />

de l’énergie à partir<br />

des déchets d’alimentation<br />

et des substrat<br />

secondaires<br />

Wie aus Speiseresten<br />

und <strong>Co</strong>-Substraten<br />

Energie gewonnen wird<br />

<strong>Co</strong>enzymes<br />

<strong>Co</strong>-Substrate<br />

Réservoir collecteur<br />

Vorlagebehälter<br />

Hygiénisation (70 °C pendant 1 h)<br />

Hygienisierung (70 °C; 1 h)<br />

Réservoir tampon pour l’acidification préalable<br />

Ausgleichsbehälter Vorsäuerung<br />

Gaz<br />

Gas<br />

Fermenteurs I et II<br />

Fermenter I und II<br />

Matières fermentées<br />

Gärrest<br />

Désulfuration<br />

Entschwefelung<br />

Entrepôt matières fermentées<br />

Gärrestelager<br />

Réservoir de gaz<br />

Gasspeicher<br />

Centrale thermique<br />

Blockheizkraftwerk<br />

Surfaces agricoles<br />

Landwirtschaftliche Flächen<br />

Energie électrique<br />

Elektrische Energie<br />

Energie thermique<br />

Thermische Energie<br />

19<br />

SARIAnews


A C T U E L / I M B R E N N P U N K T<br />

Des déchets alimentaires, des produits<br />

alimentaires périmés et des<br />

stocks d’invendus issus de l’industrie<br />

alimentaire sont collectés bien audelà<br />

du Mecklembourg avant d’être<br />

traités au sud-est de Schwerin.<br />

« ReFood projette de construire<br />

d’autres installations de biogaz dans le pays<br />

et à l’étranger d’ici fin 2008. »<br />

L’utilisation des déchets alimentaires<br />

et des déchets de cuisine dans l’alimentation<br />

des animaux – une pratique<br />

existant depuis de nombreuses<br />

décennies – a été interdite par le<br />

règlement 1774/2002 de l’Union<br />

européenne. <strong>Co</strong>mme tout le monde le<br />

sait, la période transitoire applicable<br />

à l’Allemagne pour la mise en œuvre<br />

de cette interdiction a pris fin le premier<br />

novembre 2006. Les nombreux<br />

efforts des entreprises afin de prolonger<br />

le délai de l’interdiction n’ont<br />

pas abouti. <strong>Co</strong>nstatant que cette<br />

décision était désormais définitive, la<br />

société ReFood GmbH s’est rapidement<br />

efforcée de chercher d’autres<br />

solutions d’élimination.<br />

La prise de participation dans la<br />

société Schaalsee <strong>Bio</strong>gasrecycling<br />

GmbH (SBR) à Kogel (Mecklembourg-Poméranie<br />

occidentale) a permis<br />

de bénéficier d’une large expérience<br />

dans le domaine du traitement<br />

des déchets organiques. C’est avec un<br />

engagement remarquable et un dynamisme<br />

considérable que la famille<br />

Hämpfling a développé une entreprise<br />

florissante grâce à un personnel<br />

compétent. Des déchets alimentaires,<br />

des produits alimentaires périmés et<br />

des stocks d’invendus issus de l’industrie<br />

alimentaire sont collectés<br />

bien au-delà du Mecklembourg avant<br />

d’être traités au sud-est de Schwerin.<br />

Le rachat de la société SBR Kogel au<br />

début de l’année 2007 ainsi que l’extension<br />

de l’usine de biogaz à Genthin<br />

n’ont cependant toujours pas<br />

permis de générer des capacités suffisantes<br />

pour couvrir le besoin de<br />

traitement de la société ReFood.<br />

C’est pour cette raison que d’autres<br />

unités de biogaz ont été planifiées et<br />

construites. En octobre 2006, la<br />

Vue sur les fermentateurs<br />

L’usine biogaz – ReFood de Kogel<br />

De l’électricité et du chauffage pour des milliers de foyers<br />

Blick auf die Fermenter<br />

Weit über Mecklenburg hinaus<br />

werden in Kogel Speisereste, überlagerte<br />

Lebensmittel und Produktionsreste<br />

aus der Lebensmittelindustrie<br />

erfasst und dort, süd-westlich von<br />

Schwerin, verarbeitet.<br />

»ReFood plant und errichtet<br />

Das über viele Jahrzehnte praktizierte<br />

Verfüttern von aufbereiteten<br />

Küchen- und Speiseresten wurde in<br />

der EU-Verordnung 1774/2002<br />

untersagt. Eine für Deutschland gültige<br />

Übergangsfrist zur Umsetzung<br />

dieses Verfütterungsverbotes endete<br />

wie bekannt am 01.11.2006. Viele<br />

Bemühungen der betroffenen Unternehmen,<br />

um dieses befristete Verfütterungsverbot<br />

weiter verlängern zu<br />

lassen, waren fehlgeschlagen. Mit der<br />

Erkenntnis, dass diese Entscheidung<br />

Endgültigkeit hat, bemühte sich die<br />

ReFood GmbH frühzeitig um alternative<br />

Entsorgungswege.<br />

weitere <strong>Bio</strong>gasanlagen im In- und Ausland<br />

bis Ende 2008«<br />

Beim Erwerb von Anteilen an der<br />

Schaalsee <strong>Bio</strong>gasrecycling (SBR)<br />

GmbH in Kogel in Mecklenburg-Vorpommern<br />

konnte auf ein breites Fundament<br />

an Erfahrungen im Umgang<br />

mit der Verwertung von organischen<br />

Reststoffen zurückgriffen werden.<br />

Mit bemerkenswertem Einsatz und<br />

großer Energie entwickelte hier die<br />

Familie Hempfling gemeinsam mit<br />

vielen tüchtigen Mitarbeitern ein<br />

florierendes Unternehmen. Weit über<br />

Mecklenburg hinaus werden Speisereste,<br />

überlagerte Lebensmittel und<br />

Produktionsreste aus der Lebensmittelindustrie<br />

erfasst und dort verarbeitet.<br />

Aber auch mit der vollständigen<br />

Übernahme der SBR Kogel<br />

Anfang 2007 und der Erweiterung<br />

20<br />

SARIAnews


société ReFood a mis en service une<br />

toute nouvelle installation de biogaz<br />

à Schwallungen. De très grandes<br />

quantités de déchets organiques sont<br />

aujourd’hui traitées sur ce site. L’installation<br />

de Schwallungen offre en<br />

outre la possibilité d’étendre les<br />

capacités, des surfaces de production<br />

pour les substrats fermentés ayant<br />

été réservées.<br />

<strong>Co</strong>mme l’interdiction européenne<br />

d’utiliser des déchets alimentaires et<br />

des déchets de cuisine dans l’alimentation<br />

des animaux risque de faire<br />

augmenter rapidement les quantités<br />

à traiter, la société ReFood a déposé<br />

à titre préventif plusieurs demandes<br />

d’autorisation pour d’autres sites. La<br />

mise en œuvre de ces installations<br />

est prévue d’ici la fin de l’année<br />

2008.<br />

Catalogue des déchets pris en charge<br />

Le catalogue des déchets organiques pris en charge par le site de Kogel<br />

comporte toute une série de codes, comme notamment :<br />

0201 03 – Déchets de tissus<br />

végétaux<br />

0201 06 – Lisiers, urine et fumier<br />

(y compris paille souillée)<br />

0202 02 – Déchets de tissus animaux<br />

0202 03 – Matières impropres à la<br />

consommation ou à la<br />

transformation<br />

0202 04 – Boues provenant du<br />

traitement in situ des<br />

effluents<br />

0203 04 – Matières impropres à la<br />

consommation ou à la<br />

transformation<br />

0203 99 – Déchets non spécifiés<br />

ailleurs<br />

0205 01 – Matières impropres à la<br />

consommation ou à la<br />

transformation<br />

0206 01 – Matières impropres à la<br />

consommation ou à la<br />

transformation<br />

1909 01 – Déchets solides de première<br />

filtration et de<br />

dégrillage<br />

1909 03 – Boues de décarbonatation<br />

1911 06 – Boues provenant du<br />

traitement in situ des<br />

effluents autres que celles<br />

visées à la<br />

rubrique 1911 05<br />

2001 08 – Déchets de cuisine et de<br />

cantine biodégradables<br />

2001 25 – Huiles et matières grasses<br />

alimentaires<br />

Die ReFood-<strong>Bio</strong>gasanlage in Kogel<br />

Strom und Wärme für Tausende Haushalte<br />

Annahmekatalog<br />

der <strong>Bio</strong>gasanlage in Genthin waren<br />

noch nicht genügend Kapazitäten<br />

geschaffen, um den Verwertungsbedarf<br />

der ReFood zu decken.<br />

Aus diesem Grunde wurden weitere<br />

<strong>Bio</strong>gasanlagen beantragt und gebaut.<br />

Im Oktober 2006 hat ReFood die<br />

erste neu gebaute <strong>Bio</strong>gasanlage in<br />

Schwallungen in Betrieb genommen.<br />

An diesem Standort werden heute die<br />

größten Organikmengen verarbeitet.<br />

An diesem Standort gibt es gute<br />

Möglichkeiten, die Kapazitäten auszubauen,<br />

da auch die Ausbringungsflächen<br />

für Gärsubstrate gesichert<br />

sind.<br />

Der Annahmekatalog der hier verwerteten organischen Reststoffe umfasst<br />

eine Reihe von Schlüsselnummern, z. B.:<br />

0201 03 – Abfälle aus pflanzlichem<br />

Gewebe<br />

0201 06 – Tierische Ausscheidung,<br />

Gülle/Jauche und Stallmist<br />

0202 02 – Abfälle aus tierischem<br />

Gewebe<br />

0202 03 – für Verzehr oder Verarbeitung<br />

ungeeignete<br />

Stoffe<br />

0202 04 - Schlämme aus der<br />

betriebseigenen Abwasserbehandlung<br />

0203 04 – für Verzehr oder Verarbeitung<br />

ungeeignete<br />

Stoffe<br />

0203 99 - Abfälle a.n.g.<br />

0205 01 – für Verzehr oder Verarbeitung<br />

ungeeigneter<br />

Stoffe<br />

0206 01 - für Verzehr oder Verarbeitung<br />

ungeeigneter<br />

Stoffe<br />

1909 01 - feste Abfälle aus der<br />

Erstfiltration und Siebrückstände<br />

1909 03 - Schlämme aus der<br />

Dekarbonatisierung<br />

1911 06 - Schlämme aus betriebseigenen<br />

Abwasserbehandlung<br />

mit Ausnahme<br />

derjenigen, die unter<br />

1911 05 fallen<br />

2001 08 - biologisch abbaubare<br />

Küchen- und Kantinenabfälle<br />

2001 25 - Speiseöle und –fette<br />

SARIAnews<br />

21


A C T U E L / I M B R E N N P U N K T<br />

L’emplacement du site<br />

ReFood Kogel avec<br />

l’installation de <strong>Bio</strong>gaz<br />

(à gauche)<br />

Les autorisations concernant des<br />

installations de biogaz selon l’exemple<br />

du site de Kogel<br />

L’ensemble des ces installations disposent<br />

d’une autorisation d’exploitation,<br />

conformément au § 4 de la loi<br />

allemande sur la protection contre<br />

les pollutions et les effluents dommageables<br />

(Bundesimmissionsschutzgesetz<br />

ou BimSch en abrégé).<br />

Cette autorisation vaut pour l’entreposage,<br />

le traitement des déchets ne<br />

nécessitant pas une surveillance particulière<br />

(8.11 colonne 2 en relation<br />

avec 8.12 colonne 2), le traitement<br />

biologique des déchets ne nécessitant<br />

pas une surveillance particulière<br />

(8.6 2 colonne 1), l’exploitation<br />

d’une centrale thermique avec une<br />

puissance calorifique de combustion<br />

de plus d’un mégawatt (1.4 colonne<br />

2) ainsi que la fabrication de produits<br />

de fourrage et de produits<br />

d’origine animale (7.4 b colonne 1).<br />

<strong>Co</strong>nformément à l’article 15 du<br />

règlement européen 1774/2002,<br />

l’installation de Kogel est autorisée à<br />

traiter les sous-produits animaux<br />

(numéro d’agrément : DE 13 0 54<br />

0001 11).<br />

L’entreprise est certifiée en tant<br />

qu’établissement d’élimination selon<br />

la norme EN DIN ISO 9000/2000<br />

(organisme de certification TÜV Zert<br />

de Rhénanie / BBg), est surveillée par<br />

l’association TOS e.V. (organisation<br />

technique d’experts) et dispose d’un<br />

système validé de management de<br />

l’environnement (EMAS).<br />

La surveillance de la production des<br />

engrais dans l’installation de biogaz<br />

est assurée par la LUFA (Landwirtschaftliche<br />

Untersuchungs- und Forschungsanstalt<br />

– organisme agricole<br />

public de recherches et d’études). Un<br />

contrat de surveillance a été conclu<br />

avec l’ÜGB (Überwachungsgemeinschaft<br />

<strong>Bio</strong>gas der TOS e.V. – organisme<br />

de surveillance de l’Association<br />

TOS pour le biogaz) au sujet de<br />

l’assurance qualité des produits fermentés.<br />

Da mit dem Verfütterungsverbot der<br />

Mengenanstieg schneller als üblich<br />

erfolgen würde, wurden vorsorglich<br />

an weiteren Standorten Genehmigungen<br />

eingereicht. Die Umsetzung<br />

der geplanten Anlagen ist bis Ende<br />

2008 vorgesehen.<br />

Das Gelände der<br />

ReFood-Niederlassung<br />

Kogel mit der <strong>Bio</strong>gasanlage<br />

(links)<br />

Technische Anlagenübersicht „Kogel“<br />

n Annahme und Aufbereitungsbereich<br />

(Entpackung und Zerkleinerung)<br />

für alle organischen Reststoffe<br />

n Hygienisierung dieser Reststoffe<br />

bei > 70 Grad über eine Stunde<br />

n Vorlagebehälter zur Hydrolyse und<br />

zum Materialaufschluss<br />

n nachfolgend zwei Fermenter mit<br />

je 2.600 m 3<br />

n nachfolgend zwei Nachfermenter<br />

mit je 6.000 m 3<br />

n 2 Blockheizkraftwerke mit einer<br />

elektrischen Leistung von insgesamt<br />

1.900 KW<br />

n 1 Gaslager mit 1.700 m 3<br />

n Steuerzentrale<br />

n <strong>Bio</strong>filter für die Abluftreinigung<br />

(5.000 qm/h Leistung)<br />

n Gasaufbereitung über Entschwefelung,<br />

Kühlung, Reinigung,<br />

Fackel- und Gastherme<br />

n Sonstige Nebenanlagen wie Trafo<br />

und Anschluss an das öffentliche<br />

Netz<br />

n Waage für Eingangskontrolle<br />

Genehmigungen am Beispiel Kogel<br />

Alle diese Anlagen verfügen über<br />

eine Betriebsgenehmigung nach<br />

§ 4 BImSch zur Lagerung, zur<br />

Behandlung nicht besonders überwachungsbedürftiger<br />

Abfälle (8.11<br />

Sp. 2 in Verbin. mit 8.12 Sp. 2), zur<br />

biologischen Behandlung nicht<br />

besonders überwachungsbedürftiger<br />

Abfälle (8.6 2 Sp.1), zum Betrieb<br />

eines BHKW mit einer Feuerungswärmeleistung<br />

> 1MW (1.4 Sp.2) und<br />

der Herstellung von Futtermitteln<br />

und Bestandteilen tierischer Herkunft<br />

(7.4 b Sp.1).<br />

Es besteht eine Zulassung nach Art.<br />

15 EU-VO 1774/2002 für die<br />

22<br />

SARIAnews


Matières premières<br />

Les principales matières qui arrivent<br />

dans les installations de biogaz<br />

exploitées par ReFood se composent<br />

de déchets alimentaires, de déchets<br />

de cuisine et de produits alimentaires<br />

déballés essentiellement issus<br />

du commerce et des restaurants.<br />

Lorsque ces déchets arrivent dans<br />

l’installation de biogaz, les matières<br />

organiques sont, tout d’abord, séparées<br />

de l’emballage afin d’en éliminer<br />

toute substance indésirable.<br />

<strong>Co</strong>mme aucune norme technique<br />

n’existe pour assurer un déballage<br />

performant, de nombreuses études<br />

ont été nécessaires afin de parvenir<br />

à fractionner les emballages au<br />

minimum tout en séparant le mieux<br />

possible les matières organiques<br />

des substances non souhaitées. Le<br />

traitement des déchets anorganiques<br />

dans les usines d’incinération des<br />

déchets s’avère extrêmement onéreux.<br />

Verarbeitung tierischer Nebenprodukte<br />

mit der Zulassungsnummer<br />

DE 13 0 54 0001 11.<br />

Aperçu technique de l’installation de « Kogel »<br />

n Aire de réception et de traitement<br />

de l’ensemble des déchets organiques<br />

(déballage et découpage).<br />

n Hygiénisation des déchets à une<br />

température de plus de 70 degrés<br />

pendant une heure.<br />

n Réservoir collecteur pour l’hydrolyse<br />

et la préparation du matériel.<br />

n Deux fermenteurs d’un volume de<br />

2 600 m 3 chacun.<br />

n Deux fermenteurs en amont, d’un<br />

volume de 6 000 m 3 chacun.<br />

n Deux centrales thermiques d’une<br />

puissance électrique totale de 1<br />

900 KW.<br />

n 1 réservoir à gaz d’un volume de<br />

1700 m 3 .<br />

n Centrale de commande.<br />

n <strong>Bio</strong>filtre pour la décontamination<br />

des émissions gazeuses (puissance<br />

de 5 000 m 2 /h).<br />

n Traitement des gaz par désulfuration,<br />

refroidissement, épuration et<br />

combustion par torches ou gaz.<br />

n Autres installations annexes<br />

comme un transformateur ou une<br />

connexion au réseau public.<br />

n Balance pour le contrôle des marchandises<br />

à l’arrivée.<br />

De l’électricité et du chauffage<br />

pour des milliers de foyers<br />

Toutes les installations de la société<br />

ReFood GmbH ont une capacité comparable<br />

et peuvent être décrites<br />

comme suit : Chaque installation a<br />

une puissance calorifique de combustion<br />

d’environ 4 500 kilowatts<br />

(KW). Cette puissance se répartit en<br />

puissance électrique (1 900 KW pour<br />

environ 5 000 foyers) et en puissance<br />

thermique (2 600 KW permettant de<br />

couvrir les besoins en chauffage de<br />

1 000 pavillons). l Dr. Kremp<br />

Le substrat de fermentation<br />

est un excellent<br />

engrais<br />

Das anfallende Gärsubstrat<br />

ist ein hervorragender<br />

Dünger<br />

Das Unternehmen ist als Entsorgungsfachbetrieb<br />

(Überwacher TOS<br />

e.V.) zertifiziert nach EN DIN ISO<br />

9000/2000 (Zertifizierter TÜV Zert<br />

Rheinland/BBg) und verfügt über<br />

ein validiertes Umweltmanagementsystem<br />

(EMAS).<br />

Die Überwachung der Düngemittel<br />

als Produkt der <strong>Bio</strong>gasanlage erfolgt<br />

durch die LUFA, es besteht ein Überwachungsvertrag<br />

für die Qualitätssicherung<br />

der Gärprodukte mit der<br />

ÜGB/Überwachungsgemeinschaft<br />

<strong>Bio</strong>gas der TOS e.V.<br />

Rohware<br />

Die wesentlichen Inputmengen der<br />

von der ReFood betriebenen <strong>Bio</strong>gasanlagen<br />

bestehen aus Küchen- und<br />

Speiseresten und entpackten<br />

Lebensmitteln, die vornehmlich aus<br />

der Entsorgung bzw. Einsammlung<br />

im Einzelhandel und in Restaurants<br />

stammen. Bei diesen Fraktionen geht<br />

es vornehmlich darum, möglichst<br />

störstofffrei eine Trennung von<br />

Organik und Verpackungsmaterial zu<br />

realisieren.<br />

Da es für eine leistungsstarke Entpackung<br />

keine genormte Technik gibt,<br />

waren viele Entwicklungsschritte<br />

notwendig, um dem Anspruch einer<br />

möglichst geringen Verpackungsfraktion<br />

und einer möglichst störstofffreien<br />

organischen Fraktion gerecht<br />

zu werden. Die Verwertung anorganischer<br />

Reste in Müllverbrennungsanlagen<br />

ist sehr teuer.<br />

Strom und Wärme für Tausende<br />

Haushalte<br />

Die <strong>Bio</strong>gasanlagen der ReFood GmbH<br />

haben alle vergleichbare Kapazitäten<br />

und können wie folgt beschrieben<br />

werden: Jede Anlage hat ca. 4.500<br />

KW Feuerungswärmeleistung. Diese<br />

teilt sich auf in 1.900 KW elektrische<br />

Stromleistung, ausreichend für<br />

ca. 5.000 Haushalte und 2.600 KW<br />

Wärmeleistung, welche dem Wärmebedarf<br />

von etwa 1.000 Einfamilienhäuser<br />

entspricht. l Dr. Kremp<br />

SARIAnews<br />

23


A C T U E L / I M B R E N N P U N K T<br />

La maire de la ville de<br />

Marl, Mme Uta Heinrich,<br />

et le membre de<br />

la direction de SARIA,<br />

Manfred Gellner,<br />

coupent la bande et par<br />

conséquent autorisent<br />

le nouvel accès<br />

Die Bürgermeisterin der<br />

Stadt Marl, Frau Uta<br />

Heinrich, und SARIA<br />

Vorstandsmitglied,<br />

Manfred Gellner,<br />

durchschneiden das<br />

Band und geben die<br />

neue Zufahrt frei<br />

Présentation de futurs projets<br />

de construction lors de l’inauguration<br />

de la nouvelle voie d’accès au site<br />

KFU de Marl.<br />

La société KFU, sise dans la Rennbachstraße<br />

à Marl (sortie Marl-Frentrop),<br />

était autrefois une usine d’élimination<br />

de cadavres animaux et se<br />

situe sur un terrain qu’elle partage<br />

depuis de nombreuses années avec<br />

l’entrepôt de déchets spéciaux de<br />

REMONDIS. Par le passé, ces deux<br />

établissements ont été fortement critiqués<br />

par les riverains ainsi que par<br />

plusieurs représentants politiques. Au<br />

cours des dernières années, l’usine de<br />

REMONDIS ainsi que celle de SARIA<br />

ont procédé à de profonds réaménagements<br />

La transformation de l’ancienne<br />

usine d’élimination de cadavres animaux<br />

(matières premières de catégorie<br />

1) en un établissement de traitement<br />

des os et des graisses (pour les<br />

matières premières de catégorie 3<br />

exclusivement) a permis d’apaiser les<br />

citoyens et les responsables politiques.<br />

Les cadavres d’animaux et les<br />

sous-produits de catégorie 1 collectés<br />

en Rhénanie du Nord-Westphalie<br />

sont exclusivement traités depuis<br />

2003 dans l’installation d’élimination<br />

de Lünen (usine de Lippe).<br />

Les deux usines de Marl ont participé<br />

avec succès en 2004 au projet « Ecoprofit<br />

» (« Ökoprofit » en allemand),<br />

exprimant ainsi publiquement leur<br />

intérêt pour l’environnement.<br />

De nouvelles restructurations sont<br />

prévues sur le site. Les mesures envisagées<br />

ont été évoquées le 21<br />

novembre 2006 lors de l’inauguration<br />

de la nouvelle Rennbachstraße<br />

qui a été entièrement rénovée.<br />

C’est ainsi que la société ReFood prévoit<br />

de construire sur son site une<br />

autre installation de biogaz ainsi<br />

qu’un centre de collecte. Les demandes<br />

d’autorisation d’exploiter sont en<br />

cours. L’entrepôt des déchets spé-<br />

De grandes perspectives pour KFU<br />

La société ReFood prévoit d’autres unites de biogaz<br />

Große Pläne für KFU-Standort Marl<br />

ReFood plant weitere <strong>Bio</strong>gasanlage<br />

24<br />

SARIAnews<br />

Bei der Einweihung der ausgebauten<br />

Zufahrtsstraße zum KFU-Gelände<br />

in Marl wurden weitere Ausbaupläne<br />

vorgestellt.<br />

Der KFU-Betrieb Marl (ehemalige<br />

TBA-Marl) teilt sich das Gelände an<br />

der Rennbachstraße (Marl-Frentrop)<br />

seit vielen Jahren mit dem REMON-<br />

DIS Sonderabfallzwischenlager Marl.<br />

Beide Betriebe waren früher der Kritik<br />

von Anrainern und einigen politischen<br />

Vertretern ausgesetzt. Sowohl<br />

der REMONDIS- als auch der SARIA-<br />

Betrieb haben in den vergangenen<br />

Jahren tiefgreifende Veränderungen<br />

hinter sich gebracht.<br />

Insbesondere die Umwandlung der<br />

einstigen TBA (für Kategorie 1-Rohware)<br />

in einen KFU-Betrieb (ausschließlich<br />

Kategorie 3-Rohwaren)<br />

hat zur Beruhigung von Politikern<br />

und Bürgern geführt. Die in NRW<br />

eingesammelten Tierkörper und<br />

Kategorie 1-Nebenprodukte werden<br />

seit 2003 ausschließlich in der TBA-<br />

Lünen (Lippewerk) verarbeitet.<br />

Beide Marler Betriebe nahmen im<br />

Jahr 2004 erfolgreich am „Ökoprofit“-Projekt<br />

teil und brachten<br />

dadurch ihr Umweltbewusstsein zum<br />

Ausdruck.<br />

Nun stehen wieder tiefgreifende<br />

Umstrukturierungen des Standortes<br />

an. Die geplanten Maßnahmen waren<br />

auch Thema bei der Einweihung der<br />

umfassend instandgesetzten Rennbachstraße<br />

am 21.11.2006.<br />

So plant ReFood, auf dem Gelände<br />

eine weitere <strong>Bio</strong>gasanlage und einen<br />

Erfassungsbetrieb zu errichten. Das<br />

Genehmigungsverfahren läuft. Das<br />

Sonderabfallzwischenlager der<br />

REMONDIS würde dazu weichen<br />

müssen. Auf dem Gelände hätte<br />

SARIA dann einerseits das KFU-<br />

Werk, für die Verarbeitung genuss-


ciaux de REMONDIS devrait alors<br />

disparaître. Le terrain abriterait ainsi<br />

l’usine KFU de SARIA (pour le traitement<br />

des sous-produits propres à la<br />

consommation) ainsi que la nouvelle<br />

installation de ReFood (pour la production<br />

d’énergie à partir de déchets<br />

alimentaires et de déchets de cuisine).<br />

L’installation sera en outre<br />

conçue de manière à permettre la<br />

production d’azote à partir de substrats<br />

fermentés (utilisation dans des<br />

engrais). Tous ces projets concernent<br />

des secteurs porteurs.<br />

Telle est également l’opinion de<br />

Madame Uta Heinrich, la maire de la<br />

ville de Marl, qui s’est non seulement<br />

réjouie du nouvel accès routier<br />

financée par KFU, mais aussi des<br />

perspectives d’avenir pour le site de<br />

Marl. l cma<br />

Les invités profitent de l’occasion et visitent ainsi<br />

la production KFU à Marl<br />

Die geladenen Gäste nutzten die Gelegenheit, die<br />

KFU-Produktion in Marl zu besichtigen<br />

tauglicher Nebenprodukte und eine<br />

ReFood-Anlage zur Energieproduktion<br />

aus Speise- und Küchenabfällen<br />

installiert. Darüber hinaus sieht die<br />

Anlagenkonzeption die stoffliche<br />

Gewinnung von Stickstoff zu Düngezwecken<br />

aus dem Gärsubstart vor.<br />

Alles zukunftsfähige Bereiche.<br />

Das sah auch die Bürgermeisterin der<br />

Stadt Marl, Frau Uta Heinrich, so, die<br />

sich sowohl über die neue Straße (die<br />

von der KFU bezahlt wurde), als auch<br />

über die expansive Zukunft des<br />

Standortes Marl freute. l cma<br />

„ReFood historisch und zukünftig“<br />

Das Schwein als Kulturfolger<br />

des Menschen wurde früher<br />

fast ausschließlich mit<br />

Küchen- und Speiseresten<br />

gefüttert. Mit Beginn der<br />

Industrialisierung - und damit<br />

auch einhergehender Arbeitsteilung<br />

und Verstädterung -<br />

wurde dieser sinnvolle und<br />

ressourcensparende Verwertungsweg<br />

mehr und mehr<br />

zurückgedrängt.<br />

Küchen- und Speisereste<br />

fielen nichtsdestotrotz an,<br />

wurden jedoch aus privaten<br />

Haushalten der Restmülltonne<br />

oder ab den 90er Jahren<br />

der Komposttonne zugeführt.<br />

Den Bürgern der ehemaligen<br />

DDR ist die „Specki-<br />

Tonne“ als Erfassungssystem<br />

von Lebensmittelresten aus<br />

privaten Haushaltungen noch<br />

in guter Erinnerung. Für<br />

Großanfallstellen, wie Kantinen,<br />

Krankenhäuser, Bundeswehrstandorte,<br />

Mensen etc.<br />

blieben diese Küchen- und<br />

Speiseabfälle jedoch ein Problem,<br />

weil sie zu entsorgen<br />

waren. Die moderne Landwirtschaft<br />

hatte jedoch hierauf<br />

eine ökonomisch und<br />

ökologisch sinnvolle Antwort,<br />

nämlich die Verwertung zu<br />

einem hochenergiehaltigen<br />

Schweinemastfutter.<br />

Die gesetzliche Grundlage<br />

bildete lange Zeit das Tierkörperbeseitigungsgesetz<br />

und<br />

seit neuestem die Verordnung<br />

des Europäischen Parlaments<br />

und des Rates (1774/2002)<br />

mit Hygienevorschriften für<br />

„nicht für den menschlichen<br />

Verzehr bestimmte tierische<br />

Nebenprodukte“.<br />

Diese im Jahre 2002 erlassene<br />

EU-Entscheidung verbot<br />

eine Verfütterung von<br />

Küchen- und Speiseabfällen<br />

grundsätzlich aus mehreren<br />

Gründen:<br />

Die EU-Verordnung schreibt,<br />

basierend auf dem sogenannten<br />

EU-Lebensmittelweißbuch,<br />

eine vollständige Rückverfolgbarkeit<br />

der Lebensund<br />

Futtermittelkette vor<br />

(„From Farm to Fork“).<br />

Zusätzlich wurde ein Interspezies-Verfütterungsverbot<br />

eingeführt, d. h., dass Proteine<br />

von einer bestimmten Art<br />

nicht mehr an dieselbe verfüttert<br />

werden dürfen (Kein<br />

Protein von Schweinen im<br />

Schweinefutter!).<br />

Gleichzeitig gilt in Deutschland<br />

immer noch ein Verfütterungsverbot<br />

tierischer Fette<br />

und Proteine an fleischliefernde<br />

Nutztiere!<br />

Außerdem übernimmt die<br />

1774/2002 die Forderung der<br />

Schweinepestrichtlinie von<br />

2001, Küchen- und Speisereste<br />

in der Fütterung grundsätzlich<br />

zu verbieten. Dieses<br />

Verbot resultiert aus der<br />

immer wiederkehrenden Beobachtung,<br />

dass nicht sachgemäß<br />

behandelte Küchen- und<br />

Speisereste zu Seuchenausbrüchen<br />

(z. B. Schweinepest,<br />

MKS) geführt haben.<br />

Speisereste – bedingt durch<br />

die Sammlung an vielen<br />

unterschiedlichen Stellen und<br />

ihrer stark variierenden<br />

Zusammensetzung mit Resten<br />

unterschiedlicher tierischer<br />

Herkunft – genügen diesen<br />

formalen Ansprüchen an ein<br />

heutiges Futtermittel nicht<br />

mehr!<br />

Den Ländern Deutschland und<br />

Österreich wurde jedoch auf<br />

Antrag eine Ausnahme zu<br />

dieser EU-Verordnung und<br />

eine Übergangslösung bis zum<br />

31.10.2006 gewährt. Dies<br />

bedeutet, dass für alle Unternehmen,<br />

insbesondere auch<br />

landwirtschaftliche Betriebe,<br />

die sich in diesem Bereich<br />

betätigen, seitdem ein anderer<br />

Verwertungsweg für die<br />

nach wie vor anfallenden und<br />

eingesammelten Küchen- und<br />

Speiseabfälle gefunden werden<br />

musste.<br />

Die ReFood GmbH, die sich<br />

innerhalb der SARIA-Gruppe<br />

mit diesem Thema beschäftigt,<br />

hat hierzu flächendeckend<br />

ein durchgängiges Einsammlungs-,<br />

Transport-,<br />

Umschlags- und Verwertungskonzept<br />

entwickelt. Das<br />

Unternehmen ReFood folgt<br />

damit dem gesetzgeberischen<br />

Willen – auf der einen Seite<br />

seuchenhygienisch und prophylaktisch<br />

die Küchen- und<br />

Speiseabfälle zu erfassen, und<br />

auf der anderen Seite aus<br />

<strong>Bio</strong>masse über den Weg der<br />

<strong>Bio</strong>gasherstellung elektrische<br />

und Wärmeenergie herzustellen.<br />

Dies ist - außerhalb des Futtermittel-<br />

bzw. Lebensmittelkreislaufes<br />

- eine Verwertung<br />

im allerbesten Sinne.<br />

l Franz-Bernhard Thier<br />

25<br />

SARIAnews


I M P R E S S I O N S / i m p r e s s i o n e n<br />

Aufsichtsratsvorsitzender<br />

Norbert Rethmann bei<br />

der Einweihung der neuen<br />

<strong>Bio</strong>dieselanlage in Lünen<br />

Président du conseil<br />

d’administration Norbert<br />

Rethmann lors de l’inauguration<br />

de la nouvelle<br />

installation de <strong>Bio</strong>diesel à<br />

Lünen.<br />

Die ecoMotion-Tanklastzüge rollen an<br />

Les camions citernes ecoMotion arrivent<br />

Nils-Leth Nielsen von DAKA<br />

<strong>Bio</strong>diesel a.m.b.a., Partner<br />

von ecoMotion beim<br />

Bau einer <strong>Bio</strong>dieselanlage<br />

in Dänemark bei der<br />

Einweihung in Lünen<br />

Nils-Leth Nielsen de DAKA<br />

<strong>Bio</strong>diesel a.m.b.a, partenaire<br />

d’ecoMotion pour la construction<br />

d’une installation<br />

de <strong>Bio</strong>diesel au Danemark,<br />

était également présent lors<br />

de l’inauguration à Lünen<br />

Dr. Kurt Stoffel,<br />

im SARIA-Vorstand mitverantwortlich<br />

für das<br />

<strong>Bio</strong>dieselgeschäft, hört den<br />

Politikerreden skeptisch<br />

zu – wohl zu Recht!<br />

Dr. Kurt Stoffel, membre<br />

de la direction de SARIA et<br />

également responsable du<br />

secteur biodiesel, écoute les<br />

discussions politiques de<br />

manière sceptique –<br />

et ce à juste titre!<br />

Blick auf die neue <strong>Bio</strong>gasanlage Genthin<br />

Vue sur la nouvelle installation de <strong>Bio</strong>gaz à<br />

Genthin<br />

In Erwartung der Gäste<br />

bei der Einweihung Lünen:<br />

Frau Carolin Klotzbach,<br />

Frau Anja Rieks und Frau<br />

Nicole Simon<br />

Dans l’attente des invités de l’inauguration à<br />

Lünen: Mme Carolin Klotzbach, Mme Anja Rieks<br />

et Mme Nicole Simon<br />

Der neue Fettsammelbehälter „Oleo 90“<br />

wartet auf seinen Einsatz<br />

Le nouveau bac de récupération de graisses<br />

« Oleo 90 » prêt à l’emploi.<br />

26<br />

SARIAnews


Der Prototyp „Rollboy“ zum<br />

Absaugen von gebrauchten<br />

Frittierfetten im Testeinsatz<br />

Le prototype « Rollboy »<br />

en cours d’essai pour<br />

l’aspiration des huiles<br />

de fritures usagées<br />

Prokurist Siegfried Kochanek (Mitte) führt die<br />

Gäste bei der Einweihung in Mützel über das<br />

Gelände<br />

Le procuriste Siegfried Kochanek (milieu) guide<br />

les invités lors de l’inauguration à Mützel sur<br />

le site<br />

Ein Blick auf das<br />

REMONDIS-Lippewerk in<br />

Lünen: Europas größtes<br />

Zentrum für industrielle<br />

Kreislaufwirtschaft<br />

Une vue sur l’installation<br />

REMONDIS-Lippewerk<br />

à Lünen : la plus grande<br />

centrale de recyclage<br />

d’Europe<br />

Detail des neuen „Oleo 90“ mit verriegelbarem<br />

Deckel und Füllstandsanzeige<br />

Die Halle zur Lagerung<br />

verpackter Lebensmittel<br />

in Mützel<br />

Le Hall de stockage des<br />

produits alimentaires<br />

emballés sur le site de<br />

Mützel<br />

Détail conçernant le nouveau « Oleo 90 » avec<br />

couvercle verrouillable et indication du niveau<br />

de remplissage<br />

SARIA Vorstandssprecher<br />

Klemens Rethmann<br />

im Gespräch mit der<br />

Umweltministerin von<br />

Mecklenburg-Vorpommern,<br />

Frau Petra Wernicke<br />

Président de la direction<br />

de SARIA Klemens<br />

Rethmann avec la ministre<br />

de l’environnement de<br />

Mecklenbourg-Poméranie<br />

occidentale, Mme Petra<br />

Wernicke.<br />

Die 100.000-Tonnen <strong>Bio</strong>dieselanlage in Lünen<br />

L’installation de <strong>Bio</strong>diesel à Lünen avec un<br />

volume de 100.000 tonnes.<br />

27<br />

SARIAnews


A C T U E L / I M B R E N N P U N K T<br />

Les Oleos peu encombrant<br />

sont transportés<br />

vers Melle via des<br />

containers à double<br />

niveau développés par<br />

nos propres soins.<br />

Partout où des aliments sont frits,<br />

cuits ou rôtis dans le secteur de la<br />

restauration ou dans l’industrie alimentaire,<br />

on trouve des graisses à<br />

frire et des huiles alimentaires usagées.<br />

Ces graisses et huiles usagées<br />

sont collectées de manière décentralisée<br />

dans toute l’Allemagne par<br />

quatorze centres de collectes de la<br />

société ReFood (de Flensburg à<br />

Oberammergau) avant d’être acheminées<br />

vers l’usine de traitement de la<br />

société ReFood à Melle, près d’Osnabrück.<br />

La collecte s’effectue au moyen du<br />

système de conteneur « Oleo 90 » qui<br />

a été développé par la société ReFood<br />

et mis en place au cours de<br />

l’automne 2006. Ce conteneur se<br />

caractérise par sa grande facilité<br />

d’utilisation pour les clients. Doté de<br />

roulettes, il est mobile et se distingue<br />

des systèmes de collecte conventionnels<br />

par son grand diamètre de remplissage.<br />

Il dispose en outre d’un<br />

couvercle verrouillable.<br />

Les graisses rassemblées par les centres<br />

de collecte de la société ReFood<br />

sont ensuite transportées vers Melle<br />

par camions dont les remorques sont<br />

à étages.<br />

Le traitement véritable des graisses<br />

s’effectue à Melle.<br />

Déroulement de la production à<br />

Melle<br />

Les conteneurs sont tout d’abord<br />

déchargés des poids lourds sur une<br />

bande transporteuse. Le contrôle à la<br />

réception et le classement qualitatif<br />

s’effectuent en parallèle. Les huiles et<br />

graisses solides sont partiellement<br />

fluidifiées dans le tunnel chauffant<br />

(fusion des parois des conteneurs).<br />

Le traitement des huiles alimentaires<br />

usagées peut alors commencer en<br />

tant que tel.<br />

Production d’énergie à partir de graisses de<br />

friture et d’huiles usagées<br />

Le nouveau système de conteneur « Oleo 90 » est en cours de mise en place<br />

Energie aus Fritteusenfetten und Altölen<br />

Neues Sammelsystem „Oleo 90” wird zur Zeit eingeführt<br />

28<br />

SARIAnews


Überall dort, wo in der Gastronomie<br />

und Lebensmittelproduktion<br />

frittiert, gebraten oder gebacken<br />

wird, fallen gebrauchte Speiseöle<br />

bzw. Frittierfette an. In über derzeit<br />

14 ReFood-Niederlassungen werden<br />

diese gebrauchten Speiseöle und<br />

Frittierfette dezentral, bundesweit<br />

– von Flensburg bis Oberammergau –<br />

erfasst und der zentralen Aufbereitung<br />

am ReFood-Standort Melle bei<br />

Osnabrück zugeführt.<br />

Die Erfassung erfolgt mittels des<br />

eigens entwickelten und im Herbst<br />

2006 eingeführten Behältersystems<br />

„Oleo 90“. Dieser Behälter zeichnet<br />

sich durch eine außerordentliche<br />

Bedienfreundlichkeit für unsere<br />

Kunden aus. Er ist mobil, da er mit<br />

Rollen ausgestattet ist, zeichnet sich<br />

durch einen großen Einfülldurchmesser<br />

verglichen mit konventionellen<br />

Erfassungssystemen aus und<br />

hat einen fest verschließbaren<br />

Deckel.<br />

In Melle wird die eigentliche Aufbereitung<br />

der Fette durchgeführt.<br />

Produktionsablauf Melle<br />

Die Behälter werden zunächst vom<br />

LKW auf ein Transportband aufgegeben.<br />

Gleichzeitig erfolgt die Eingangskontrolle<br />

und qualitative<br />

Zuordnung. Im Heiztunnel werden<br />

feste Öle und Fette teilverflüssigt<br />

(Abschmelzen von Behälterwandungen).<br />

ReFood -Site: Melle (Basse<br />

Saxe): ici sont traitées les<br />

anciennes graisses.<br />

ReFood-Standort Melle<br />

(Niedersachsen):<br />

Hier werden die Altfette<br />

aufbereitet<br />

In eigens entwickelten doppelstöckigen<br />

<strong>Co</strong>ntainerzügen werden die Oleos platzsparend<br />

nach Melle transportiert<br />

Die Verbringung der über die<br />

ReFood-Niederlassungen eingesammelten<br />

Fette, erfolgt dann mittels<br />

unserer mehrstöckig konzipierten<br />

Sattelzugauflieger nach Melle.<br />

Danach erfolgt die eigentliche Aufbereitung<br />

der gebrauchten Speiseöle.<br />

Hierbei unterscheiden wir nach sehr<br />

guter, guter und minderer Qualität<br />

(Annahmestellen 1, 2 oder 3).<br />

SARIAnews<br />

29


A C T U E L / I M B R E N N P U N K T<br />

Les graisses des huiles de friture<br />

provenant des gastronomies à système<br />

doivent être retirées régulièrement.<br />

In der Systemgastronomie müssen<br />

Frittierfette regelmäßig abgeholt werden.<br />

A cet égard, nous différencions les<br />

huiles de très bonne qualité, de<br />

bonne qualité et de moins bonne qualité<br />

(services de traitement 1, 2 ou 3).<br />

Une hélice transporteuse chauffante<br />

qui repose sur des tamis en tôle perforée<br />

de différentes tailles transporte<br />

ensuite les huiles alimentaires usagées<br />

jusqu’à la cuve de réception des<br />

matières premières. Pendant ce transport,<br />

les particules solides et les principales<br />

matières polluantes sont<br />

séparées des huiles et redirigées vers<br />

la station d’épuration du site.<br />

Les huiles séparées selon leur niveau<br />

de qualité sont ensuite sorties de la<br />

cuve de réception pour être amenées<br />

dans les cuves de sédimentation<br />

chauffées.<br />

Après un délai suffisant, les matières<br />

polluantes et l’eau sont à nouveau<br />

séparées des huiles. Les graisses épurées<br />

passent ensuite au niveau d’épu-<br />

Mittels einer beheizten Förderschnecke,<br />

die auf unterschiedlich großen<br />

Lochsieben lagert, werden die<br />

gebrauchten Speiseöle den Rohwarenannahmen<br />

zugeführt.<br />

Grobe Schmutz- und Feststoffe werden<br />

dabei ausgesondert und der<br />

betriebseigenen Kläranlage zugeführt.<br />

Die nach ihrer Güte getrennten Öle,<br />

werden diesem Annahmebecken entnommen<br />

und den verschiedenen<br />

beheizten Sedimentationsgefäßen<br />

zugeführt.<br />

Nach ausreichender Verweildauer<br />

werden wiederum Schmutzstoffe und<br />

Wasser entnommen. Die gereinigten<br />

Frittierfette durchlaufen die nächste<br />

Reinigungsstufe mittels Dekanter<br />

bzw. Separatorentechnik.<br />

Danach erfolgt die Zwischenlagerung<br />

in den jeweiligen Entlagertanks bis<br />

zur TKW-Verladung in Tankzügen.<br />

Die leeren Behälter durchlaufen<br />

anschließend die Behälterwasch-<br />

30<br />

SARIAnews


ation suivant et sont introduites<br />

dans des décanteurs et des séparateurs.<br />

Puis, les huiles et graisses sont entreposées<br />

dans des réservoirs spéciaux<br />

avant d’être chargées dans des<br />

camions-citernes. Les conteneurs<br />

vides sont ensuite lavés et nettoyés.<br />

Après le nettoyage, ils sont entreposés<br />

provisoirement dans la salle de<br />

séchage avant d’être emportés dans<br />

l’entrepôt des conteneurs vides. Ils<br />

sont alors prêts à être à nouveau<br />

chargés dans les véhicules de collecte.<br />

Informations générales<br />

En termes de quantité, le potentiel<br />

des graisses de friture et des huiles<br />

alimentaires usagées en Allemagne<br />

est important et continue à augmenter.<br />

La modification des habitudes alimentaires,<br />

l’accroissement continu<br />

des paramètres de qualité des «<br />

fastfoods », l’utilisation accrue des<br />

graisses et des huiles ainsi que la<br />

présence des unités ReFood à proximité<br />

de nombreux sites de production<br />

de déchets rendent ce segment<br />

de marché intéressant pour la production<br />

de biodiesel.<br />

Les quantités disponibles actuellement<br />

sur le marché sont d’environ<br />

140 000 tonnes, cette tendance<br />

étant à la hausse.<br />

Les conteneurs qui n’appartiennent<br />

pas au système sont collectés séparément<br />

et entreposés le cas échéant<br />

dans un hall de chauffage, avant<br />

d’être introduits dans le processus<br />

de production décrit ci-dessus.<br />

Les graisses de friture et les huiles<br />

alimentaires qui sont ainsi collectées,<br />

chauffées et épurées sont vendues en<br />

tant que matière première pour la<br />

production de biodiesel ou bien sont<br />

utilisées en tant que combustible<br />

secondaire. l Wendel<br />

Le nouveau système de<br />

réservoir „Oleo 90“<br />

straße. Nach der Reinigung werden<br />

sie im Abtropfraum zwischengelagert<br />

und später ins Leergutlager gebracht.<br />

Von hier erfolgt dann die erneute<br />

Bestückung der Sammelfahrzeuge.<br />

Systemfremde Behälter werden separat<br />

erfasst, ggf. in einer Wärmehalle<br />

zwischengelagert und in den oben<br />

geschilderten Verfahrensablauf eingebunden.<br />

Allgemeine Informationen<br />

Das Mengenpotential an Frittierfetten<br />

oder gebrauchten Speiseölen in<br />

Deutschland ist groß bzw. wächst<br />

an.<br />

an vielen potentiellen Anfallstellen,<br />

macht dieses Segment als Rohstoff<br />

für die <strong>Bio</strong>dieselproduktion interessant.<br />

Das neue Behältersystem<br />

„Oleo 90“<br />

Die so eingesammelten, aufgeschmolzenen<br />

und gereinigten Speiseöle<br />

und Frittierfette, finden ihren<br />

Absatzweg als Rohstoff für die <strong>Bio</strong>dieselproduktion<br />

bzw. werden als<br />

Sekundärbrennstoff eingesetzt.<br />

Sich ändernde Essgewohnheiten hin<br />

zu „Fastfood“ gleichzeitig ständig<br />

steigenden Qualitätsparametern,<br />

eingesetzten Fetten und Ölen, bei<br />

gleichzeitiger Präsenz von ReFood<br />

Die derzeit am Markt verfügbaren<br />

Mengen liegen bei ca. 140.000<br />

Jahrestonnen, mit steigender<br />

Tendenz.<br />

l Wendel<br />

SARIAnews<br />

31


A C T U E L / I M B R E N N P U N K T<br />

...100.000 tonnes de biodiesel ecoMotion<br />

supplémentaires<br />

Inauguration de l’usine de biodiesel de Lünen<br />

centre de récupération des déchets<br />

électriques), n’a pu cacher son admiration<br />

: « C’est une véritable prouesse<br />

technique ! ».<br />

La société ecoMotion GmbH, une<br />

filiale de SARIA, a donc mis en service<br />

la troisième installation de production<br />

de biodiesel après les sites de<br />

Malchin et de Sternberg, augmentant<br />

ainsi la capacité de production<br />

annuelle à 62 000 tonnes d’ester<br />

méthylique de graisse (ester à base<br />

de graisses animales) et à 150 000<br />

tonnes d’ester méthylique de colza<br />

(ester à base d’huile végétale). eco-<br />

Motion peut désormais produire du<br />

biodiesel en grande quantité.<br />

Die 24 Mio. Euro-<strong>Bio</strong>dieselanlage<br />

Lünen auf<br />

dem Gelände des<br />

REMONDIS Lippewerks<br />

L’installation de biodiesel<br />

Lünen de 24 Mio.<br />

Euro sur le terrain de<br />

Remondis-Lippewerk<br />

La société ecoMotion GmbH, une<br />

filiale de SARIA, a mis en service la<br />

troisième installation de production<br />

de biodiesel après les sites de Malchin<br />

et de Sternberg, augmentant ainsi la<br />

capacité de production annuelle à<br />

62 000 tonnes d’ester méthylique de<br />

graisse (ester à base de graisses animales)<br />

et à 150 000 tonnes d’ester<br />

méthylique de colza (ester à base<br />

d’huile végétale).<br />

Lorsque les premiers invités se sont<br />

retrouvés le 20 octobre 2006 sous la<br />

tente située près de la nouvelle usine<br />

de biodiesel, les nuages sombres qui<br />

avaient recouvert l’usine de REMON-<br />

DIS d’un voile gris et humide se sont<br />

définitivement retirés en direction du<br />

nord-est, permettant ainsi au soleil<br />

automnal de faire briller et scintiller<br />

les réservoirs et tuyaux en acier de<br />

cette installation de cent mille tonnes<br />

construite en l’espace de six mois.<br />

Un temps digne d’une inauguration !<br />

Mais était-ce un bon signe pour<br />

autant ? La tente s’est rapidement<br />

remplie en accueillant quelque 200<br />

invités.<br />

L’objet de cette réunion était de célébrer<br />

un projet de 24 millions d’euros.<br />

Même le directeur de la production<br />

de l’usine de Lippe, le Dr. Pätzold,<br />

pourtant habitué aux investissements<br />

importants (comme notamment une<br />

centrale électrique biomasse ou un<br />

Données concernant l’installation<br />

n Volume d’investissement :<br />

24 mio. €<br />

n Capacité :<br />

100.000 tonnes de biodiesel p.a.<br />

n Production de glycérine :<br />

env. 10.000 tonnes par an<br />

Le feu vert avait été donné pour permettre<br />

la production de biocarburants<br />

à partir de matières premières<br />

renouvelables. Les hommes politiques<br />

avaient depuis longtemps crié<br />

haut et fort qu’il fallait « réduire la<br />

dépendance à l’égard des huiles<br />

minérales » et avaient promu la création<br />

de nouvelles capacités de biodiesel<br />

en exonérant ce carburant de<br />

la taxe sur les huiles minérales (tout<br />

au moins jusqu’en 2009). Selon le<br />

ministre de l’environnement de la<br />

Rhénanie du nord-Westphalie, M.<br />

Eckhard Uhlenberg, il est tout simplement<br />

« génial » qu’ecoMotion<br />

puisse produire du diesel à partir des<br />

« graisses animales » disponibles.<br />

« Une contribution à la préservation<br />

des ressources » ou « un développement<br />

fort réjouissant », tels sont les<br />

commentaires qu’on a pu entendre<br />

de la part des hauts responsables. l<br />

32<br />

SARIAnews


Weitere 100.000 Tonnen ecoMotion-<strong>Bio</strong>diesel<br />

Einweihung der <strong>Bio</strong>dieselanlage in Lünen<br />

Die SARIA-Tochter ecoMotion<br />

GmbH hatte nach Malchin und Sternberg<br />

nun die dritte Produktionsanlage<br />

für <strong>Bio</strong>diesel in Betrieb genommen<br />

und damit die Kapazitäten auf<br />

62.000 jato FME (Basis: tierische<br />

Fette) und 150.000 t/a RME (Basis:<br />

pflanzliches Öl) gesteigert.<br />

Als die ersten Gäste am 20. Oktober<br />

2006 das Zelt neben der neuen <strong>Bio</strong>dieselanlage<br />

betraten, zog die dunkle<br />

Wolkendecke, die bis dahin das<br />

Anlagendaten<br />

n Investitionsvolumen: 24 Mio. €<br />

n Kapazität:<br />

100.000 Tonnen <strong>Bio</strong>diesel p. a.<br />

n Produktion von Glycerin:<br />

ca. 10.000 Tonnen p. a.<br />

REMONDIS-Lippewerk mit einem<br />

grau-nassen Schleier bedeckt hatte,<br />

endgültig nach Nordosten ab, und<br />

die Herbstsonne ließ die Edelstahlrohre<br />

und -tanks der in sechs Monaten<br />

Bauzeit errichteten 100.000-Tonnen-Anlage<br />

glänzen und funkeln.<br />

Einweihungswetter! Ein gutes Zeichen?<br />

Schnell füllte sich das Zelt mit<br />

den rund 200 gutgelaunten Gästen.<br />

Es galt ein 24 Mio. Euro-Projekt zu<br />

feiern. Selbst Lippewerk-Produktionschef<br />

Dr. Pätzold, an Großinvestitionen<br />

wie <strong>Bio</strong>massekraftwerk oder<br />

Elektroschrott-Rückbauzentrum<br />

gewöhnt, staunte: „Das ist Technik<br />

vom Feinsten!“<br />

Die SARIA-Tochter ecoMotion GmbH<br />

hatte nach Malchin und Sternberg<br />

nun die dritte Produktionsanlage für<br />

<strong>Bio</strong>diesel in Betrieb genommen und<br />

damit die Kapazitäten auf 62.000 t/a<br />

FME (Basis: tierische Fette) und<br />

150.000 t/a RME (Basis: pflanzliches<br />

Öl) gesteigert. Es konnte also richtig<br />

losgehen.<br />

Die Ampeln standen auf „Grün“ für<br />

<strong>Bio</strong>sprit aus nachwachsenden Rohstoffen.<br />

Die Politiker hatten lange<br />

genug lauthals verkündet, dass man<br />

„die Abhängigkeit vom Mineralöl<br />

verringern“ wollte und hatten die<br />

Errichtung von neuen <strong>Bio</strong>dieselkapazitäten<br />

durch die Befreiung von der<br />

Mineralölsteuer (zumindest bis 2009)<br />

gefördert. „Toll!“ fand es auch NRW-<br />

Umweltminister Eckhard Uhlenberg,<br />

dass ecoMotion aus dem vorhandenen<br />

Rohstoff „Tierisches Fett“ auf<br />

innovative Weise Dieselkraftstoff<br />

herstellen konnte. „Ein Beitrag zur<br />

Ressourcenschonung“ und „Eine<br />

erfreuliche Entwicklung“ – so lauteten<br />

die Urteile von höchster Stelle.<br />

La confiance règne<br />

encore lors de l’inauguration<br />

de l’installation<br />

de <strong>Bio</strong>diesel Multifeed<br />

à Lünen<br />

Bei der Einweihung der<br />

Multifeed-<strong>Bio</strong>dieselanlage<br />

Lünen herrschte noch<br />

Zuversicht<br />

Le ministre de l’environnement<br />

de la Rhénanie<br />

du Nord-Westphalie<br />

Eckhard Uhlenberg<br />

NRW-Umweltminister<br />

Eckhard Uhlenberg<br />

33<br />

SARIAnews


A C T U E L / I M B R E N N P U N K T<br />

Le président directeur<br />

général de RETHMANN<br />

<strong>AG</strong> & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong> Dr. Hermann<br />

Niehues<br />

Der Vorstandsvorsitzende<br />

der RETHMANN <strong>AG</strong> &<br />

<strong>Co</strong>. <strong>KG</strong>, Herr Dr. Hermann<br />

Niehues<br />

Hemmschuh <strong>Bio</strong>kraftstoffquotengesetz<br />

Wenn da nicht, wohl eindeutig um<br />

die leere Staatskasse aufzufüllen, das<br />

<strong>Bio</strong>kraftstoffquotengesetz auf dem<br />

Tisch gelegen hätte, das dem <strong>Bio</strong>diesel<br />

auf Basis tierischer Fette den<br />

Hahn zudrehen würde.<br />

RETHMANN Vorstandsvorsitzender<br />

Dr. Hermann Niehues malte daher<br />

auch ein eher düsteres Bild von der<br />

Zukunft des <strong>Bio</strong>dieselwerks in Lünen:<br />

„Wenn wir gewusst hätten, dass<br />

Deutschland bei der Besteuerung des<br />

<strong>Bio</strong>diesels einen Sonderweg gehen<br />

will, dann hätten wir diese Anlage<br />

entweder gar nicht oder so nicht<br />

gebaut!“<br />

Zitat. NR-Zeitung:<br />

In Bezug auf die neue Anlage in<br />

Lünen, die ja in einer Produktionslinie<br />

Fettmethylester (<strong>Bio</strong>kraftstoff<br />

aus tierischen Fetten) herstellen<br />

wird, bemerkte Niehues kritisch,<br />

dass Deutschland dabei sei, mit dem<br />

<strong>Bio</strong>kraftstoffquotengesetz einen<br />

deutschen Sonderweg einzuschlagen.<br />

Tierische Fette sollen, so<br />

zumindest das Bestreben eines Teils<br />

der Politik, als Rohstoff für die Produktion<br />

von <strong>Bio</strong>diesel ausgeschlos-<br />

„Wollen wir hier“, so Dr. Niehues,<br />

„ – ohne sachliche Begründung –<br />

wirklich einen Schritt zurückgehen?<br />

Für diesen Fall hätten wir Lünen so<br />

nicht bauen dürfen!“<br />

Über 3.500 Fahrzeuge bei REMON-<br />

DIS, SARIA und Rhenus fahren seit<br />

Jahren störungsfrei mit FAME (FME<br />

und RME), bei 1.500 LKW wurden<br />

Doppeltanks eingebaut (siehe SN<br />

Nr. 2/2006), die auch Störungsfreiheit<br />

in den kalten Monaten garantieren.<br />

SARIA hat bewiesen, dass dieser<br />

<strong>Bio</strong>kraftstoff genauso gut wie andere<br />

Dieselarten ist und bei allen Parametern<br />

der DIN EN 14214 gleiche oder<br />

vielfach bessere Werte zeigt.<br />

Wie also kann man eine solche Verordnung<br />

schaffen, wenn man damit<br />

gleichzeitig eine absolut positive<br />

Entwicklung im eigenen Land<br />

abwürgt? Düstere Prognosen.<br />

Aber da ergriff ein Bundestagsabgeordneter<br />

das Wort und verkündete<br />

der staunenden Menge: „Gestern<br />

Abend haben mir die Berichterstatter<br />

der Koalitionsfraktion mitgeteilt,<br />

dass tierische Fette doch zugelassen<br />

werden sollen für die Herstellung<br />

von <strong>Bio</strong>diesel!“. Tenor: Also bitte<br />

keine düsteren Prognosen, sondern<br />

„Lasst uns ordentlich feiern!“.<br />

Und ein Minister beruhigte Gäste<br />

und Investoren, dass alles auf einem<br />

sen werden. „Dieser Punkt verdient<br />

mehr Beachtung! Und dies nicht,<br />

weil er allein ein gutes Beispiel für<br />

die Frage ist, wie wir es mit dem<br />

verfassungsrechtlich geregelten<br />

Vertrauensschutz halten. Er wird<br />

auch ein Beispiel dafür sein, welchen<br />

Stellenwert wir in Deutschland<br />

den EU-Forderungen nach „Technologie-<br />

und Rohstoffoffenheit“ bei<br />

der <strong>Bio</strong>kraftstoffproduktion einräumen.“<br />

guten Weg sei: „Bei allen Sorgen um<br />

die politischen Rahmenbedingungen,<br />

die ich auch in gewisser Weise nachvollziehen<br />

kann, sollten wir uns darüber<br />

freuen, was hier auf den Weg<br />

gebracht worden ist!“ Auch Landrat<br />

Michael Makiolla vertrieb die düsteren<br />

Worte: „Dies Werk ist ein weiterer<br />

Baustein im Bereich Erneuerbarer<br />

Energien im Kreis Unna“.<br />

Nils-Leth Nielsen von der Firma<br />

DAKA <strong>Bio</strong>diesel a.m.b.a ecoMotion<br />

im dänischen Løsning, mit der eco-<br />

Motion gerade eine neue 55.000<br />

Tonnen Multifeed-Anlage (für tierische<br />

und pflanzliche Rohstoffe) baut,<br />

hielt eine optimistische Rede, und der<br />

Bürgermeister von Lünen freute sich,<br />

dass hier auf dem Lippewerk wieder<br />

einmal neue und zukunftssichere<br />

Arbeitsplätze geschaffen worden<br />

seien.<br />

Dann wurde das Flatterband vor der<br />

<strong>Bio</strong>dieselverladung mit freudigen<br />

Gesichtern durchschnitten, die ersten<br />

drei <strong>Bio</strong>diesel-Tanklastzüge verließen<br />

die Anlage, die Sonne schien und die<br />

Produktion konnte laufen. Alles gut?<br />

Drei Tage später wurde im Deutschen<br />

Bundestag das <strong>Bio</strong>kraftstoffquotengesetz<br />

verabschiedet. Dieses schließt<br />

tierische Fette als Basis für <strong>Bio</strong>diesel<br />

ab 2012 explizit aus. Schon seit dem<br />

1.1.2007 wird der Einsatz von tierischen<br />

Fetten fast unmöglich<br />

gemacht. Nur noch in den Sommermonaten<br />

und vermischt mit Rapsbiodiesel<br />

ist der Einsatz möglich. Die<br />

Gegner dieses innovativen Kraftstoffes<br />

haben sich letztendlich durchgesetzt.<br />

Wie geht’s nun weiter?<br />

Ursprünglich sollte das in Lünen hergestellte<br />

tierische Fett der Kategorien<br />

1+2 als Rohstoff für die <strong>Bio</strong>dieselanlage<br />

genutzt werden. Seit dem<br />

1.1.2007 war das durch eine Modifikation<br />

der Rechtslage nicht mehr<br />

möglich. Mit vielen Politikern aller<br />

Fraktionen setzte sich SARIA für die<br />

sinnvolle Nutzung auch dieses Rohstoffes<br />

ein. Zumindest aber die Nutzung<br />

von lebensmitteltauglichen Fetten<br />

war bis zur Verabschiedung des<br />

Gesetzes – drei Tage nach der Inbetriebnahme<br />

– möglich.<br />

34<br />

SARIAnews


Absurde Argumente:<br />

„Grundsätzlich aber gilt: Tierische<br />

Fette aus Schlachtabfällen aber<br />

auch anderes Abfallfleisch sind<br />

Rohstoff der oleochemischen Industrie.<br />

Eine Förderung der Umwandlung<br />

dieser Rohstoffe zu <strong>Bio</strong>diesel<br />

würde zu einer für die oelochemische<br />

Industrie Existenz bedrohenden<br />

Wettbewerbsverzerrung führen.<br />

Diese Industrie stellt stoffliche<br />

Grundlagen für z. B. Kosmetika her.<br />

Es gibt für diese Fette einen hochpreisigen<br />

Markt, so dass sich jedwede<br />

Form von Subvention alternativer<br />

Einsätze der Stoffe verbietet.<br />

Andere tierische Abfälle, z. B. aus<br />

beschlagnahmten Chargen von<br />

Gammelfleisch oder wegen Vogelgrippe<br />

gekeulten Putenbeständen<br />

werden zu Tiermehl verarbeitet und<br />

in der Zementindustrie als Ersatzbrennstoff<br />

eingesetzt. Die dauerhafte<br />

Zulassung von <strong>Bio</strong>diesel aus<br />

tierischen Fetten für die <strong>Bio</strong>kraftstoffquote<br />

wäre bei wachsendem<br />

Markt geradezu eine Einladung,<br />

Herden von Schlachttieren im Inoder<br />

Ausland zu mästen, deren ausschließliche<br />

Bestimmung es wäre,<br />

zu Kraftstoff verarbeitet zu werden.<br />

Diese Befürchtung ist leider nur<br />

allzu realistisch. Hier sehen wir<br />

ethische Grenzen deutlich überschritten.<br />

Weder Schlachttiere noch<br />

Gammelfleisch gehören in den Tank,<br />

sondern saubere, einheitlich<br />

genormte pflanzliche <strong>Bio</strong>kraftstoffe.“<br />

Nachzulesen unter<br />

www.reinhard-schultz.de.<br />

In jedem Fall können in der Anlage<br />

in Lünen pflanzliche Öle zu <strong>Bio</strong>diesel<br />

verarbeitet werden. Zumindest in den<br />

Sommermonaten auch Fritteusenfette<br />

und - in Mischung mit Rapsölen –<br />

auch lebensmitteltaugliche tierische<br />

Fette, zumindest bis 2012. Nur, für<br />

diesen Einsatz hat SARIA diese Technologie<br />

an diesem Platz nicht errichtet.<br />

Die politische Entscheidung<br />

kommt einer gewaltigen Entwertung<br />

gleich. Mit juristischen Mitteln, aber<br />

auch im Vertrauen auf die guten<br />

Argumente und die Einsicht der Politiker<br />

wird es ecoMotion hoffentlich<br />

gelingen, die große Investition zu<br />

rentabilisieren. Es macht wenig Sinn,<br />

an dieser Stelle nochmals ausführlich<br />

zu wiederholen, was schon in der<br />

letzten SARIA NEWS hierzu gesagt<br />

wurde, daher nur in Schlagworten:<br />

n Die EU fordert die Nutzung von tierischen<br />

Nebenprodukten ausdrücklich<br />

in der <strong>Bio</strong>kraftstoffstrategie<br />

n Tierische Fette entsprechen der <strong>Bio</strong>dieseldefinition<br />

der EU<br />

n Fettmethylbiodiesel ist anderen<br />

<strong>Bio</strong>dieseln ökologisch überlegen<br />

n Bisher profitierte die Oleochemie<br />

von dem deutschen Verfütterungs-<br />

verbot. Die Verarbeitung zu <strong>Bio</strong>diesel<br />

ersetzt die klassische Rolle des<br />

Einsatzes von tierischen Fetten in<br />

der Mischfutterindustrie.<br />

n Tierische Fette sind heimischer<br />

Rohstoff<br />

n Die Anlage in Lünen nutzt den<br />

ganzen Rohstoff, sie erfüllt bei<br />

bestimmungsgemäßer Nutzung die<br />

wesentliche Forderungen an Kraftstoffe<br />

der „zweiten Generation“.<br />

Täglich wird in Medien gefordert,<br />

mehr gegen den Klimawandel zu<br />

tun. Deutschland gefährdet seine<br />

Vorreiterrolle bei biologischen Kraftstoffen<br />

in Europa und in der Welt.<br />

Es kann nicht sein, dass solche<br />

politischen Fehler nicht revidiert<br />

werden können. l cma<br />

Vue sur l’installation<br />

ultramoderne de biodiesel<br />

Blick auf die hochmoderne<br />

<strong>Bio</strong>dieselanlage<br />

35<br />

SARIAnews


A C T U E L / I M B R E N N P U N K T<br />

Une installation<br />

semblable à celle de<br />

Malchin est prévue<br />

d’être construite<br />

en France<br />

Eine ähnliche Anlage<br />

wie diese in Malchin<br />

soll auch in Frankreich<br />

gebaut werden.<br />

ecoMotion France : le développement se poursuit<br />

ecoMotion in Frankreich: Die Entwicklung geht<br />

voran<br />

Suche nach einem optimalen Standort für geplante<br />

<strong>Bio</strong>dieselanlage<br />

In Frankreich muss man, um<br />

<strong>Bio</strong>diesel im Markt platzieren zu<br />

dürfen, erst einmal ein Kontingent<br />

gewinnen. ecoMotion France ist dieses<br />

gelungen. Fast 40.000 to <strong>Bio</strong>diesel<br />

aus tierischen Fetten darf ecoMotion<br />

in Frankreich produzieren und<br />

verkaufen. Wo das geschehen soll, ist<br />

noch nicht ganz klar. Die Entwicklungen<br />

auch in Deutschland in den<br />

letzten Monaten führten zu einer<br />

Neubewertung des bisher vorgesehenen<br />

Standortes in Lisieux. Ein Ausbau,<br />

über die 40.000 to hinaus,<br />

erscheint hier nicht möglich, die Verkehrsbelastung<br />

für die Anwohner<br />

würde zu groß, alternative Verkehrsträger<br />

wie Bahn oder Schiff sind<br />

nicht nutzbar. Der Standort in Lisieux<br />

hätte in Verbindung mit dem<br />

dort vorhandenen SARIA Betrieb<br />

Chancen für die Verarbeitungskosten<br />

gebracht. Aus heutiger Sicht wiegen<br />

die logistischen Nachteile jedoch so<br />

schwer, dass ein anderer Standort für<br />

diese Aktivität gesucht wird. l<br />

36<br />

SARIAnews


A la recherche d’un site d’implantation le plus adéquat pour la future usine de biodiesel<br />

L’agrément obtenu en mai 2006<br />

par ecoMotion France pour la production<br />

de biocarburant d’origine<br />

animale correspond à la possibilité<br />

d’exonération partielle de la taxe<br />

intérieure à la consommation (TIC)<br />

pour 37.900 tonnes de biodiesel<br />

fabriqué sur notre site de Lisieux.<br />

Les équipes techniques d’ecoMotion<br />

ont, depuis cette date, approfondi et<br />

initialisé les démarches préalables à<br />

la construction de cette usine.<br />

Parallèlement, ecoMotion Allemagne,<br />

fort de son expérience acquise sur les<br />

unités déjà en fonctionnement outre-<br />

Rhin, incluant celle de Lünen, préconise<br />

le respect de certains critères<br />

importants dans le choix de cette<br />

structure.<br />

En effet, il nous semble indispensable<br />

de privilégier les emplacements<br />

qui permettent la plus grande concentration<br />

d’atouts logistiques, tant<br />

pour l’approvisionnement de l’usine<br />

que pour les expéditions de produits<br />

finis.<br />

Si le choix du Bassin de la Seine<br />

s’avère très judicieux pour les acheminements<br />

de produits finis, il n’en<br />

demeure pas moins que le terrain de<br />

Lisieux a, jusqu’ici, présenté certains<br />

inconvénients. Parmi ceux-ci figurent,<br />

notamment, la contrainte nouvellement<br />

créée par un plan de prévention<br />

des risques d’inondation, les<br />

difficultés constatées récemment<br />

pour la mise en place d’un embranchement<br />

ferroviaire ainsi que l’étroitesse<br />

des voies d’accès (les routes<br />

passent par la communauté de Beuvillers<br />

qui ne se réjouit pas d’envisager<br />

une augmentation importante de<br />

son trafic routier). Si l’on rajoute à<br />

ces éléments, l’absence totale de connexion<br />

fluviale ou maritime, le site<br />

de Lisieux ne peut s’avérer intéressant<br />

pour du transport en masse de<br />

graisse ou de carburant.<br />

Tous ces critères ne favorisent, donc,<br />

pas une implantation sur le terrain<br />

de notre usine existante.<br />

ecoMotion France cherche donc,<br />

aujourd’hui, des solutions alternatives<br />

qui permettront une meilleure<br />

adéquation avec les critères mentionnés<br />

ci-dessus et, notamment, sur plusieurs<br />

installations portuaires<br />

incluant celle de la ville du Havre.<br />

Parallèlement à cette recherche de la<br />

meilleure implantation géographique,<br />

les équipes techniques d’ecoMotion<br />

ont commencé à travailler sur les<br />

aspects industriels de notre dossier.<br />

Un cabinet de conseil a déjà été<br />

choisi pour la constitution du dossier<br />

de demande d’autorisation d’exploiter<br />

et de nombreux contacts ont été<br />

initialisés avec les futurs partenaires<br />

de notre organisation. Le projet est<br />

donc, aujourd’hui, bien entamé et,<br />

même si, les délais prévus initialement<br />

ne pourront pas être respectés,<br />

nous espérons toujours pourvoir<br />

démarrer notre usine au second<br />

semestre 2008. l Jean-Louis Hurel<br />

EcoMotion produit<br />

actuellement plus<br />

de 210.000 tonnes de<br />

biodiesel par an.<br />

Über 210.000 Tonnen<br />

<strong>Bio</strong>diesel produziert<br />

ecoMotion derzeit<br />

jährlich<br />

37<br />

SARIAnews


A C T U E L / I M B R E N N P U N K T<br />

Lippewerk à Lünen<br />

Das Lippewerk in Lünen<br />

Le groupe RETHMANN est-il en train de devenir<br />

une entreprise spécialisée dans l’énergie?<br />

Die RETHMANN-Gruppe auf dem Weg zum<br />

Energieunternehmen?<br />

La centrale électrique<br />

de biomasse sur le<br />

terrain de REMONDIS<br />

Lippewerk porduit plus<br />

de 150 mio. de kilowatt<br />

heure.<br />

Das <strong>Bio</strong>massekraftwerk<br />

auf dem Gelände des<br />

REMONDIS Lippewerks<br />

erzeugt pro Jahr mehr<br />

als 150 Mio. Kilowattstunden<br />

38<br />

SARIAnews


Des centrales électriques à base de biomasse, des usines de biogaz, des usines de<br />

production de chauffage, Remondis produit de l’Energie<br />

REMONDIS contribue considérablement<br />

à la préservation du climat,<br />

car les déchets transformés en énergie<br />

ont pour effet de réduire l’exploitation<br />

des ressources énergétiques<br />

naturelles, de plus en plus limitées.<br />

Il existe deux moyens de traiter judicieusement<br />

les déchets : on peut les<br />

collecter, les trier et les transformer<br />

matériellement lorsque cela est possible<br />

(exemples : recyclage des<br />

matières plastiques, recyclage des<br />

déchets électriques, compost, recyclage<br />

du bois, transformation du plâtre,<br />

recyclage de la ferraille, transformation<br />

des produits chimiques,<br />

transformation des scories métalliques,<br />

recyclage du verre et du papier,<br />

transformation des sous-produits<br />

animaux, etc.) ou bien on les traite<br />

de façon thermique. Au cours des<br />

années passées, REMONDIS a construit<br />

et acquis un grand nombre<br />

d’installations au sein desquelles des<br />

résidus combustibles qui ne peuvent<br />

plus être valorisés matériellement<br />

sont utilisés pour produire de l’énergie.<br />

Dans ce contexte, on trouve des installations<br />

de production énergétiques<br />

à partir de combustibles de substitution,<br />

des centrales électriques, des<br />

centrales thermiques fonctionnant<br />

aux déchets, des centrales électriques<br />

à base de biomasse, des usines de<br />

biogaz, des centrales thermiques<br />

ainsi que des usines de traitement<br />

mécanique et biologique des déchets.<br />

Les centrales électriques et les installations<br />

de biogaz produisent de<br />

l’énergie électrique et thermique qui<br />

peut être utilisée pour faire fonctionner<br />

les usines de la société ou bien<br />

alimenter les réseaux électriques.<br />

C’est ainsi que la centrale thermique<br />

à lit fluidisé circulant de Lünen produit<br />

tous les ans 50 000 MWh d’électricité,<br />

125 000 tonnes de vapeur et<br />

55 millions de m3 d’air comprimé.<br />

L’énergie électrique produite par la<br />

centrale électrique biomasse de<br />

Lünen est de 20 MW, ce qui correspond<br />

à la consommation électrique<br />

privée d’une petite ville de 39 000<br />

habitants. Une centrale thermique<br />

fonctionnant aux déchets, telle que<br />

celle de la société GMVA à Oberhausen,<br />

fournit de l’électricité pour environ<br />

60 000 habitants. L’usine d’incinération<br />

des déchets spéciaux de<br />

SAVA à Brunsbüttel produit quant à<br />

elle 4,5 MW d’électricité (soit 8 700<br />

MWh par an).<br />

Parallèlement, REMONDIS Aqua<br />

construit également toute une série<br />

d’installations de biogaz couplées à<br />

une centrale thermique branchée en<br />

aval. Une grande fromagerie du Mecklembourg-Poméranie<br />

occidentale<br />

produit de l’énergie à partir du biogaz<br />

issu de la fermentation anaérobique<br />

des parties organiques des eaux<br />

usées. Un producteur espagnol de jus<br />

de fruit traite de manière similaire les<br />

<strong>Bio</strong>massekraftwerke, <strong>Bio</strong>gasanlagen, Müllheizkraftwerke, Ersatzbrennstoffherstellung –<br />

REMONDIS macht Energie<br />

REMONDIS leistet einen erheblichen<br />

Beitrag zur Klimaschonung,<br />

denn Abfälle, die zu Energie umgewandelt<br />

werden, verringern die Ausbeutung<br />

unserer immer knapper werdenden<br />

Primärenergieressourcen.<br />

Es gibt zwei Wege, mit Abfällen<br />

sinnvoll umzugehen: entweder man<br />

sammelt, sortiert und verwertet sie –<br />

wo es möglich ist - stofflich (Kunststoffrecycling,<br />

Elektroschrottrecycling,<br />

Kompostierung, Holzrecycling,<br />

Gipsaufbereitung, Schrottrecycling,<br />

Chemikalienaufbereitung, Metallschlackenaufbereitung,<br />

Glas- und<br />

Papierrecycling, Verwertung tierischer<br />

Nebenprodukte etc.) oder man<br />

verwertet sie thermisch. REMONDIS<br />

hat in den vergangenen Jahren eine<br />

große Anzahl Anlagen gebaut oder<br />

erworben, in denen brennbare Reststoffe,<br />

die nicht mehr stofflich verwertet<br />

werden können, zur Energiegewinnung<br />

gewonnen und eingesetzt<br />

werden.<br />

Hierbei handelt es sich um Ersatzbrennstoff-Produktionsanlagen,<br />

Kraftwerke, Müllheizkraftwerke, <strong>Bio</strong>massekraftwerk,<br />

<strong>Bio</strong>gasanlagen,<br />

Blockheizkraftwerke sowie Mechanisch-<strong>Bio</strong>logische<br />

Abfallverwertungsanlagen.<br />

Die Kraftwerke und <strong>Bio</strong>gasanlagen<br />

erzeugen elektrische und thermische<br />

Leistung, die sowohl zum Betrieb<br />

eigener Anlagen als auch zur Einspeisung<br />

in die Stromnetze genutzt<br />

werden. So werden z. B. im Wirbelschicht-Kraftwerk<br />

in Lünen 50.000<br />

MWh/a Strom, 125.000 t/a Dampf<br />

und 55 Mio. cbm/a Druckluft<br />

erzeugt. Die elektrische Leistung des<br />

<strong>Bio</strong>massekraftwerks in Lünen beträgt<br />

20 MW, was dem privaten Stromverbrauch<br />

einer Kleinstadt von rund<br />

39<br />

SARIAnews


A C T U E L / I M B R E N N P U N K T<br />

La centrale à base<br />

de biomasse sur le<br />

terrain de REMONDIS<br />

Lippewerk à Lünen<br />

Das <strong>Bio</strong>massekraftwerk<br />

auf dem Gelände des<br />

REMONDIS Lippewerks<br />

in Lünen<br />

39.000 Einwohnern entspricht. Ein<br />

MHKW von der Größenordnung der<br />

GMVA Oberhausen liefert Strom für<br />

ca. 60.000 Einwohner. Die Sonderabfallverbrennungsanlage<br />

SAVA Brunsbüttel<br />

z. B. produziert 4,5 MW (8.700<br />

MWh/a) Strom.<br />

Inzwischen errichtet REMONDIS<br />

Aqua auch eine ganze Reihe von<br />

<strong>Bio</strong>gasanlagen mit nachgeschaltetem<br />

Blockheizkraftwerk. So werden z. B.<br />

in einer großen Käserei in Mecklenburg-Vorpommern<br />

die organischen<br />

Anteile des Produktionsabwassers<br />

anaerob vergoren und in Form von<br />

<strong>Bio</strong>gas zur Energieerzeugung<br />

genutzt. Ähnliches geschieht mit den<br />

organischen Bestandteilen im<br />

Abwasser eines spanischen Fruchtsaftherstellers.<br />

Insgesamt produzieren<br />

wir in der REMONDIS-Gruppe inklusive<br />

aller derzeit angedachten Projekte<br />

mehr als zwei Millionen Megawattstunden<br />

Strom, Dampf und<br />

Wärme – sowohl für die eigenen<br />

Produktionsprozesse als auch für den<br />

freien Markt.<br />

In den vielen Ersatzbrennstoff-Produktionsanlagen<br />

werden die unterschiedlichsten<br />

brennbaren Abfallstoffe<br />

zur Produktion von Pellets<br />

oder Fluff (loses Brennmaterial)<br />

genutzt: so z. B. Altholz, Sortierreste<br />

(aus DSD-Sortieranlagen), Produktionsabfälle<br />

(Kunststoffe, Abfälle aus<br />

der Papierproduktion usw.). Diese<br />

BPG (Brennstoffe aus produktionsspezifischen<br />

Gewerbeabfällen) bzw.<br />

SBS (Substitutionsbrennstoff aus<br />

Siedlungsabfällen) genannten Brennstoffe<br />

ersetzen die Primärenergieträger<br />

Öl, Gas und Kohle z. B. in<br />

40<br />

SARIAnews


éléments organiques de ses eaux<br />

usées. En tenant compte de tous les<br />

projets planifiés actuellement, le<br />

groupe REMONDIS produit en tout<br />

plus de deux millions de mégawattheures<br />

en électricité, vapeur et énergie<br />

thermique, et ce, aussi bien pour<br />

ses propres unités de production que<br />

pour le marché extérieur.<br />

Dans les nombreuses usines qui<br />

fabriquent des combustibles de substitution,<br />

différents déchets combustibles<br />

sont utilisés pour produire des<br />

pellets ou du fluff (matériel combustible<br />

mobile), comme par exemple du<br />

bois usagé, des déchets de triage<br />

(installations de triage selon le système<br />

allemand DSD) ou bien encore<br />

des déchets de production (matières<br />

plastiques, déchets issus de la production<br />

du papier, etc.). Les combustibles<br />

issus des déchets de la production<br />

industrielle ainsi que les<br />

combustibles de substitution issus<br />

des déchets urbains remplacent déjà<br />

les sources d’énergie naturelles<br />

(huile, gaz et charbon) dans les<br />

cimenteries et les usines à chaux, et<br />

ce, à hauteur de 50 % parfois. Ces<br />

combustibles remplacent également<br />

jusqu’à hauteur de 20 % les sources<br />

d’énergie fossiles dans les centrales<br />

électriques.<br />

On constate ainsi que REMONDIS<br />

contribue considérablement à la préservation<br />

du climat, les déchets<br />

transformés en énergie ayant pour<br />

effet de réduire l’exploitation des<br />

ressources énergétiques naturelles, de<br />

plus en plus limitées. l cma<br />

La centrale électrique<br />

à Lünen: énergie<br />

provenant des déchets<br />

organiques<br />

Das Kraftwerk Lünen:<br />

Energie aus organischen<br />

Abfällen<br />

Zement- oder Kalkwerken schon bis<br />

zu 50 %. Auch in Kraftwerken ersetzen<br />

diese Brennstoffe schon bis zu<br />

20 % der fossilen Energieträger.<br />

Man sieht, dass auch REMONDIS<br />

einen erheblichen Beitrag zur Klimaschonung<br />

leistet, denn Abfälle, die<br />

zu Energie umgewandelt werden,<br />

verringern die Ausbeutung unserer<br />

immer knapper werdenden Primärenergieressourcen.<br />

l cma<br />

41<br />

SARIAnews


A r r i e r e P l a n / H i n t e r g r u n d<br />

Dr. Martin Alm<br />

(activité: recherche;<br />

développement et technique<br />

d’application)<br />

Une discussion bizarre<br />

« Quand est-ce que nous pourrons à<br />

nouveau en utiliser dans l’alimentation<br />

des animaux ?<br />

Quoi donc ?<br />

Les farines animales !<br />

Jamais plus !<br />

Jamais plus ? Pourquoi ?<br />

Parce que les farines animales contiennent<br />

des restes d’animaux morts.<br />

Et on n’a désormais plus le droit de<br />

nourrir les animaux avec de tels aliments<br />

!<br />

Oui, c’est évident ! Et les farines d’os ?<br />

De quelle provenance ?<br />

De catégorie 3, bien sûr !<br />

Oui, j’avais compris ! Mais de quelle<br />

espèce ?<br />

De quelle espèce ? Je ne comprends<br />

pas !<br />

Eh bien oui, l’espèce : bœuf, porc,<br />

volaille, poisson, mouton, des choses<br />

comme ça, quoi !<br />

Ah bon ! C’est si important que ça ?<br />

Bien entendu ! D’une part, on n’a<br />

pas le droit d’utiliser la farine de<br />

poisson dans l’alimentation des animaux<br />

de rente et d’autre part, le<br />

recyclage inter-espèces est interdit !<br />

C’est-à-dire qu’on n’a pas le droit de<br />

nourrir une espèce avec des protéines<br />

issues de la même espèce. On ne<br />

donnera ainsi pas de protéines de<br />

porc à des porcs ni des protéines de<br />

volaille à des volailles !<br />

Ah, d’accord ! De toute manière, je<br />

n’ai pratiquement pas de volailles !<br />

Prenons une farine destinée aux<br />

volailles et issue d’une autre espèce :<br />

quand est-ce que je peux l’utiliser<br />

pour nourrir les animaux ?<br />

La farine est-elle issue de ruminants<br />

ou non ?<br />

Je croyais qu’on n’avait pas le droit<br />

d’utiliser des animaux abattus ?<br />

Je voulais dire, la farine est-elle<br />

issue de ruminants de catégorie 3 ou<br />

non !!??<br />

Ah bon, ça fait une différence ? Les<br />

ruminants seraient donc considérés<br />

comme appartenant à la même<br />

espèce que les volailles dans le cadre<br />

de l’alimentation de ces dernières ?<br />

Bien sûr que non ! En principe, le<br />

règlement européen 1774/2002 permet<br />

de faire exactement ce que tu<br />

proposes ! C’est-à-dire que les farines<br />

ne doivent pas contenir de protéines<br />

en provenance de la même<br />

espèce.<br />

Mais alors ???<br />

Mais la <strong>Co</strong>mmission désire dans un<br />

premier temps interdire les protéines<br />

des ruminants dans l’alimentation de<br />

TOUS les animaux. Seules les protéines<br />

des « non-ruminants » sont autorisées<br />

!<br />

Ah bon, alors je peux donner aux<br />

volailles des protéines porcines, puis-<br />

Les thèmes brûlants en provenance de Bruxelles<br />

A quand la levée de l’interdiction d’utiliser des protéines animales dans l’alimentation des animaux ?<br />

Brennend heiße Themen aus Brüssel<br />

Kommt die Aufhebung des Verfütterungsverbots für tierische Proteine?<br />

Dr. Martin Alm<br />

(Abteilung Forschung,<br />

Entwicklung und<br />

Anwendungstechnik)<br />

Eine skurrile Diskussion<br />

Wann dürfen wir wieder verfüttern?<br />

Was?<br />

Tiermehl!<br />

Gar nicht!<br />

Gar nicht? Wieso?<br />

Weil Tiermehl tote Tiere enthält, das<br />

darf man heute und zukünftig nicht<br />

verfüttern!<br />

Ja ist klar! Und Knochenmehl?<br />

Woraus?<br />

Na aus Kategorie 3!<br />

Schon klar! Welche Spezies?<br />

Welche Spezies? Verstehe ich nicht?<br />

Na Spezies: Rind, Schwein, Geflügel,<br />

Fisch, Schaf, so was halt!<br />

Ach so! ... Ist das denn wichtig?<br />

Na klar! Einerseits darf man Fischmehl<br />

in der Nutztierfütterung einsetzen,<br />

andererseits ist Intraspeziesrecycling<br />

verboten! D. h., dass Proteine<br />

nicht innerhalb derselben Art verfüttert<br />

werden dürfen, also Schweineproteine<br />

dürfen nicht an Schweine<br />

verfüttert werden, und Geflügel nicht<br />

an Geflügel!<br />

Ach so, ja! Na Geflügel hab ich eh<br />

kaum! Also ein Mehl für Geflügel<br />

ohne Geflügel, wann darf ich das<br />

wieder verfüttern?<br />

Mit oder ohne Wiederkäuer?<br />

Ich denke, man darf keine gefallenen<br />

Tiere einsetzen?<br />

Mit oder ohne Kategorie 3 von Wiederkäuer!!??<br />

Ach so, macht das denn einen Unterschied?<br />

Sind denn Wiederkäuer beim<br />

Füttern die gleiche Spezies wie<br />

Geflügel?<br />

Nein natürlich nicht! Grundsätzlich<br />

erlaubt die Verordnung 1774/2002<br />

genau das, was Du willst! Nämlich<br />

speziesfrei, nicht speziesrein!<br />

Aber???<br />

Aber die Kommission will vorerst<br />

erst keine Proteine von Wiederkäuern<br />

in der Fütterung zulassen, sondern<br />

nur von „Nicht-Wiederkäuern“!<br />

Ach so, also ein Protein für Geflügel<br />

ohne Geflügel mit Schwein ohne<br />

Wiederkäuer!<br />

Genau!<br />

Und wann darf ich das wieder als<br />

Futter verkaufen?<br />

Weiß ich auch nicht!<br />

Ich gebe zu, ganz so skurril ist die<br />

Diskussion nicht! Doch eins ist klar:<br />

Die erste gestellte Frage ist und<br />

bleibt der Dauerbrenner unter den<br />

Fragen, die ich gestellt bekomme:<br />

Wann wird das Verfütterungsverbot<br />

für tierische Proteine aufgehoben?<br />

42<br />

SARIAnews


que les porcs ne sont ni des volailles<br />

ni des ruminants !<br />

Exactement !<br />

Et quand est-ce que je peux revendre<br />

cette farine en tant qu’aliment pour<br />

animaux ?<br />

Ah ça, je ne sais pas ! »<br />

J’avoue que cette discussion n’est pas<br />

si bizarre que ça ! Mais une chose est<br />

claire : la première question posée<br />

reste d’actualité et je l’entends tout le<br />

temps : quand est-ce que l’interdiction<br />

d’utiliser des protéines animales<br />

dans l’alimentation des animaux<br />

sera-t-elle abrogée ?<br />

L’urgence de cette question s’explique<br />

par la grande quantité de protéines<br />

de catégorie 3 qui n’est actuellement<br />

commercialisé que sous la<br />

forme d’engrais (et ce, en dessous de<br />

la valeur fertilisante !) ou qui finit<br />

même dans la combustion.<br />

Un premier pas timide, mais clair a<br />

déjà été fait dans cette direction. Lors<br />

de la révision du règlement sur l’interdiction<br />

des protéines animales<br />

dans l’alimentation des animaux, les<br />

députés européens ont introduit un<br />

Dass uns diese Frage unter den<br />

Nägeln brennt, ist auch klar angesichts<br />

der großen Mengen Futtermittel<br />

aus Kategorie 3, die als Düngemittel<br />

unterhalb des Düngewertes<br />

vermarktet werden oder gar in der<br />

Verbrennung enden.<br />

Erste zaghafte, aber deutliche<br />

Schritte in diese Richtung haben sich<br />

jetzt ergeben. Bei der Überarbeitung<br />

der Verordnung, die auch das Verfütterungsverbot<br />

regelt, haben die<br />

Europa-Parlamentarier einen neuen<br />

Punkt in die Präambel der Verordnung<br />

eingebracht. Darin wird die<br />

Kommission auffordert, den eingeschlagenen<br />

Weg der „TSE Road Map/<br />

TSE Fahrplan“ weiter zu gehen und<br />

unter der Beachtung aller Kontrollaspekte<br />

Material von Nichtwiederkäuern<br />

für die Fütterung zuzulassen.<br />

nouveau point dans le préambule. Ce<br />

point demande à la <strong>Co</strong>mmission de<br />

poursuivre la « feuille de route EST »<br />

et d’autoriser les produits issus de<br />

non-ruminants dans l’alimentation<br />

des animaux, en tenant compte de<br />

tous les aspects du contrôle. Toutefois,<br />

la <strong>Co</strong>mmission devra préalablement<br />

déterminer une valeur-limite<br />

pour l’utilisation de protéines animales<br />

constituant des impuretés aléatoires<br />

ou techniquement inévitables<br />

dans les fourrages non-animaux.<br />

Notre confédération européenne a<br />

déjà présenté à la <strong>Co</strong>mmission une<br />

excellente évaluation des risques à ce<br />

sujet, si bien que la <strong>Co</strong>mmission<br />

pourra trouver une valeur de tolérance<br />

sûre sur la base de ce rapport.<br />

Zuvor jedoch wird die Kommission<br />

sich der Aufgabe stellen, einen<br />

Grenzwert für tierische Proteine zu<br />

finden, die zufällige oder technisch<br />

unvermeidbare Verunreinigungen in<br />

nicht tierischen Futtermitteln darstellen.<br />

Hier hat unser europäischer<br />

Dachverband der Kommission eine<br />

hervorragende Risikoabschätzung<br />

schon vorgelegt, auf deren Basis ein<br />

sicherer Toleranzwert gefunden werden<br />

kann.<br />

La <strong>Co</strong>mmission prépare en outre un<br />

règlement sur le marquage (conformément<br />

aux propositions de l’EF-<br />

PRA) et est sur le point de transmettre<br />

au Parlement une toute nouvelle<br />

version du règlement 1774/2002.<br />

Lorsque l’on connaît la taille et<br />

l’étendue du règlement, on peut<br />

s’imaginer que ce projet ne sera pas<br />

facile.<br />

L’objectif principal de ces changements<br />

(mettre fin au gaspillage et à<br />

la destruction de protéines utiles et<br />

pouvoir utiliser dans l’alimentation<br />

des animaux les coproduits issus<br />

d’animaux sains et propres à la consommation)<br />

vaut toutes les peines du<br />

monde. Et l’utilisation des matières<br />

premières de catégorie III contribue<br />

en outre efficacement à la protection<br />

du climat ! l Dr. Martin Alm<br />

Außerdem diskutiert die Kommission<br />

eine Verordnung zur Markierung<br />

(nach den Vorschlägen der EFPRA)<br />

und steht kurz davor, dem Parlament<br />

eine Komplettüberarbeitung der Verordnung<br />

1774/2002 zu überreichen.<br />

Aufgrund der Größe und des<br />

Umfangs dieser Verordnung kann<br />

sich jeder vorstellen, dass dieses Vorhaben<br />

nicht einfach wird.<br />

Das große Ziel, die Verschwendung<br />

und Vernichtung wertvoller Proteine<br />

zu beenden und die lebensmitteltauglichen<br />

Nebenprodukte gesunder<br />

Tiere wieder verfüttern zu dürfen, ist<br />

den „Schweiß der Edlen“ sicher wert.<br />

Auch diese sinnvolle Nutzung der<br />

Kategorie 3-Rohware ist ein wirksamer<br />

Beitrag zum Klimaschutz!<br />

l Dr. Martin Alm<br />

Représentation schématique<br />

du règlement<br />

européen 1774/2002:<br />

QUEL sous-produits<br />

animaliers et de<br />

QUELLE MANIÈRE<br />

peuvent-ils être traités<br />

et à QUELLES FINS?<br />

1) En Allemagne, les<br />

déchets organique<br />

non-traités ne peuvent<br />

être déposés dans la<br />

décharge.<br />

2) Lors de l’utilisation<br />

en tant qu’aliment<br />

pour animaux, il est<br />

nécessaire de prendre<br />

en compte la loi d’interidction<br />

de nourrisage.<br />

Schematische Darstellung<br />

der EU-Verordnung<br />

1774/2002:<br />

WELCHE tierischen<br />

Nebenprodukte müssen<br />

WIE verarbeitet werden<br />

und dürfen WELCHER<br />

Verwendung zugeführt<br />

werden<br />

1) In Deutschland dürfen<br />

organische Abfälle<br />

nicht unbehandelt auf<br />

die Deponie<br />

2) Bei der Nutzung als<br />

Futtermittel ist das<br />

aktuelle Verfütterungsverbot<br />

zu beachten<br />

43<br />

SARIAnews


S I T E S / S t a n d o r t e<br />

La valorisation des déchets organiques en<br />

France également<br />

Le projet d’une usine de biogaz à Benet<br />

Vue sur l’installation de<br />

Benet<br />

Blick auf die Anlage Benet<br />

Une étude pour la construction<br />

d’une usine de biogaz à Benet a été<br />

initiée pour accroître le développement<br />

de la valorisation des déchets<br />

organiques. En France aussi on peut<br />

dire que : SARIA met les gaz!<br />

Depuis quelques années, SARIA<br />

INDUSTRIES FRANCE enregistre une<br />

baisse régulière des volumes de ses<br />

matières premières carnées. Afin de<br />

pallier cette diminution des tonnages<br />

et par conséquent de son chiffre d’affaires,<br />

une politique de diversification<br />

des approvisionnements a été<br />

engagée par l’ensemble des sites C1/<br />

C2 du groupe. SARIA INDUSTRIES<br />

CENTRE est un exemple représentatif<br />

; régulièrement arrivent des<br />

déchets organiques issus d’industries<br />

de plats cuisinés, boulangeries<br />

industrielles, laiteries, huileries,<br />

sociétés d’aliments du bétail,…<br />

SARIA INDUSTRIES CENTRE a commencé<br />

la diversification de ses<br />

approvisionnements dès 2004. Fortement<br />

touchée par la baisse des tonnages,<br />

elle s’est appuyée dans un<br />

premier temps sur un réseau existant<br />

de collecteurs de déchets organiques<br />

avec un premier objectif de se faire<br />

référencer également comme traiteur<br />

de déchets provenant d’industries<br />

agroalimentaires. Ce réseau est constitué<br />

de :<br />

n collecteurs de déchets solides : lots<br />

non conformes, résidus de fabrication<br />

…<br />

n collecteurs de déchets liquides :<br />

boues et eaux graisseuses issues de<br />

station d’épuration d’industries<br />

agroalimentaires ou de bacs à graisses<br />

de restaurants.<br />

Pour renforcer cette action commerciale<br />

sur le marché de la diversification,<br />

SARIA INDUSTRIES CENTRE a<br />

recruté dès avril 2005 une jeune<br />

technico-commerciale.<br />

Une campagne de prospection a alors<br />

été entreprise auprès d’industries<br />

agroalimentaires implantées dans<br />

nos zones de collecte afin de capter<br />

de nouveaux gisements. Cette dernière<br />

a permis de mieux identifier et<br />

connaître les besoins des industriels.<br />

44<br />

SARIAnews


Um das Geschäftsfeld der Speiseresteverwertung<br />

weiter ausbauen zu<br />

können und um es für den Standort<br />

Benet zu sichern, wurde ein Planungsverfahren<br />

für eine <strong>Bio</strong>gasanlage<br />

dort eingeleitet. Auch in Frankreich<br />

gilt: SARIA gibt Gas!<br />

Die klassischen Rohwaren von<br />

SARIA gehen zurück. Alternative<br />

Nutzungen wurden möglich, vor allem<br />

aber nimmt der Bestand an Rindern<br />

und auch die Anzahl an Rinderschlachtungen<br />

ständig ab. Anstatt<br />

nur dieser Entwicklung zuzusehen,<br />

wurden Initiativen unternommen, die<br />

vorhandene Infrastruktur an industriellen<br />

Anlagen besser zu nutzen.<br />

Rückstände aus der Lebensmittelindustrie,<br />

Retouren und Fehlchargen<br />

können in den klassischen SARIA<br />

Trocknungsbetrieben gut behandelt<br />

werden. Die flüssigen Bestandteile<br />

können in den leistungsfähigen<br />

Abwasserbehandlungsanlagen verarbeitet<br />

werden, die festen Bestandteile<br />

gehen zusammen mit den Tiermehlen<br />

als Ersatzbrennstoff in die Zementindustrie.<br />

Durch den hohen Sicherheitsstandard<br />

können sich die Auftraggeber<br />

darauf verlassen, dass alle<br />

uns übergebenen Rohwaren verarbeitet<br />

werden und nicht anderen Zwecken<br />

zugeführt werden.<br />

Die Rohware aus der Industrie wird<br />

zunächst mit den von SARIA Ingenieuren<br />

entwickelten Maschinen entpackt.<br />

Dann erfolgt die Trennung in<br />

die Verpackungsbestandteile und die<br />

organischen Substanzen. Heute noch<br />

werden die Inhaltsstoffe zusammen<br />

mit der übrigen Rohware des SARIA<br />

Betriebes verarbeitet. Die Verpackungsrückstände<br />

gehen in Partnerbetriebe<br />

der französischen Recyclingwirtschaft.<br />

Im Jahr 2006 wurden so<br />

zusätzlich 1.000 t pro Monat in Benet<br />

verarbeitet. Ein großartiger Erfolg,<br />

der auch mit Hilfe einer für diesen<br />

Markt spezialisierten Vertriebsmitarbeiterin<br />

erreicht werden konnte.<br />

Um das Geschäftsfeld weiter ausbauen<br />

zu können und um es für den<br />

Standort Benet zu sichern, wurde ein<br />

Planungsverfahren für eine <strong>Bio</strong>gasanlage<br />

dort eingeleitet. Auch in<br />

Frankreich gilt: SARIA gibt Gas!<br />

l Jean-Louis Hurel<br />

Speiseresteverwertung jetzt auch<br />

in Frankreich<br />

In Benet wird eine <strong>Bio</strong>gasanlage geplant<br />

S’ils disposent d’un large éventail<br />

d’exutoires et de prestataires pour<br />

leurs déchets organiques en vrac<br />

(déchets de production, résidus des<br />

lignes de fabrication…), peu de sociétés<br />

françaises leur offrent la possibilité<br />

de déconditionner leurs produits<br />

finis (yaourts, briques de lait, boîtes<br />

de conserve…) non conformes ou à<br />

DLC (Date Limite de <strong>Co</strong>nsommation)<br />

passée. Face à cette situation, SARIA<br />

INDUSTRIES CENTRE leur propose<br />

une prestation de services qui allie<br />

satisfaction économique et environnementale.<br />

Un atelier de déconditionnement<br />

a été développé pour<br />

séparer la matière organique et l’emballage<br />

; chacun des éléments étant<br />

traité sur une filière adaptée :<br />

n la matière organique à l’usine de<br />

Benet<br />

n les emballages dans des unités de<br />

traitement spécifiques.<br />

En 2006, jusqu’à 1000 tonnes par<br />

mois de ce type de déchets sont<br />

venus s’ajouter à nos tonnages traditionnels.<br />

Cette activité est encore tributaire<br />

d’approvisionnements irréguliers.<br />

Par exemple, des opérations de<br />

déstockage ont été réalisées au mois<br />

de novembre et décembre 2006,<br />

n 110 t de briques de lait sur 2 jours<br />

n 200 t de pots de yaourt sur 3 jours<br />

soit au total une quarantaine de camions,<br />

1225 palettes en deux mois !!!<br />

Il convient donc d’être réactif pour<br />

répondre à la demande et de mener<br />

une prospection active permettant<br />

d’assurer des flux réguliers de<br />

matières. l Jean-Louis Hurel<br />

Les déchets alimentaires<br />

sont également traités<br />

dans l’installation de Benet<br />

In der Anlage Benet<br />

werden jetzt auch<br />

Speisereste verwertet<br />

45<br />

SARIAnews


S I T E S / S t a n d o r t e<br />

Cuves de produits<br />

crus à Lünen: matière<br />

première pour la production<br />

d’énergie<br />

Fleischbreibehälter<br />

in Lünen: Rohstoffe<br />

zur Energiegewinnung<br />

Le projet « <strong>Bio</strong>masse » en France<br />

La transformation des protéines et graisses animales a le vent en poupe<br />

Das Projekt „<strong>Bio</strong>masse“ in Frankreich<br />

Umwandlung tierischer Proteine und Fette in Energie gewinnt an Fahrt<br />

<strong>Saria</strong> France à la conquête de nouveaux marchés avec les centrales électriques à base de<br />

biomasse, les usines de biogaz et l’utilisation intéressante des graisses animales<br />

46<br />

SARIAnews


Avant la crise de la vache folle,<br />

les sous-produits et coproduits animaux<br />

étaient, presque tous, systématiquement<br />

recyclés dans les filières<br />

de l’alimentation animale, qu’il<br />

s’agisse de l’alimentation des animaux<br />

de compagnie ou de l’alimentation<br />

des animaux de rente. La<br />

valorisation de ces produits en alimentation<br />

constituait ainsi le débouché<br />

principal même s’il existait, également,<br />

la fabrication de gélatine et<br />

l’utilisation de certaines graisses<br />

dans d’autres applications. Durant<br />

toute cette crise et surtout à son<br />

paroxysme, à la fin de l’année 2000,<br />

il n’a été question que de destruction<br />

par incinération de la totalité des<br />

produits collectés.<br />

Avec la disparition presque complète,<br />

aujourd’hui, des cas d’ESB, on aurait<br />

pu penser à un retour très systématique<br />

dans les valorisations d’antan. Il<br />

apparaît, en réalité, que le recyclage<br />

s’effectue et s’effectuera dans les<br />

années à venir dans des applications<br />

très différentes en fonction des<br />

matières premières collectées.<br />

Aujourd’hui, la quasi-totalité des<br />

PAT (Protéines animales transformées)<br />

issues des coproduits de porc<br />

et de volaille est recyclée dans l’alimentation<br />

des animaux de compagnie.<br />

La totalité des PAT issues des<br />

matières à risque est incinérée. Les<br />

farines provenant de sous-produits<br />

de ruminants trouvent de plus en<br />

plus de débouchés, aujourd’hui, en<br />

engrais voire en alimentation des<br />

animaux de compagnie.<br />

Et, l’idée de pouvoir réutiliser les<br />

produits finis pour la production<br />

d’énergie commence à émerger.<br />

La grande dépendance des nations<br />

vis-à-vis des énergies fossiles fait,<br />

tout à coup, surgir la nécessité de<br />

trouver des alternatives permettant<br />

de produire, non seulement, une<br />

énergie économique mais surtout qui<br />

tienne compte de l’environnement et<br />

de l’avenir des sources d’énergies<br />

fossiles.<br />

C’est ainsi, que ce profile à l’horizon,<br />

pour des industriels comme SARIA<br />

INDUSTRIES, une nouvelle filière de<br />

valorisation envisageable : la production<br />

énergétique à partir de biomasse.<br />

La reconnaissance par les Pouvoirs<br />

Publics (tout au moins en France) du<br />

caractère de biomasse pour les sousproduits<br />

animaux nous permet de<br />

profiter de nombreuses incitations<br />

politiques et économiques pour nous<br />

orienter vers le développement énergétique.<br />

Les projets de SARIA France<br />

qui s’inspirent très largement de<br />

ceux réalisés depuis longtemps en<br />

Allemagne reposent sur :<br />

n La production d’énergie électrique<br />

par combustion des farines (unité<br />

de valorisation énergétique de la<br />

biomasse).<br />

n La production d’énergie à partir de<br />

biogaz : la méthanisation.<br />

n La poursuite de l’utilisation ou de<br />

la commercialisation des graisses<br />

en chaudière pour les matières premières<br />

à risque.<br />

n La valorisation des graisses en<br />

esther méthylique d’huile animale<br />

pour la production d’un biocarburant.<br />

n Et, pourquoi pas, l’utilisation de nos<br />

terrains disponibles pour la construction<br />

d’éoliennes permettant d’élargir<br />

encore le champ d’intervention énergétique<br />

de notre groupe.<br />

La nécessité d’avancer rapidement<br />

sur ces projets se fait déjà terriblement<br />

sentir car la presse ne cesse<br />

d’annoncer des intentions ou le<br />

démarrage de réalisations qui viendront<br />

concurrencer nos futures installations.<br />

La compétition est donc<br />

engagée et il nous faut rapidement<br />

résoudre toutes les problématiques<br />

d’ordre administratif, technique ou<br />

industriel avant qu’il ne soit trop<br />

tard c’est-à-dire avant que toutes les<br />

matières ne soient utilisées dans des<br />

projets concurrents. Il est indispensable<br />

de profiter des opportunités qui<br />

se présentent si nous voulons conserver<br />

nos parts de marchés sur la valorisation<br />

des sous-produits animaux.<br />

l Jean-Louis Hurel<br />

Mit <strong>Bio</strong>massekraftwerken, <strong>Bio</strong>gasanlagen<br />

und Eigennutzung von<br />

tierischen Fetten wird SARIA in<br />

Frankreich neue Geschäftsfelder<br />

erschließen.<br />

Tierische Nebenprodukte sind <strong>Bio</strong>masse<br />

- zumindest außerhalb von<br />

Deutschland. Tierische Nebenprodukte<br />

der Kategorie I sollen dauerhaft<br />

aus dem landwirtschaftlichen<br />

Kreislauf ausgeschlossen werden. So<br />

fordern es viele europäische und<br />

nationale Regelungen. Schon heute<br />

nutzt SARIA in Frankreich diese tierischen<br />

Fette für die Dampferzeugung<br />

in den Kesselanlagen. Fossile<br />

Energieträger werden so seit einiger<br />

Zeit ersetzt. Zusätzlich wird SARIA<br />

in Frankreich Vergärungsanlagen<br />

planen und errichten, um dort für<br />

SARIA Frankreich neue Rohwarenströme<br />

zu verarbeiten. Tierische Fette<br />

sollen auch in Frankreich von der<br />

ecoMotion France zu <strong>Bio</strong>kraftstoffen<br />

verarbeitet werden. Zusätzlich plant<br />

SARIA Frankreich ein neues Kraftwerk,<br />

um dort aus tierischen Proteinen<br />

der Kategorien 1+2 Dampf für<br />

die Trocknungsprozesse und elektrische<br />

Energie zu erzeugen.<br />

Diese Projekte verbessern nicht nur<br />

die Wettbewerbsfähigkeit der klassischen<br />

SARIA Aktivitäten links des<br />

Rheines, sie leisten auch einen wirksamen<br />

Beitrag zur Ressourcenschonung<br />

und zur Klimaverbesserung.<br />

l Jean-Louis Hurel<br />

47<br />

SARIAnews


d e s c h o s e s e t d 'a u t r e s / d i e s u n d d a s<br />

Des auditeurs très attentifs<br />

lors de la visite de l’installation<br />

de <strong>Bio</strong>diesel à Lünen<br />

Aufmerksame Zuhörer<br />

bei der Besichtigung der<br />

<strong>Bio</strong>dieselanlage Lünen<br />

L’ouragan Kyrill fait des<br />

ravages lors du congrès<br />

La tempête Kyrill s’est déchaînée<br />

les 18 et 19 janvier 2007 sur l’Europe,<br />

notamment dans la région de<br />

Rhénanie du nord-Westphalie. En<br />

Bavière, le Ministre-président<br />

Edmund Stoiber a été destitué par<br />

une violente tempête, de nature politique<br />

cette fois. Mais tout était beaucoup<br />

plus calme dans l’hôtel du lac<br />

de Haltern où 50 cadres allemands de<br />

la direction et du conseil d’administration<br />

de SARIA étaient invités pour<br />

cette réunion annuelle.<br />

L’objectif de cette rencontre de deux<br />

jours était de fournir aux participants<br />

un aperçu le plus large possible<br />

des diverses activités de l’entreprise<br />

dans les nombreux secteurs où<br />

elle opère. Seize exposés différents<br />

ont ainsi été présentés, comme par<br />

exemple : « Que se passe-t-il vraiment<br />

lors de la fermentation des<br />

déchets alimentaires et des déchets<br />

de cuisine ? » (Dr. Kremp, Kogel), «<br />

L’Espagne : SARIA se développe<br />

» (Dr. Kurt Stoffel), « Le biodiesel :<br />

comment le marché a-t-il évolué<br />

» ou bien encore « Récents développements<br />

en Allemagne et dans<br />

les institutions européennes » (Dr.<br />

Martin Alm). Le conseil d’administration<br />

a également exposé la situation<br />

générale de SARIA et de l’ensemble<br />

du groupe RETHMANN. Le porteparole<br />

du conseil d’administration<br />

de SARIA, M. Klemens Rethmann, a<br />

remercié les participants et l’ensemble<br />

des employés pour leur formidable<br />

engagement. Le Dr. Kurt Stoffel,<br />

membre du conseil d’administration,<br />

a souligné pour sa part que « SARIA<br />

s’est développée ». Une nouvelle que<br />

chacun aime entendre ... l cma<br />

2006: SARIA a continué son développement<br />

La réunion annuelle « Dreikönigstreffen », pour cette fois très tumultueuse<br />

2006: SARIA hat sich weiterentwickelt<br />

Jährliches „Dreikönigstreffen“ – diesmal sehr stürmisch …<br />

Orkan Kyrill wütet<br />

während der Tagung<br />

2 jours et 16 conférences<br />

: une rencontre très<br />

intéressante des 3 rois<br />

Zwei Tage und 16 Vorträge<br />

– ein hochinteressantes<br />

Dreikönigstreffen<br />

Der Sturm Kyrill tobte am 18./19.<br />

Januar 2007 über Europa und ganz<br />

besonders über Nordrhein-Westfalen.<br />

Und in Bayern wurde Ministerpräsident<br />

Edmund Stoiber von einem ähnlich<br />

heftigen Sturm hinweggefegt. Da<br />

war es dann doch im Seehotel am<br />

Halterner-Stausee, wohin SARIA-Vorstand<br />

und -Geschäftsführung ca. 50<br />

SARIA leitende Mitarbeiterinnen und<br />

Mitarbeiter aus Deutschland zum alljährlichen<br />

Drei-Königstreffen eingeladen<br />

hatten, etwas gemütlicher.<br />

Ziel der zweitägigen Veranstaltung<br />

ist es, den Teilnehmern einen möglichst<br />

weitgefassten Überblick über<br />

die vielfältigen Aktivitäten des<br />

Unternehmens in seinen zahlreichen<br />

Geschäftsfeldern zu vermitteln. So<br />

gab es auch diesmal 16 interessante<br />

Referate zu so unterschiedlichen Themen<br />

wie „Was geschieht eigentlich<br />

bei der Vergärung von Küchen- und<br />

Speiseabfällen?“ (Dr. Kremp, Kogel),<br />

„Spanien – SARIA hat sich entwickelt“<br />

(Dr. Kurt Stoffel), „<strong>Bio</strong>diesel –<br />

Wie hat sich der Markt entwickelt?“<br />

oder „Neues aus Land, Bund und von<br />

den europäischen Institutionen“ (Dr.<br />

Martin Alm).<br />

Natürlich schilderte der Vorstand<br />

auch die allgemeine Situation von<br />

SARIA und der gesamten RETH-<br />

MANN-Gruppe. Auch dankte Vorstandsprecher<br />

Klemens Rethmann den<br />

Anwesenden - stellvertretend für alle<br />

Mitarbeiter – für ihren tollen Einsatz<br />

und Vorstandsmitglied Dr. Kurt<br />

Stoffel betonte „SARIA hat sich entwickelt“<br />

– das hörten alle gern. l cma<br />

48<br />

SARIAnews


Ein „Master of<br />

Science” in Marl<br />

Niederlassungsleiter besteht<br />

Masterprüfung in Münster<br />

„Master of Science“ Andreas Rak wird von<br />

Vorgänger Frithjof Karkhof beglückwunscht<br />

Am 30. August 2006 wurde Herrn<br />

Andreas Rak, seit dem 1. Januar<br />

2007 Niederlassungsleiter des KFU-<br />

Betriebes Marl von der Fachhochschule<br />

Münster der akademische<br />

Grad „Master of Science M. Sc.“ verliehen.<br />

Herr Rak hatte im Studiengang<br />

„Technisches Management in<br />

der Energie-, Gebäude und Umwelttechnik“<br />

seine Masterprüfung erfolgreich<br />

bestanden. Wir gratulieren<br />

Hr. Andreas Rak zu diesem Erfolg. l<br />

E-Mail Anfrage<br />

bei ReFood<br />

Nachricht: Öl alle vol komm ab<br />

hol en<br />

Da die Mail von einem vietnamesischen<br />

Restaurant kam, bediente sich del Besitzel<br />

natülich auch eines klal velständlichen<br />

Deutsch-Vietnamesisch ...<br />

44 Jahre für die TBA Schäfer<br />

Friedbert Schäfer ging in den<br />

„(Un)Ruhestand“<br />

Am 60. Geburtstag, nach 44 Jahren<br />

Tätigkeit und 34 Jahren der Verantwortung<br />

für sein Unternehmen, das<br />

Ruder in die Hände Jüngerer zu<br />

geben - das ist nicht jeden Unternehmers<br />

Sache. Friedbert Schäfer aber<br />

machte es so.<br />

Als junger Mann trat er 1962 in das<br />

Unternehmen seines Vaters ein, welches<br />

er nach dessen frühem Tod im<br />

Jahre 1972 schon mit 26 Jahren<br />

übernahm. Mit Willen und Weitblick<br />

und großem Einsatz entwickelte er<br />

das Geschäft von einer Manufaktur<br />

zu einem industriell arbeitenden<br />

Betrieb. Im Jahr 1998 fand er für<br />

sein Familienunternehmen in dem<br />

ebenfalls familiengeführten Unternehmen<br />

SARIA <strong>Bio</strong>-<strong>Industries</strong> einen<br />

starken Partner. Die Integration in<br />

einen Verbund half, die Herausforderungen<br />

nach den ersten BSE-Fällen<br />

Hoher Besuch in der Niederlassung Elxleben<br />

Im August 2006 besuchten der thüringische<br />

Landwirtschaftsminister<br />

Dr. Volker Sklenar sowie der Referatsleiter<br />

für Tierische Erzeugung im<br />

Landwirtschaftsministerium, Herr<br />

Müller, den SARIA-Betrieb Elxleben<br />

(bei Kühnhausen), um sich über die<br />

Entsorgung von Kategorie 1-Material<br />

zu informieren.<br />

in Deutschland erfolgreich zu bestehen.<br />

Die Familie Schäfer wird -<br />

gemeinsam mit SARIA - auch weiterhin<br />

in Hessen Dienst für eine sichere<br />

und nachhaltige Land- und Fleischwirtschaft<br />

leisten.<br />

Am 29. September 2006 konnten<br />

seine Familie, seine Freunde und<br />

langjährigen Wegbegleiter in Verbänden<br />

und Politik diesen Geburtstag<br />

gebührend begehen und seine Entscheidung,<br />

gleichzeitig in den<br />

„(Un)Ruhestand“ zu gehen, entsprechend<br />

würdigen. l<br />

Friedbert Schäfer (links)<br />

nimmt die Glückwünsche<br />

von Klemens Rethmann<br />

(Sprecher des SARIA<br />

Vorstandes) und SARIA Vorstandsmitglied<br />

Franz-Bernhard<br />

Thier (rechts) entgegen<br />

Folgende Anschrift stand auf<br />

einem Paket, das in der ReFood-Niederlassung<br />

Metzingen ankam: SARIA-<br />

Grapefrut<br />

Im Oktober erhielt die Niederlassung<br />

ein weiteres Mal Besuch, diesmal<br />

vom Zweckverband Tierkörperbeseitigung<br />

Thüringen. Die Damen<br />

und Herren informierten sich über<br />

das Unternehmen, die Arbeitsweise<br />

der Thüringer TBA von der Meldung<br />

des Kunden bis zur Beseitigung der<br />

Rohware und diskutierten die Probleme<br />

einer mittel- und langfristigen<br />

Weiterführung der Tierkörperbeseitigung<br />

in Thüringen.<br />

Niederlassungsleiter Dr. Henry Helmholz<br />

zeigt den Mitgliedern des Zweckverbandes<br />

den Betrieb<br />

49<br />

SARIAnews


d e s c h o s e s e t d 'a u t r e s / d i e s u n d d a s<br />

<strong>Bio</strong>diesel from animal<br />

fats has an excellent<br />

ecobalance, contributes<br />

to the reduction of<br />

CO 2 and so helps keeping<br />

the environment<br />

liveable.<br />

<strong>Bio</strong>diesel aus tierischen<br />

Fetten hat eine hervorragende<br />

Ökobilanz<br />

und trägt dazu bei,<br />

die CO 2-Belastung zu<br />

mindern und damit<br />

unsere Umwelt<br />

lebenswert zu erhalten<br />

Green light for animal fats<br />

A statement of the European Fat Processors and Renderers Association (EFPRA)<br />

Freie Fahrt für tierische Fette<br />

Eine Stellungnahme der European Fat Processors and Renderers Association (EFPRA)<br />

Der englische Begriff Renderer<br />

steht für Betriebe, die tierische<br />

Nebenprodukte, die nicht für den<br />

menschlichen Verzehr geeignet sind<br />

oder aus kommerziellen Gründen<br />

nicht verkauft werden, zu den Produkten<br />

Protein und Fett verarbeiten.<br />

Die Sammlung und Verarbeitung tierischer<br />

Nebenprodukte sowie die<br />

Nutzung der daraus entstehenden<br />

Produkte sind seit 2003 EU-weit einheitlich<br />

geregelt! Neben dem Einsatz<br />

als Futter- und Düngemittel oder als<br />

technisches Ausgangsprodukt der oleochemischen<br />

Industrie wird mehr und<br />

mehr auch die Verwendung als Energiesubstitut<br />

bedeutsamer.<br />

Beide Produkte werden hierbei als<br />

nachwachsender, CO 2 -neutraler<br />

Brennstoff eingesetzt und helfen der<br />

Industrie, ihre Emissionssenkungsziele<br />

zu erreichen. Während Mehle/<br />

Proteine hauptsächlich in der Zement-<br />

und Kraftwerksindustrie eingesetzt<br />

werden, kann Fett in industrietypischen<br />

Dampfkesselanlagen Öl<br />

oder Gas substituieren. Neben der<br />

Stahlindustrie sind die Verarbeitungsbetriebe<br />

selbst Hauptabnehmer des<br />

Energiesubstituts Fett. Nach umfangreichen<br />

Umbauten und Investitionen<br />

in die Umrüstung der Dampfkessel<br />

sind sie in der Lage, energieautark zu<br />

produzieren. Diese Einsparung fossiler<br />

Brennstoffe und ihrer Kosten<br />

kommt uneingeschränkt sowohl der<br />

Natur als auch den Kunden – der<br />

Land- und Fleischwirtschaft –<br />

zugute. Auch Abhängigkeiten von<br />

Importen werden verringert, weil tierische<br />

Fette heimische Produkte sind.<br />

Die Rendering-Branche hat sich sehr<br />

gut an die veränderte Rechtslage<br />

angepasst und ist zu einem wichtigen<br />

Hersteller und Nutzer regenerativer<br />

Energien geworden.<br />

Neben der Produktion von Wärme<br />

und Energie ist es zusätzlich gelungen,<br />

einen Prozess zu entwickeln, um<br />

tierische Fette für die Herstellung<br />

von Treibstoffen (<strong>Bio</strong>kraftstoffen/<br />

<strong>Bio</strong>diesel) zu nutzen. Hierbei werden<br />

Fette, analog zu pflanzlichen Ölen,<br />

mit Methanol zu einem Fettsäuremethylester<br />

(FAME, Fatty acid<br />

methyl ester) verarbeitet. Dieser „tierische“<br />

FAME ist normgerecht (EN<br />

14214) herstellbar und entspricht<br />

qualitativ mindestens dem „pflanzlichen“<br />

FAME. Ausnahme bildet hier<br />

der CFPP-Wert (<strong>Co</strong>ld-Filter-Plug-<br />

50<br />

SARIAnews


Rendering is the term that<br />

describes the activity of producing<br />

protein and fat from animal by-products<br />

which are unsuitable for human<br />

consumption or which cannot be sold<br />

for commercial reasons. The collection<br />

and processing of animal byproducts<br />

and the commercial use of<br />

the products created from them has<br />

been subject to uniform EU regulation<br />

since 2003. They are used as<br />

feed and fertiliser and are also a<br />

technical source product for the oleochemical<br />

industry; however they are<br />

also becoming more and more important<br />

as a substitute energy source.<br />

Use of animal fat in the EU (2.5m tonnes; 2005)<br />

Nutzung tierischer Fette in der EU (2,5 Mio. to. 2005)<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Both products are employed as<br />

renewable, CO 2 -neutral fuels, and are<br />

of great help to the industry in meeting<br />

its emission reducing targets.<br />

While meals and proteins are mainly<br />

used in the cement and power supply<br />

industries, tallow can be used as a<br />

substitute for gas or oil in typical industrial<br />

boiler installations. Together<br />

with the steel industry, these processing<br />

companies constitute the main<br />

consumers of tallow as an energy<br />

substitute. Following the extensive<br />

restructuring and investment activities<br />

required to refit the boiler installations,<br />

these companies are capable<br />

of self-sufficiently generating all<br />

the energy they need for their production<br />

activities.<br />

Both nature and customers of agriculture<br />

and meat production industries<br />

benefit unconditionally from<br />

these savings of fossil fuels and<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

costs. Dependencies on imports are<br />

also reduced as animal fats are<br />

domestic products. The rendering<br />

industry has adapted itself well to the<br />

changes in legislation and has<br />

become an important manufacturer<br />

and user of renewable energy.<br />

Not only have ways been found to<br />

produce heat and energy from these<br />

ging-Point). Dem natürlichen Unterschied<br />

zwischen Fett und Öl ist<br />

geschuldet, dass Fette bzw. Fettmethylester<br />

bei Temperaturabsenkung<br />

früher als Öle und Pflanzenölmethylester<br />

fest werden. Dieser Parameter<br />

ist aber in der Beimischung zu Mineralöldiesel<br />

nicht signifikant.<br />

Mit der <strong>Bio</strong>dieselherstellung aus tierischen<br />

Fetten ist es gelungen, ein<br />

Nebenprodukt der Land- und Fleischwirtschaft,<br />

für das es z. T. nur<br />

begrenzte Absatzmärkte gibt, für die<br />

Herstellung hochwertiger <strong>Bio</strong>kraftstoffe<br />

zu nutzen. Entsprechend der<br />

derzeitig geführten Diskussion um<br />

<strong>Bio</strong>kraftstoffe der ersten und zweiten<br />

Generation stellt dieser <strong>Bio</strong>diesel<br />

bereits die zweite Generation dar, da<br />

er aus Reststoffen hergestellt wird<br />

und nicht aus pflanzlichen Ölen, die<br />

extra für diesen Marktbereich produziert<br />

werden. Dementsprechend ist<br />

auch die Ökobilanz des <strong>Bio</strong>diesels<br />

aus tierischen Fetten besser als die<br />

von Pflanzenölmethylestern. Insbesondere<br />

die CO 2 -Bilanz von Tierfettmethylestern<br />

stellt diesen <strong>Bio</strong>diesel<br />

auf eine Stufe mit synthetischem<br />

<strong>Bio</strong>kraftstoff, der zukünftig auf Basis<br />

der so genannten <strong>Bio</strong>mass-to-Liquid-<br />

Technologie gewonnen werden soll.<br />

Es gibt auch keinen Konflikt „Food<br />

vs. Fuel“, da die Fette, die wir einsetzen<br />

wollen, nicht für die menschliche<br />

Ernährung zugelassen sind! Es werden<br />

auch keine Tiere speziell für die<br />

<strong>Bio</strong>dieselherstellung gezüchtet und<br />

gemästet. Ihr Wert für die menschliche<br />

Ernährung ist um ein Vielfaches<br />

zu hoch! Eingesetzt werden<br />

nur Nebenprodukte/Reststoffe der<br />

Fleischerzeugung.<br />

Mit der Nutzung als Energiesubstitut<br />

oder als Ausgangsstoff für die Kraftstoffherstellung<br />

eröffnet sich nicht<br />

nur eine umweltpolitisch sinnvolle<br />

Verwertung der Fette, sondern<br />

erschließen sich auch neue Absatzwege<br />

für diese Produkte. Es entsteht<br />

ein stabiler Absatz zu Preisen, von<br />

denen auch die originären Fetterzeuger<br />

– Land- und Fleischwirtschaft –<br />

profitieren. Eine Maßnahme, die hilft,<br />

die Wettbewerbsfähigkeit zweier<br />

bedeutender Branchen mit hunderttausenden<br />

von Arbeitsplätzen in<br />

Deutschland und Europa im freien<br />

globalen Markt zu sichern.<br />

51<br />

SARIAnews


d e s c h o s e s e t d 'a u t r e s / d i e s u n d d a s<br />

In comparison to DF and<br />

RME production<br />

(TME: tallow methyl ester,<br />

RME: rapeseed oil methyl<br />

ester, DF: diesel fuel)<br />

Im Vergleich zur DK- und<br />

zur RME-Produktlinie<br />

(TME: Tierfettmethylester,<br />

RME: Rapsölmethylester,<br />

DK: Dieselkraftstoff)<br />

sources, but a process has also been<br />

successfully developed whereby animal<br />

fats are used in the production<br />

of fuels (biofuels and biodiesel). This<br />

involves mixing tallow, in a similar<br />

way to vegetable oils, with methanol,<br />

to create a fatty acid methyl ester<br />

(FAME). The production of this ‚animal’<br />

FAME complies with applicable<br />

standards (EN 14214) and its quality<br />

is at least as high as that of “vegetable”<br />

FAME. The exception is the<br />

CFPP (cold-filter plugging point). It<br />

is due to the natural difference<br />

between fat and oil that fats, or fatty<br />

methyl esters, enter the solid state<br />

more quickly than oils and vegetable<br />

oil methyl esters, with falling temperature.<br />

This parameter is, however,<br />

insignificant in the context of its use<br />

as a component of mineral oil-based<br />

diesel.<br />

The production of biodiesel from tallow<br />

has made it possible to exploit a<br />

by-product of the agriculture and<br />

meat production industries, for<br />

which only restricted markets formerly<br />

existed, by using it to produce<br />

high quality biofuels. To use the<br />

Overall results of the environmental effects of TME products<br />

Gesamtergebnis der Umweltwirkungen der Produktlinie TME<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

terms of the currently ongoing discussion<br />

of first and second-generation<br />

biofuels, this biodiesel constitutes<br />

the second generation, since it<br />

is made from by-products and not<br />

from vegetable oils that have been<br />

produced especially for this market.<br />

Accordingly, the ecobalance of<br />

biodiesel made from tallow is better<br />

than that of vegetable oil methyl<br />

esters. In particular, the CO 2 balance<br />

of tallow methyl esters places this<br />

biodiesel on the same level as synthetic<br />

biofuel, which is intended to<br />

be produced in future on the basis of<br />

so-called “biomass to liquid” technology.<br />

Neither is there a food vs. fuel conflict,<br />

since the fats that we intend to<br />

employ are not admissible for human<br />

consumption. No animals are bred or<br />

fattened especially for the production<br />

of biodiesel. Their value as a source<br />

of human food is far too high. Only<br />

by-products of meat processing<br />

activities are used.<br />

The use of tallow as a substitute<br />

energy source or as a source material<br />

for the production of fuel opens up a<br />

whole new environmentally favourable<br />

method of utilising fat. And what<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Zudem steht diese Verwendung im<br />

Einklang mit den Zielen der Europäischen<br />

Union, die explizit die stärkere<br />

Einbeziehung landwirtschaftlicher<br />

Nebenprodukte und Reststoffe<br />

für die Produktion von <strong>Bio</strong>kraftstoffen<br />

fordert. Die europäische Definition<br />

der <strong>Bio</strong>masse umfasst entsprechend<br />

alle pflanzlichen und<br />

tierischen Reststoffe der Land- und<br />

Forstwirtschaft.<br />

52<br />

SARIAnews<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Entgegen der positiven Entwicklung<br />

der Rendering-Branche, neue hochwertige<br />

und nachhaltige Märkte für<br />

ihre Produkte zu finden, um die<br />

Dienstleistungskosten für die Kunden<br />

zu senken, fordert die Oleochemie<br />

immer häufiger den Stopp der Nutzung<br />

tierischer Fette in der Energie-


is more, it is being accompanied by<br />

the growth of new sales channels for<br />

these products. What is developing is<br />

a stable sales structure at prices from<br />

which the original producers of the<br />

fat – the agricultural and meat<br />

processing industries – can also benefit.<br />

This measure will help to safeguard<br />

the competitiveness of two<br />

important industries, with hundreds<br />

of thousands of jobs in Germany and<br />

Europe, in the free global market.<br />

Moreover, this use is in harmony<br />

with the goals of the European<br />

Union, which demands explicitly<br />

that agricultural by-products and<br />

waste materials be incorporated more<br />

intensively in the production of biofuels.<br />

Accordingly, the European definition<br />

of biomass comprises all vegetable<br />

and animal-based waste and<br />

by-products created by agriculture<br />

and forestry.<br />

erzeugung und <strong>Bio</strong>kraftstoffherstellung.<br />

Sie fordert damit indirekt den<br />

Staat auf, für die Oleochemie ein<br />

Nachfragemonopol zu schaffen!<br />

Interessant in diesem Zusammenhang<br />

ist die Tatsache, dass die europäische<br />

Oleochemie zudem seit langem<br />

vom deutschen sowie teilweise<br />

vom französischen Verfütterungsverbot<br />

für tierische Fette profitiert. In<br />

Ländern mit großem Bedarf an Futterfetten,<br />

wie Spanien, Dänemark,<br />

den Niederlanden und Belgien, wird<br />

Fett nur in geringen Mengen an die<br />

Oleochemie verkauft.<br />

Als Gründe für ihre Forderung führt<br />

die Oleochemie an, dass<br />

In contrast to the positive development<br />

in the rendering industry as it<br />

locates new, high-quality, sustainable<br />

markets for its products, in order to<br />

reduce the service costs for our customers,<br />

the oleochemical industry is<br />

increasingly demanding a halt to<br />

the use of animal fats in energy generation<br />

and biofuel production.<br />

What it is doing indirectly is to<br />

demand that the state creates a<br />

monopoly of demand for the oleochemical<br />

industry!<br />

What is interesting in this context is<br />

the fact that the European oleochemical<br />

industry has been profiting for<br />

quite some time from the German<br />

and also in part from the French ban<br />

on animal fats in animal feed. In<br />

countries with a high demand for<br />

feeding fat, such as Spain, Denmark,<br />

The Netherlands, and Belgium, only<br />

n Preiserhöhungen der Fette drohen,<br />

n die Fettressourcen für die europäische<br />

Chemie verknappt werden,<br />

n die europäische Chemie auf europäische<br />

Fette angewiesen ist und<br />

n die Gefährdung bzw. Verlagerung<br />

von Arbeitsplätzen nach Südostasien<br />

droht.<br />

Diese Begründungen haben keine<br />

Basis. Dies wird bereits deutlich,<br />

wenn man die Geschäftsberichte der<br />

Unternehmen der Oleochemie untersucht<br />

(z. B. <strong>Co</strong>gnis 2005)<br />

n Nicht die Chemie, sondern nur die<br />

Oleochemie verarbeitet Fette.<br />

small amounts of fat are sold to the<br />

oleochemical industry.<br />

The oleochemical industry states as<br />

its reasons for its demand:<br />

n Impending price increases for tallow,<br />

n There will soon be shortage of tallow<br />

resources for the European<br />

chemicals industry<br />

n The European chemicals industry<br />

is reliant on European tallow<br />

n Impending endangerment in the<br />

form of a shift of jobs to South<br />

East Asia.4a)<br />

Fats and oils used in the chemical industry in Germany<br />

Herkunft von Fetten und Ölen in der chemischen Industrie Deutschland<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

n Die Oleochemie stellt nur einen<br />

Teil der europäischen Chemie dar<br />

(5–10 %).<br />

n Ca. 70 % der eingesetzten Chemikalien<br />

der Oleochemie sind kein Fett<br />

(Petrochemikalien, mineralische<br />

Chemikalien etc.).<br />

n Vom eingesetzten Fett sind nur<br />

30 % tierischen Ursprungs.<br />

n Die Kosten der tierischen Fette<br />

machen dabei nur 18 % aus.<br />

n Rund 80 % aller eingesetzten Fette<br />

und Öle werden aus Nicht-EU-<br />

Staaten importiert.<br />

n Als Bezugsländer für Tierfett werden<br />

hauptsächlich USA, Neuseeland<br />

und Australien genannt.<br />

Approximately 1.2m<br />

tonnes of fats and oils<br />

were processed by the<br />

chemical industry in<br />

Germany in 2004.<br />

Demand is growing<br />

at the moderate rate<br />

of 2–3 % p.a.<br />

Around 80 % of<br />

these fats and oils are<br />

imported<br />

Rund 1,2 Mio. t Fette<br />

und Öle wurden 2004<br />

in Deutschland von der<br />

chemischen Industrie<br />

verarbeitet.<br />

Der Bedarf wächst moderat<br />

mit 2 bis 3 % p. a.<br />

Rund 80 % der Fette und<br />

Öle werden importiert<br />

SARIAnews<br />

53


d e s c h o s e s e t d 'a u t r e s / d i e s u n d d a s<br />

<strong>Bio</strong>diesel based on<br />

animal by-products<br />

which are not fit for<br />

human consumption<br />

doesn’t provoke a<br />

conflict “Food vs. Fuel“<br />

The stated reasons are without foundation.<br />

This becomes quite clear<br />

upon due examination of the business<br />

reports published by the companies<br />

in the oleochemical industry<br />

(e.g. <strong>Co</strong>gnis 2005 5))<br />

n It is not the chemical industry as a<br />

whole but only the oleochemical<br />

industry that processes tallow.<br />

n The oleochemical industry represents<br />

only part (5–10%) of the<br />

European chemical industry as a<br />

whole.- Approx. 70% of the chemicals<br />

employed in the oleochemical<br />

industry are not fats (e.g. petrochemicals,<br />

mineral chemicals, etc.)<br />

n Of the fat used, only 30% is of animal<br />

origin.<br />

n The proportion of cost attributable<br />

to animal fat is only 18%.<br />

n Around 80% of all fats and oils<br />

used are imported from non-EU<br />

countries.<br />

n The main purchasing countries for<br />

animal fat are stated as the USA,<br />

New Zealand and Australia.)<br />

n For years, both the chemical and<br />

the oleochemical industries have<br />

been positioning themselves as global<br />

players. Accordingly, it invests<br />

and maintains strategic alliances in<br />

and with all oil and fat producing<br />

countries, in particular those in<br />

South East Asia.<br />

n For this reason, European companies<br />

have also shifted their company<br />

offices to South East Asian<br />

countries. For example, the head<br />

office of <strong>Co</strong>gnis Oleochemicals,<br />

formerly known as Henkel, and one<br />

of the biggest European companies<br />

in the oleochemical industry, is<br />

now located in Selangor, Malaysia.<br />

These activities have now become<br />

part of a joint venture with Golden<br />

Hope, one of the largest operators<br />

of palm oil plantations in Malaysia.<br />

Interestingly, Golden Hope is<br />

already producing biodiesel from<br />

palm oil in Malaysia for the EU,<br />

and wants to set up installations<br />

based on palm oil in Europe (Rotterdam).<br />

We hold the oleochemical industry in<br />

esteem as a customer of our products.<br />

However, we emphatically resist<br />

any attempt by them to create a situation<br />

of protectionism through<br />

intense lobbying aiming at securing<br />

animal fat as an exclusive product<br />

for this customer group.<br />

The free market for animal fats as a<br />

product of the European agricultural<br />

and meat processing industries must<br />

be preserved. This of course includes<br />

the alternative use of tallow as feed<br />

or as a raw material or biomass for<br />

energy production. l<br />

Wir schätzen die Oleochemie als<br />

einen Kunden unserer Produkte. Wir<br />

wehren uns aber entschieden gegen<br />

den Versuch, durch intensiven Lobbyismus<br />

das Produkt Tierfett nur für<br />

diese Kundengruppe zu protektionieren.<br />

<strong>Bio</strong>diesel auf Basis<br />

tierischer Nebenprodukte,<br />

die nicht für<br />

den menschlichen<br />

Verzehr geeignet sind,<br />

provoziert keinen Konflikt<br />

„Food vs. Fuel“<br />

(Brot vs. Sprit)<br />

54<br />

SARIAnews<br />

n Die chemische ebenso wie die oleochemische<br />

Industrie positioniert<br />

sich seit Jahren als Global Player.<br />

Entsprechend global investiert und<br />

unterhält sie natürlich strategische<br />

Allianzen in allen Öl- und Fett produzierenden<br />

Ländern, insbesondere<br />

in Südostasien.<br />

n Aus diesem Grund haben auch<br />

europäische Unternehmen ihren<br />

Firmensitz in südostasiatische<br />

Länder verlagert. So ist z. B. der<br />

Firmensitz von <strong>Co</strong>gnis Oleochemicals,<br />

ehemals Henkel und eines<br />

der größten europäischen Unternehmen<br />

der Oleochemie, heute in<br />

Selangor, Malaysia. Eingebracht<br />

wurden diese Aktivitäten in ein<br />

Joint Venture mit Golden Hope,<br />

einem der größten Palmölplantagenbetreiber<br />

in Malaysia. Interessanterweise<br />

produziert Golden<br />

Hope bereits heute <strong>Bio</strong>diesel aus<br />

Palmöl in Malaysia für die EU und<br />

will auch Anlagen auf Basis von<br />

Palmöl in Europa (Rotterdam)<br />

errichten.<br />

Für tierische Fette als Produkt europäischer<br />

Land- und Fleischwirtschaft<br />

muss der freie Markt erhalten bleiben!<br />

Dazu gehört selbstverständlich<br />

auch der Bereich der alternativen<br />

Verwendung als Futtermittel oder als<br />

Rohstoff und <strong>Bio</strong>masse für die energetische<br />

Nutzung. l


Avec la participation de Dr. Václav Jordán (SARIA en Tchéquie)<br />

Dans le cadre de la « <strong>Co</strong>nférence<br />

des organisations agricoles non gouvernementales<br />

des nouveaux pays de<br />

l’Union européenne » qui s’est tenue<br />

du 3 au 5 septembre 2006 à Prague,<br />

les dix Etats participants ont adopté<br />

à l’unanimité la déclaration finale<br />

suivante :<br />

« (Nous) demandons catégoriquement<br />

que soit abrogée l’interdiction d’utiliser<br />

des farines de viande et d’os<br />

issues des coproduits de non-ruminants<br />

sains dans l’alimentation des<br />

animaux monogastriques, tels que<br />

les volailles et les porcs domestiques<br />

» (texte original anglais : « (we) categorically<br />

call for the immediate lifting<br />

of the ban imposed on feeding<br />

of monogastric animals i. e. poultry<br />

and domestic pigs fed by the meat/<br />

bone meal (MBM) originated from<br />

by-products of slaughtered healthy<br />

non-ruminants ».<br />

Les dix Etats signataires sont l’Estonie,<br />

la République tchèque, Chypre,<br />

la Hongrie, la Lettonie, la Lituanie,<br />

Malte, la Pologne, la Slovaquie et la<br />

Slovénie.<br />

Cette déclaration a été largement<br />

soutenue par le Dr. Václav Jordán<br />

qui a présenté un exposé engagé sur<br />

l’inexistence ou l’inexactitude des<br />

arguments scientifiques visant à justifier<br />

l’interdiction d’utiliser des farines<br />

animales dans l’alimentation des<br />

animaux. Il a notamment évoqué<br />

l’avis du <strong>Co</strong>mité économique et<br />

social européen (CESE) adopté le 14<br />

septembre 2006 sur le thème du traitement<br />

des carcasses d’animaux et<br />

l’utilisation de coproduits animaux.<br />

Dans cet avis, le CESE suggère que la<br />

<strong>Co</strong>mmission européenne poursuive et<br />

étoffe le plus rapidement possible les<br />

études en cours qui démontrent sans<br />

le moindre doute que les farines provenant<br />

d’animaux non-ruminants<br />

peuvent être utilisées dans l’alimentation<br />

des porcs et de la volaille, sans<br />

aucun risque pour la santé humaine.<br />

La fille du Dr. Jordán, Sabina Jordánová,<br />

dirige en outre le « Working<br />

Group „Veterinary Questions“ CZ »<br />

(groupe de travail sur les questions<br />

vétérinaires en République tchèque)<br />

qui a pour but de déterminer les<br />

questions sur la situation de l’agriculture<br />

dans les nouveaux Etats<br />

membres de l’Union européenne et de<br />

les transmettre aux organisations des<br />

agriculteurs européens COPA et<br />

COGEGA. l cma<br />

Dr. Vaclav Jordán<br />

Les organisations agricoles non gouvernementales des nouveaux pays de l’UE<br />

revendiquent la levée de l’interdiction relative à l’alimentation des animaux<br />

Nichtstaatliche Agrarorganisationen der neuen EU-Länder fordern Aufhebung<br />

des Verfütterungsverbots<br />

Großartige Mitarbeit von Dr. Václav Jordán (SARIA in Tschechien)<br />

Im Rahmen der vom 3.–5. September<br />

2006 in Prag abgehaltenen<br />

„Konferenz der nichtstaatlichen<br />

Agrarorganisationen der neuen EU-<br />

Mitgliedsländer“ haben die 10 Staaten<br />

gemeinsam folgende Schlussdeklaration<br />

verabschiedet:<br />

„ (engl. O-Text: „... (we) categorically<br />

call for the immediate lifting of the<br />

ban imposed on feeding of monogastric<br />

animals i. e. poultry and domestic<br />

pigs fed by the meat/bone meal<br />

(MBM) originated from by-products<br />

of slaughtered healthy non-ruminants.<br />

….”<br />

Die 10 Unterzeichner-Staaten: Estland,<br />

Tschechische Republik, Zypern,<br />

Ungarn, Lettland, Litauen, Malta,<br />

Polen, Slovakei, Slovenien.<br />

Sehr stark unterstützt wurde diese<br />

Deklaration durch den Einsatz von<br />

MV Dr. Václav Jordán, der ein engagiertes<br />

Referat über die (nichtvorhandenen<br />

bzw. widerlegten) wissenschaftlichen<br />

Begründungen des<br />

Tiermehl-Verfütterungsverbotes hielt.<br />

Insbesondere ging er auf die Stellungnahme<br />

des Europäischen Wirtschafts-<br />

und Sozialausschusses<br />

(EWSA) zum Thema „Beseitigung von<br />

Tierkörpern und Verwendung tierischer<br />

Nebenprodukte“ ein, die der<br />

Ausschuss dann am 14. September<br />

2006 verabschiedete. Darin fordert<br />

die EWSA die Europäische Kommission<br />

dazu auf, die derzeitigen Untersuchungen,<br />

in denen zweifelsfrei<br />

nachgewiesen wird, dass die von<br />

Nichtwiederkäuern stammenden<br />

Mehle ohne jegliche Gefahr für die<br />

menschliche Gesundheit an Schweine<br />

und Geflügel verfüttert werden können,<br />

fortzusetzen und schnellstmöglich<br />

zu untermauern.<br />

Dr. Jordans Tochter Sabina Jordánová<br />

leitet übrigens die „Working<br />

Group „Veterinary Questions“ CZ“, in<br />

der Fragen zur Situation der Landwirtschaft<br />

in den neuen EU-Mitgliedstaaten<br />

erarbeitet und an die Organisationen<br />

der europäischen Landwirte<br />

COPA / COGEGA weitergeleitet werden.<br />

l cma<br />

Sabina Jordanová<br />

55<br />

SARIAnews


Journal interne destiné à l`ensemble<br />

des collaborateurs européens de<br />

SARIA <strong>Bio</strong>-<strong>Industries</strong><br />

www.saria.de<br />

www.saria.fr<br />

www.saria.com<br />

info@saria.de<br />

Rédacteurs en Chef :<br />

Claus Michael Andreas (cma)<br />

SARIA <strong>Bio</strong>-<strong>Industries</strong> <strong>AG</strong> & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong><br />

Werner Straße 95<br />

D-59379 Selm<br />

Tél.: +49 (0)2592/210-166<br />

Jean-Louis Hurel<br />

SARIA <strong>Industries</strong> S.A.<br />

77, rue Charles Michels – BP 230<br />

93523 Saint-Denis CEDEX<br />

Tél.: +33 (0)148/13-58 00<br />

Interne Zeitung bestimmt für<br />

alle europäischen Mitarbeiter<br />

von SARIA <strong>Bio</strong>-<strong>Industries</strong><br />

www.saria.de<br />

www.saria.fr<br />

www.saria.com<br />

info@saria.de<br />

Redaktion:<br />

Claus Michael Andreas (cma)<br />

SARIA <strong>Bio</strong>-<strong>Industries</strong> <strong>AG</strong> & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong><br />

Werner Straße 95<br />

D-59379 Selm<br />

Tél.: +49 (0)2592/210-166<br />

Jean-Louis Hurel<br />

SARIA <strong>Industries</strong> S.A.<br />

77, rue Charles Michels – BP 230<br />

93523 Saint-Denis CEDEX<br />

Tél.: +33 (0)148/13-58 00<br />

<strong>Co</strong>nception et layout :<br />

FUP <strong>AG</strong>, Essen<br />

Imprimerie :<br />

Lonnemann GmbH, Selm<br />

<strong>Co</strong>uverture :<br />

Claus Michael Andreas<br />

Konzeption und Gestaltung:<br />

FUP <strong>AG</strong>, Essen<br />

Druck:<br />

Lonnemann GmbH, Selm<br />

Titelbild:<br />

Claus Michael Andreas

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!