PDF - Saria Bio-Industries AG & Co. KG
PDF - Saria Bio-Industries AG & Co. KG PDF - Saria Bio-Industries AG & Co. KG
news l e j o u r n a l d e s a r i a b i o - i n d u s t r i e s • d i e z e i t u n g v o n s a r i a b i o - i n d u s t r i e s N o . 1 / N r . 1 A V R I L / A p r i l 2 0 0 7 www.saria.com SARIA produit de l’énergie écologique SARIA produziert umweltfreundliche Energie > S o m m a i r e / I n h a l t Le groupe RETHMANN: Des idées nouvelles pour les énergies renouvelables > page 6 Die RETHMANN-Gruppe: Neue Ideen für regenerative Energie > Seite 6 Production d’énergie à partir de graisses de friture et d’huiles usagées > page 28 Energie aus Fritteusenfetten und Altölen > Seite 28 ...100.000 tonnes de biodiesel ecoMotion supplémentaires > page 32 Weitere 100.000 Tonnen ecoMotion-Biodiesel > Seite 33
- Seite 2 und 3: SARIAnews
- Seite 4 und 5: E D I T O R I A L Jean-Louis Hurel,
- Seite 6 und 7: A C T U E L / I M B R E N N P U N K
- Seite 8 und 9: A C T U E L / I M B R E N N P U N K
- Seite 10 und 11: A C T U E L / I M B R E N N P U N K
- Seite 12 und 13: A C T U E L / I M B R E N N P U N K
- Seite 14 und 15: A C T U E L / I M B R E N N P U N K
- Seite 16 und 17: A C T U E L / I M B R E N N P U N K
- Seite 18 und 19: A C T U E L / I M B R E N N P U N K
- Seite 20 und 21: A C T U E L / I M B R E N N P U N K
- Seite 22 und 23: A C T U E L / I M B R E N N P U N K
- Seite 24 und 25: A C T U E L / I M B R E N N P U N K
- Seite 26 und 27: I M P R E S S I O N S / i m p r e s
- Seite 28 und 29: A C T U E L / I M B R E N N P U N K
- Seite 30 und 31: A C T U E L / I M B R E N N P U N K
- Seite 32 und 33: A C T U E L / I M B R E N N P U N K
- Seite 34 und 35: A C T U E L / I M B R E N N P U N K
- Seite 36 und 37: A C T U E L / I M B R E N N P U N K
- Seite 38 und 39: A C T U E L / I M B R E N N P U N K
- Seite 40 und 41: A C T U E L / I M B R E N N P U N K
- Seite 42 und 43: A r r i e r e P l a n / H i n t e r
- Seite 44 und 45: S I T E S / S t a n d o r t e La va
- Seite 46 und 47: S I T E S / S t a n d o r t e Cuves
- Seite 48 und 49: d e s c h o s e s e t d 'a u t r e
- Seite 50 und 51: d e s c h o s e s e t d 'a u t r e
news<br />
l e j o u r n a l d e s a r i a b i o - i n d u s t r i e s • d i e z e i t u n g v o n s a r i a b i o - i n d u s t r i e s<br />
N o . 1 / N r . 1 A V R I L / A p r i l 2 0 0 7<br />
www.saria.com<br />
SARIA produit de l’énergie écologique<br />
SARIA produziert umweltfreundliche Energie<br />
> S o m m a i r e / I n h a l t<br />
Le groupe RETHMANN: Des idées nouvelles pour les<br />
énergies renouvelables > page 6<br />
Die RETHMANN-Gruppe: Neue Ideen für<br />
regenerative Energie > Seite 6<br />
Production d’énergie à partir de graisses de friture<br />
et d’huiles usagées > page 28<br />
Energie aus Fritteusenfetten und Altölen > Seite 28<br />
...100.000 tonnes de biodiesel ecoMotion supplémentaires<br />
> page 32<br />
Weitere 100.000 Tonnen ecoMotion-<strong>Bio</strong>diesel<br />
> Seite 33
SARIAnews
S O M M A I R E / I N H A L T<br />
E D I T O R I A L / E D I T O R I A L<br />
Editorial von Dr. Kurt Stoffel 4<br />
A C T U E L / I M B R E N N P U N K T<br />
Le groupe RETHMANN: Des idées nouvelles Die RETHMANN-Gruppe: Neue Ideen für 6<br />
pour les énergies renouvelables<br />
regenerative Energie<br />
Du biogaz issu de déchets alimentaires <strong>Bio</strong>gas aus Speiseresten 8<br />
Deux inaugurations : l’une à Genthin, l’autre à Mützel Doppel-Einweihung in Genthin und Mützel 12<br />
Inauguration de l’usine de Hüttenfeld Niederlassung Hüttenfeld eingeweiht 16<br />
L’usine biogaz – ReFood de Kogel Die ReFood-<strong>Bio</strong>gasanlage in Kogel 21<br />
De grandes perspectives pour KFU Große Pläne für KFU-Standort Marl 24<br />
„ReFood historisch und zukünftig“ 25<br />
IMPRESSIONS IMPRESSIONEN 26<br />
Production d’énergie à partir de graisses de friture Energie aus Fritteusenfetten und Altölen 28<br />
et d’huiles usagées<br />
...100.000 tonnes de biodiesel ecoMotion supplémentaires Weitere 100.000 Tonnen ecoMotion-<strong>Bio</strong>diesel 33<br />
ecomotion France : le développement se poursuit ecoMotion in Frankreich: Die Entwicklung geht voran 36<br />
Le groupe RETHMANN est-il en train de devenir Die RETHMANN-Gruppe auf dem Weg zum 38<br />
une entreprise spécialisée dans l’énergie?<br />
Energieunternehmen?<br />
A r r i e r e P l a n / H i n t e r g r u n D<br />
Les thèmes brûlants en provenance de Bruxelles Brennend heiße Themen aus Brüssel 42<br />
S I T E s / S T A N D O R T E<br />
La valorisation des déchets organiques en France également Speiseresteverwertung jetzt auch in Frankreich 45<br />
Le projet « <strong>Bio</strong>masse » en France Das Projekt „<strong>Bio</strong>masse“ in Frankreich 46<br />
d e s c h o s e s e t d 'a u t r e s / d i e s u n d d a s<br />
2006: SARIA a continué son développement 2006: SARIA hat sich weiterentwickelt 48<br />
Ein „Master of Science” in Marl 49<br />
E-Mail Anfrage bei ReFood 49<br />
44 Jahre für die TBA Schäfer 49<br />
Hoher Besuch in der Niederlassung Elxleben 49<br />
Statement: Green light for animal fats Stellungnahme: Freie Fahrt für tierische Fette 50<br />
Les organisations agricoles non gouvernementales Nichtstaatliche Agrarorganisationen der neuen EU-Länder 55<br />
des nouveaux pays de l’UE revendiquent la levée<br />
fordern Aufhebung des Verfütterungsverbots<br />
de l’interdiction relative à l’alimentation des animaux<br />
SARIAnews
E D I T O R I A L<br />
Jean-Louis Hurel,<br />
membre du <strong>Co</strong>mité<br />
Directeur, PDG SARIA<br />
France<br />
Chers collaborateurs,<br />
Chères collaboratrices,<br />
voient, désormais, une possible utilisation<br />
en engrais et amendements.<br />
Ceci a pour conséquence immédiate<br />
de faire économiser à l’ensemble de<br />
la filière la partie des coûts liée à<br />
l’incinération systématique des produits.<br />
Par ailleurs, ces mêmes produits peuvent<br />
également être valorisés en alimentation<br />
des animaux de compagnie,<br />
ce qui compense bien plus<br />
favorablement les coûts liés à leur<br />
collecte et leur transformation. On<br />
peut aussi constater que toutes les<br />
démarches permettant de sécuriser la<br />
filière de transformation ont eu pour<br />
conséquence de faire revenir progressivement<br />
le fonctionnement des<br />
entreprises vers la situation d’antan<br />
(avant la crise de l’ESB). Ceci a naturellement<br />
été rendu possible grâce au<br />
choix des mesures mises en œuvre<br />
pour sécuriser la qualité des produits.<br />
Nous ne pouvons, donc, que nous<br />
féliciter des investissements mis en<br />
place dans les unités de transformation,<br />
que ceux-ci concernent la collecte<br />
ou la transformation des matières<br />
premières.<br />
L’année 2006 qui s’est achevée a vu<br />
considérablement évoluer les conditions<br />
du fonctionnement de notre<br />
métier. La réduction progressive du<br />
nombre de cas de vache folle enregistrés<br />
en France a pour conséquence<br />
la quasi disparition des inquiétudes<br />
liées au nombre de cas humains prévus<br />
à l’origine.<br />
Par ailleurs, la réelle prise en considération<br />
par l’ensemble des états<br />
membres européens des dangers que<br />
pouvait représenter une diffusion de<br />
cette maladie, a permis la mise en<br />
place de mesures sanitaires très efficaces<br />
pendant les dernières années.<br />
Ceci a conduit les administrations<br />
centrales européennes et françaises à<br />
assouplir les règles d’utilisation ou<br />
de valorisation des produits finis<br />
résultant de la transformation des<br />
sous-produits et coproduits animaux.<br />
La pression exercée sur l’Administration<br />
française pour aligner les contraintes<br />
sanitaires dans notre pays<br />
sur celles en vigueur sur l’ensemble<br />
des états membres permet,<br />
aujourd’hui, une modification très<br />
importante des conditions de valorisation.<br />
Ainsi, les PAT (Protéines Animales<br />
Transformées) de ruminants<br />
Liebe Kunden, Nachbarn und<br />
Freunde von SARIA; Liebe Mitarbeiterinnen<br />
und Mitarbeiter;<br />
SARIA gibt Gas. Das ist nicht nur<br />
Thema dieser SARIA news, das<br />
stimmt auch. Es geht weiter nach<br />
vorne. Bald werden wir wieder aus<br />
sicherer Rohware sichere Futtermittelbestandteile<br />
herstellen dürfen. Die<br />
Zeichen aus Brüssel zeigen auf<br />
„Grün“. In Deutschland müssen wir<br />
noch einige Hausaufgaben erledigen,<br />
doch wir bei SARIA sind wie immer<br />
optimistisch. Uns geht es nicht darum,<br />
das alte Tiermehl zurück in den<br />
Trog zu bekommen. Das will weder<br />
der Verbraucher, noch der Politiker,<br />
schon gar nicht wollen wir das.<br />
Wenn wir aber nicht alles, was wir<br />
erfassen, zurück in den Trog bringen<br />
können, brauchen wir Alternativen.<br />
Diese Alternativen haben wir entwickelt<br />
und die Alternativen setzen wir<br />
nun um. <strong>Bio</strong>diesel stellen wir seit<br />
Jahren aus tierischen Fetten her,<br />
Tiermehl ist ein gefragter Brennstoff<br />
in der Industrie, mit Tierfett erzeugen<br />
wir die thermische Energie für unsere<br />
Trocknungsprozesse und auch aus<br />
Küchenabfällen, überlagerten<br />
Lebensmitteln und Speiseresten<br />
erzeugen wir <strong>Bio</strong>gas. Darüber berichten<br />
wir in dieser SARIA NEWS.<br />
Wenn wir neue Wege gehen, müssen<br />
diese nachhaltig Sinn machen. Sie<br />
müssen langfristig beschritten werden<br />
können. Daher fragen wir uns<br />
zunächst, ob das, was wir vor haben,<br />
auch VERNÜNFTIG ist. Nicht nur<br />
politisch gewünscht, legal und wirtschaftlich<br />
darstellbar sondern: Glauben<br />
wir selber daran, dass diese Form<br />
der Verarbeitung Sinn macht. Diese<br />
Frage ist nie einfach und eindimensional<br />
zu beantworten. Wir glauben<br />
zum Beispiel nicht daran, dass es<br />
Sinn macht, gute Kategorie 3-Rohware<br />
in <strong>Bio</strong>gasanlagen zu behandeln.<br />
Das mag zwar heute legal und auch<br />
wirtschaftlich sinnvoll sein, doch<br />
langfristig nachhaltig ist eine solche<br />
Lösung nicht. Diese gute Rohware<br />
muss zu Tierfutter verarbeitet werden<br />
können. Sie kommt von großen, von<br />
Veterinären überwachten Fleischbetrieben.<br />
Der Weg vom gesunden Tier<br />
in unsere spezialisierten Betriebe ist<br />
nachvollziehbar. So wird das überall<br />
auf der Welt praktiziert und hoffentlich<br />
bald auch wieder in der EU.<br />
<br />
SARIAnews
Il nous faut maintenant garantir<br />
notre crédibilité de manière définitive,<br />
en assurant une traçabilité exemplaire<br />
depuis le lieu de collecte jusqu’au<br />
client final, en poursuivant nos<br />
efforts pour respecter les normes<br />
sanitaires et environnementales, en<br />
continuant et en développant nos démarches<br />
de certification, en améliorant<br />
l’organisation de notre collecte<br />
et, bien sûr, en redonnant une image<br />
positive aux produits fabriqués.<br />
tion avec nos fournisseurs et clients,<br />
ainsi qu’avec les clients de nos<br />
clients, que nous pourrons assurer les<br />
consommateurs directs ou indirects<br />
de nos produits, de la qualité du travail<br />
réalisé dans nos usines et nos<br />
centres de collecte.<br />
Au-delà des investissements réalisés,<br />
c’est en intensifiant la communica-<br />
Bien cordialement à tous<br />
Jean-Louis HUREL<br />
Wir glauben, dass nur das, was auf<br />
unseren Teller darf, auf den Acker<br />
gefahren werden sollte. Die meisten<br />
<strong>Bio</strong>gasanlagen brauchen die Senke<br />
Acker, um wirtschaftlich arbeiten zu<br />
können. Die Speisereste in den<br />
ReFood-Betrieben waren zuvor auf<br />
unserem Teller. Also dürfen sie nach<br />
einer Hitzebehandlung und der <strong>Bio</strong>gasgewinnung<br />
auch auf den Acker.<br />
Alles, was wir bei SARIA tun, erfolgt<br />
innerhalb von politisch gesetzten<br />
und juristisch formulierten Rahmenbedingungen.<br />
Diese sind leider<br />
zunehmend flexibel. Die Entwicklung<br />
des Fettbiodiesels in Deutschland ist<br />
hierfür ein schlimmes Beispiel. Die<br />
Politiker haben den Anspruch, nicht<br />
nur das zu regeln, was von der<br />
Industrie gewünscht werden soll, sie<br />
haben auch den Anspruch, bis ins<br />
Detail regeln zu wollen, wie diese<br />
Ziele erreicht werden sollen. Auch<br />
hier gilt wieder der Spruch: „Gut<br />
gemeint ist viel schlimmer als<br />
schlecht gemacht“.<br />
Die gleichen Politiker, die gestern<br />
noch Klage darüber führten, wie der<br />
subventionierte Export unserer<br />
Getreideüberschüsse die Landwirtschaft<br />
in sich entwickelnden Ländern<br />
stört, beschweren sich heute in der<br />
„Magen gegen Tank“ Diskussion über<br />
die energetische Verwertung dieser<br />
Überschüsse. Die Fläche Brasiliens ist<br />
mehr als doppelt so groß wie die der<br />
25 EU-Länder. Glaubt man einigen<br />
Politikern, besteht diese Fläche nur<br />
aus tropischen Regenwäldern. Jeder<br />
Liter <strong>Bio</strong>ethanol aus diesem Land<br />
wurde demnach zu Lasten des tropischen<br />
Regenwaldes gewonnen. Politiker<br />
wissen auch, dass die Produktion<br />
von <strong>Bio</strong>diesel aus tierischen<br />
Fetten die heimische Oleochemie<br />
gefährdet. Das sind die gleichen Politiker,<br />
die uns verbieten, die tierischen<br />
Fette wie in den letzten 100 Jahren<br />
als Futtermittel zu nutzen. Mit der<br />
Verarbeitung tierischer Fette zu <strong>Bio</strong>diesel<br />
ersetzen wir diesen alten Absatzmarkt<br />
in der Mischfutterindustrie.<br />
Die Reglementierungsflut wird oft<br />
den Bürokraten in den Verwaltungen<br />
in Brüssel und in Berlin angelastet.<br />
Dabei verkennt man, dass diese Verwaltungskräfte<br />
nur das umsetzen,<br />
was von den Politikern zuvor<br />
gewünscht wurde. Politiker sollten<br />
sich darauf beschränken, Ziele zu<br />
formulieren und nicht regeln zu wollen,<br />
mit welchen Maßnahmen diese<br />
Ziele erreicht werden sollen. Diese<br />
Vorschriften können im Gegensatz zu<br />
Zielen nicht beständig sein. Die Welt<br />
ändert sich täglich und je detaillierter<br />
Regeln vorgegeben werden, desto<br />
schneller müssen sie geändert werden.<br />
Diese Veränderungen behindern<br />
die Verwirklichung der Ziele. Wir<br />
müssen aufpassen, dass wir im Streben<br />
nach langfristigen Lösungen<br />
nicht in Detaildiskussionen stecken<br />
bleiben.<br />
Je fester die Rahmenbedingung sind,<br />
je klarer die Ziele beschrieben sind,<br />
desto mehr können wir Gas geben<br />
und als SARIA mithelfen, Beiträge<br />
für ein nachhaltiges Wirtschaften zu<br />
leisten. Darauf freue ich mich mit<br />
dem großen, internationalen Team<br />
von SARIA.<br />
Ihr<br />
Klemens Rethmann<br />
Klemens Rethmann,<br />
Sprecher des Vorstands<br />
der SARIA <strong>Bio</strong>-<strong>Industries</strong><br />
<strong>AG</strong> & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong><br />
<br />
SARIAnews
A C T U E L / I M B R E N N P U N K T<br />
Le groupe RETHMANN: Des idées nouvelles<br />
pour les énergies renouvelables<br />
La production d’énergie issue de déchets depuis plus de 20 ans<br />
Die RETHMANN-Gruppe:<br />
Neue Ideen für regenerative Energie<br />
Seit 20 Jahren Erzeugung von Energie aus Abfällen<br />
<br />
SARIAnews
Cela fait plus de 20 ans que le<br />
groupe RETHMANN utilise les déchets<br />
pour la production d’énergie. Le<br />
groupe est un précurseur dans le<br />
domaine des énergies renouvelables.<br />
C’est un fait avéré : SARIA <strong>Bio</strong>-<strong>Industries</strong><br />
se diversifie de plus en plus<br />
dans de nombreux domaines d’activité.<br />
Le domaine principal concerne<br />
la production d’énergies renouvelables.<br />
Les installations de production<br />
de biodiesel et de biogaz té moignent<br />
clairement de cette nouvelle orientation.<br />
Et on n’est pas près de voir la<br />
fin de ce développement qui fait progresser<br />
SARIA dans toute l’Europe.<br />
Dans le cadre du changement climatique<br />
et de la recherche d’« énergies<br />
renouvelables », SARIA est sur le bon<br />
chemin. La société affiliée REMON-<br />
DIS s’engage elle aussi de plus en<br />
plus dans cette voie (cf. l’article en<br />
page 38). C’est ainsi que la centrale<br />
thermique à lit fluidisé circulant de<br />
Lünen utilise depuis plusieurs années<br />
des farines animales et de viande<br />
broyée en tant que combustible ordinaire.<br />
Une centrale thermique biomasse<br />
fonctionne également depuis<br />
2006 en utilisant essentiellement du<br />
bois. REMONDIS possède en outre<br />
toute une série de centrales thermiques<br />
fonctionnant aux déchets. De<br />
nombreuses installations produisent<br />
des combustibles de substitution<br />
qui remplacent par exemple l’huile<br />
et le gaz dans les cimenteries. Plus<br />
de 3 500 véhicules du groupe<br />
RETHMANN (REMONDIS, SARIA,<br />
Rhenus) roulent désormais au biodiesel<br />
ecoMotion (une société appartenant<br />
également au groupe) et de<br />
nombreuses installations utilisent des<br />
graisses animales en tant qu’alternative<br />
à l’huile et au gaz afin de produire<br />
l’énergie nécessaire aux processus<br />
de stérilisation et de séchage.<br />
Le diagramme élaboré en 1991 par<br />
RETHMANN est toujours d’actualité.<br />
Il montre le schéma de traitement<br />
des déchets, de leur origine jusqu’à<br />
leur réinsertion dans le circuit économique.<br />
Il est clair qu’à l’époque, le<br />
traitement matériel des déchets était<br />
au centre des préoccupations, mais<br />
on peut voir que le traitement thermique<br />
ou énergétique des déchets<br />
était également pris en compte.<br />
Depuis plus de deux décennies, le<br />
groupe RETHMANN poursuit ces<br />
objectifs. Il a toujours été et est<br />
aujourd’hui encore un pionnier dans<br />
le domaine du traitement des déchets<br />
et de la production d’énergies renouvelables.<br />
● cma<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Toujours actuel: le<br />
schéma circulaire de<br />
RETHMANN de 1991<br />
<br />
<br />
Mit der Nutzung von Abfällen zur<br />
Energiegewinnung beschäftigt sich<br />
die RETHMANN-Gruppe schon seit<br />
mehr als zwei Jahrzehnten. Mit ihren<br />
<strong>Bio</strong>diesel- und <strong>Bio</strong>gasanlagen sowie<br />
<strong>Bio</strong>massekraftwerken ist die Gruppe<br />
Vorreiterin im Bereich regenerativer<br />
Energien.<br />
Es ist unübersehbar: SARIA <strong>Bio</strong>-<br />
<strong>Industries</strong> wandelt sich zunehmend<br />
in ein Unternehmen mit vielen spezialisierten<br />
Geschäftsbereichen. Dabei<br />
liegt der Schwerpunkt auf der Erzeugung<br />
von regenerativer Energie. <strong>Bio</strong>dieselproduktions-<br />
und <strong>Bio</strong>gasanlagen<br />
sind eindeutige Zeugen dieser<br />
Neuorientierung. Ein Ende dieser<br />
Entwicklung, die SARIA europaweit<br />
vorantreibt, ist noch nicht abzusehen.<br />
Angesichts des greifbaren Klimawandels<br />
und der Suche nach sog. „regenerativen<br />
Energien“ ist SARIA auf<br />
dem richtigen Weg. Aber auch das<br />
Schwesterunternehmen REMONDIS<br />
beschreitet zunehmend diesen Weg<br />
(siehe auch Artikel Seite 38). So<br />
werden im Lippewerk-ZWS-Kraftwerk<br />
seit Jahren Tiermehle und<br />
Fleischbrei als Regelbrennstoff eingesetzt.<br />
Seit 2006 ist ein <strong>Bio</strong>massekraftwerk<br />
in Betrieb, in dem vornehmlich<br />
Holz genutzt wird. Auch<br />
eine Reihe von Müllheizkraftwerken<br />
gehören zur REMONDIS-Gruppe. Für<br />
zahlreiche Anlagen werden Ersatzbrennstoffe<br />
(EBS) gewonnen, die z. B.<br />
in Zementwerken Öl und Gas ersetzen.<br />
Über 3.500 Fahrzeuge der<br />
RETHMANN-Gruppe (REMONDIS,<br />
SARIA, Rhenus) fahren mittlerweile<br />
mit selbst erzeugtem ecoMotion-<strong>Bio</strong>diesel,<br />
viele Anlagen verwenden tierische<br />
Fette als Alternative zu Öl und<br />
Gas, um die Prozessenergie für Sterilisation<br />
und Trocknung zu erzeugen.<br />
Ein 1991 von RETHMANN entwickeltes<br />
Diagramm ist heute noch aktuell.<br />
Es zeigt den Weg aller Abfälle von<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
der Abfallwerdung bis zum Wiedereintritt<br />
in den Wirtschaftskreislauf.<br />
Sicher hatte man damals in erster<br />
Linie die stoffliche Verwertung im<br />
Blickfeld, aber auch die thermische,<br />
sprich energetische Verwertung ist<br />
im Schaubild schon deutlich zu<br />
sehen.<br />
<br />
Seit mehr als zwei Jahrzehnten verfolgt<br />
die RETHMANN-Gruppe diese<br />
Ziele und war und ist damit nach wie<br />
vor Vorreiterin in der Verwertung<br />
von Abfällen und der Erzeugung von<br />
regenerativer Energie. ● cma<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Immer noch aktuell:<br />
Das RETHMANN-Kreislaufschema<br />
von 1991<br />
7<br />
SARIAnews
A C T U E L / I M B R E N N P U N K T<br />
Le grand réservoir de biogaz<br />
et les 2 fermentateurs<br />
Du biogaz issu de déchets alimentaires<br />
La société ReFood inaugure à Schwallungen la plus importante usine de biogaz de le Région de Thuringe<br />
<strong>Bio</strong>gas aus Speiseresten<br />
ReFood weihte in Schwallungen die größte <strong>Bio</strong>gasanlage Thüringens ein<br />
Der große <strong>Bio</strong>gastank<br />
und die zwei Fermenter<br />
Die High-Tech-Anlage im Thüringer<br />
Wald erzeugt aus jährlich ca.<br />
78.000 Tonnen Speiseresten genug<br />
Strom für rund 5.000 und Wärme<br />
für 500 Haushalte.<br />
Die Regeln, die für das Metier der tierischen<br />
Nebenprodukte gelten, ändern<br />
sich ständig. Mitte der neunziger<br />
Jahre galt es z. B. in Frankreich,<br />
Hoch- von Niedrigrisikorohware zu<br />
trennen. Mit dem ersten BSE-Fall<br />
wurde in der EU die Nutzung sämtlicher<br />
tierischer Nebenprodukte in der<br />
Tiermast verboten. Mit den jüngsten<br />
Regelungen zum <strong>Bio</strong>kraftstoff in<br />
Deutschland kann dort der innovative<br />
<strong>Bio</strong>diesel auf Fettbasis als Reinkraftstoff<br />
nicht mehr eingesetzt werden.<br />
Mit dem Verfütterungsverbot für aufbereitete<br />
Speise- und Küchenreste als<br />
hochwertiges Schweinemastfutter am<br />
31.10.2006 wurde ein weiterer Markt<br />
per Gesetz wegdefiniert. Und wieder<br />
einmal stellte sich die Frage: „Was<br />
machen wir jetzt?“<br />
Die ReFood GmbH, eine 100-prozentige<br />
SARIA-Tochter, entsorgt bundesweit<br />
bei rund 60.000 Anfallstellen<br />
Küchen- und Speisereste, Lebensmittelreste<br />
aus der Lebensmittelindustrie<br />
sowie gebrauchte Speiseöle. Ein<br />
Großteil davon wurde bislang zu<br />
Flüssigfutter aufbereitet.<br />
Nun mussten wieder neue Verwertungswege<br />
gesucht werden. Die<br />
Lösung: Vergärung der Speisereste<br />
und Erzeugung von <strong>Bio</strong>gas mit<br />
anschließender Umwandlung in elektrische<br />
und thermische Energie.<br />
<br />
SARIAnews
L’usine High Tech située en pleine<br />
forêt de Thuringe produit à partir de<br />
78 000 T de déchets alimentaires<br />
assez d’électricité pour environ 5000<br />
foyers et de chaleur pour environ<br />
500 foyers.<br />
Les règles applicables au traitement<br />
des sous-produits animaux se modifient<br />
constamment. Au milieu des<br />
années 1990, la France avait par<br />
exemple exigé de séparer les matières<br />
premières à haut risque des matières<br />
premières à faible risque. Le premier<br />
cas d’ESB avait conduit l’Union Européenne<br />
à interdire l’utilisation des<br />
sous-produits animaux dans l’alimentation<br />
des animaux. Les récentes<br />
règles sur les biocarburants en Allemagne<br />
ne permettent plus d’utiliser<br />
le biodiesel produit à base de graisses<br />
en tant que carburant pur.<br />
Données concernant l’installation<br />
n Volume d’investissement :<br />
4 mio. €<br />
n L’énergie produite (2MW) est suffisante<br />
pour alimenter en courant<br />
plus de 5.000 ménages par an ou<br />
bien de permettre l’alimentation<br />
en chaleur de 700 ménages.<br />
nous faire maintenant ? ». La société<br />
ReFood GmbH (une filiale détenue<br />
intégralement par SARIA) élimine<br />
dans toute l’Allemagne des déchets<br />
alimentaires, des déchets de cuisine,<br />
des restes issus de l’industrie alimentaire<br />
ainsi que des huiles alimentaires<br />
usagées en provenance d’environ<br />
60 000 sites de production. Une<br />
grande partie de ces déchets était<br />
jusqu’alors transformée en nourriture<br />
liquide pour les animaux. Il fallut<br />
alors rechercher de nouvelles voies<br />
de valorisation. La solution : la fermentation<br />
des restes alimentaires et<br />
la fabrication de biogaz afin de produire<br />
de l’énergie électrique et thermique.<br />
Avec son installation de biogaz<br />
à Genthin (mise en service en<br />
1999) et son installation à Kogel<br />
(Mecklembourg-Poméranie occidentale),<br />
la société ReFood disposait déjà<br />
d’une expérience dans ce domaine.<br />
Mise en service l’installation<br />
de <strong>Bio</strong>diesel à Schwallungen<br />
(Thuringe) : (devant à<br />
gauche) Franz-Bernhard<br />
Thier (gérant SARIA <strong>Bio</strong>-<br />
<strong>Industries</strong>), prêtre supérieur<br />
Helmut Tonndorf (Schwallungen)<br />
(caché), Martina<br />
Taubert (maire de la ville<br />
de Schwallungen) (cachée),<br />
Norbert Rethmann (président<br />
du conseil d’administration<br />
RETHMANN <strong>AG</strong> & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong>),<br />
Prof. Dr. Jens Gröbel (Ministre<br />
des affaires culturelles<br />
du Land Thuringe) (caché),<br />
Dr. Volker Sklenar (Ministre<br />
de l’agriculture, de la<br />
protection de la nature et de<br />
l’environnement, Thüringe),<br />
Dr. Annelie Reiter (directrice<br />
de la succursale ReFood-<br />
Schwallungen), Ralf Luther<br />
(le landrat du Landkreis<br />
Schmalkalden-Meiningen)<br />
L’interdiction légale d’utiliser des restes<br />
alimentaires et des déchets de<br />
cuisine dans l’alimentation porcine<br />
depuis le 31 octobre 2006 a défini un<br />
nouveau marché. Et on s’est à nouveau<br />
posé la question : « Qu’allons-<br />
ReFood hatte schon Erfahrungen in<br />
diesem Bereich durch eine <strong>Bio</strong>gasanlage<br />
in Genthin (Inbetriebnahme<br />
1999) und die Anlage in Kogel<br />
(Mecklenburg–Vorpommern).<br />
Am 3. November 2006 wurde dann<br />
auf dem Gelände der ReFood-Niederlassung<br />
Schwallungen die größte<br />
<strong>Bio</strong>gasanlage Thüringens (2 MW<br />
Leistung) in Betrieb genommen. Am<br />
Vorabend herrschte noch Aufregung:<br />
Es schneite heftig. Sollten die Gäste<br />
etwa knietief durch den Schnee zum<br />
Festzelt waten? Kämen sie überhaupt<br />
durch?<br />
Doch am Morgen des 3. November<br />
verzog sich der Winter wieder, und<br />
die Sonne stand am blauen Himmel.<br />
Einweihungswetter! Für die Gäste,<br />
die in den engen Talkessel, in dem<br />
die Anlage liegt, hineinfuhren, bot<br />
sich ein tolles Bild: auf dem riesigen<br />
kugeligen Gaskessel prangte weit<br />
sichtbar das ReFood Logo. Dahinter<br />
befinden sich die<br />
großen Fermenter und seitlich liegt<br />
der 6.000 m 3 fassende Silo für die<br />
anfallenden Gärreste, die als Dünger<br />
an die Landwirtschaft abgegeben<br />
werden.<br />
Angeschlossen ist ein Blockheizkraftwerk,<br />
das aus dem <strong>Bio</strong>gas Strom und<br />
Wärme macht.<br />
Inbetriebnahme der<br />
<strong>Bio</strong>gasanlage Schwallungen<br />
(Thüringen): (v. l.): Franz-<br />
Bernhard Thier (Geschäftsführer<br />
SARIA <strong>Bio</strong>-<strong>Industries</strong>),<br />
Oberpfarrer Helmut Tonndorf<br />
(Schwallungen) (verdeckt),<br />
Martina Taubert (Bürgermeisterin<br />
Stadt Schwallungen)<br />
(verdeckt), Norbert<br />
Rethmann (Aufsichtsratsvorsitzender<br />
RETHMANN <strong>AG</strong> &<br />
<strong>Co</strong>. <strong>KG</strong>), Prof. Dr. Jens Göbel<br />
(Kultusminister des Landes<br />
Thüringen) (verdeckt), Dr.<br />
Volker Sklenar (Minister für<br />
Landwirtschaft, Naturschutz<br />
und Umwelt, Thüringen),<br />
Dr. Annelie Reiter (Niederlassungsleiterin<br />
ReFood,<br />
Schwallungen), Ralf Luther<br />
(Landrat des Landkreises<br />
Schmalkalden-Meiningen)<br />
<br />
SARIAnews
A C T U E L / I M B R E N N P U N K T<br />
Technique<br />
ultra-moderne et<br />
design esthétique<br />
Le 3 novembre 2006, la plus grande<br />
installation de biogaz de la région de<br />
Thuringe (d’une puissance de 2<br />
mégawatts) a été mise en service sur<br />
le site de la société ReFood à<br />
Schwallungen.<br />
La veille, les nerfs des organisateurs<br />
avaient été mis à rude épreuve en<br />
raison d’importantes chutes de neige<br />
sur le site. Les invités devraient-ils se<br />
frayer un passage dans la neige pour<br />
pouvoir accéder au chapiteau ? Parviendraient-ils<br />
à bon port ?<br />
Mais au matin du 3 novembre, l’hiver<br />
était reparti et le soleil brillait au<br />
milieu d’un ciel bleu. Un temps digne<br />
d’une inauguration ! Les invités arrivant<br />
ainsi dans l’étroit vallon où se<br />
niche l’installation ont découvert un<br />
merveilleux tableau qui s’offrait à<br />
leurs yeux : le logo ReFood, visible<br />
de loin, resplendissant sur l’énorme<br />
citerne de gaz ronde. Derrière cette<br />
citerne, ils ont pu apercevoir les<br />
grands fermentateurs, un silo de<br />
6 000 m 3 pour les déchets fermentés<br />
se dressant juste à côté (ces déchets<br />
sont revendus aux agriculteurs<br />
comme engrais) et enfin la centrale<br />
thermique qui produit de l’énergie<br />
électrique et thermique à partir du<br />
biogaz.<br />
Les bureaux d’études, les constructeurs<br />
et les architectes de cette installation<br />
sont parvenus à combiner<br />
fonctionnalité et beauté technique.<br />
Tous les invités étaient enchantés<br />
par l’installation, sans exception.<br />
Une usine de valorisation des déchets<br />
alimentaires qui dispose d’une technologie<br />
de pointe : on ne pouvait<br />
qu’être étonné !<br />
Le discours d’accueil de Norbert<br />
Rethmann, Président du conseil de<br />
surveillance du groupe RETHMANN,<br />
a lui aussi été enthousiaste. Le Dr.<br />
Volker Sklenar, ministre de l’agriculture<br />
de Thuringe, a exposé dans son<br />
discours la situation actuelle des<br />
énergies renouvelables au sein de la<br />
région. Il existe aujourd’hui 61 installations<br />
de biogaz dans cette région<br />
de l’Allemagne. Celle de Schwallungen<br />
est la plus grande. « Il est tout à<br />
Hochmoderne<br />
Technik und ästhetisches<br />
Design<br />
Planer, Anlagenbauer und Architekten<br />
haben es hier geschafft, Funktionalität<br />
und technische Schönheit<br />
unter einen Hut zu bringen. Die<br />
Gäste waren ausnahmslos von der<br />
Anlage begeistert: Speiseresteverwertung<br />
mit High-Tech-Charakter – da<br />
konnte mal schon staunen.<br />
Dementsprechend freudig waren<br />
dann auch die Grußworte von Norbert<br />
Rethmann, dem Vorsitzenden<br />
des Aufsichtsrats der RETHMANN-<br />
Gruppe. Thüringens Landwirtschaftsminister<br />
Dr. Volker Sklenar schilderte<br />
in seiner Rede die aktuelle Situation<br />
der Nutzung regenerativer Energien<br />
in Thüringen.<br />
Insgesamt gebe es bislang 61 <strong>Bio</strong>gasanlage<br />
in diesem Bundesland. Davon<br />
ist die Anlage Schwallungen die<br />
größte. „Es ist richtig, uns verstärkt<br />
auf <strong>Bio</strong>energie zu konzentrieren.“<br />
Außerdem sei das eine gute Alternative<br />
zu den „Windspargeln“, gegen<br />
10<br />
SARIAnews
fait juste que nous nous concentrions<br />
davantage sur la bioénergie », a<br />
affirmé M. Sklenar. Les bioénergies<br />
constituent en outre une bonne alternative<br />
aux éoliennes contre lesquelles<br />
il fait campagne depuis un certain<br />
temps. Ralf Luther, sous-préfet, a<br />
félicité l’entreprise pour cet investissement<br />
de six millions. « le groupe<br />
RETHMANN est bienvenu ici ! », a<br />
affirmé M. Luther qui souhaite au<br />
groupe RETHMANN et à ReFood<br />
« d’avoir toujours plus d’argent que<br />
de factures à payer ! ». Et Martina<br />
Taubert, maire de la ville de Schwallungen,<br />
s’est déclarée fascinée par ce<br />
nouvel établissement érigé sur le site<br />
de l’ancienne installation d’élimination<br />
de cadavres animaux.<br />
Le Dr. Alf-Eckbert Füssel, membre de<br />
la <strong>Co</strong>mmission européenne (direction<br />
générale « Santé et protection des<br />
consommateurs »), a souligné que la<br />
« pratique séculaire consistant à utiliser<br />
des déchets alimentaires et des<br />
déchets de cuisine dans l’alimentation<br />
des animaux est définitivement<br />
révolue ou l’est du moins pour longtemps.<br />
La production de biogaz<br />
constitue une bonne solution qui<br />
permet en outre de diminuer les problèmes<br />
climatiques et énergétiques ».<br />
Norbert Rethmann a tout particulièrement<br />
félicité Siegfried Kochanek<br />
pour avoir veillé à ce que la nouvelle<br />
installation donne l’impression, dès<br />
le jour de son inauguration, d’avoir<br />
toujours été là. Même la pelouse était<br />
verte et rien ne laissait à penser<br />
qu’hier encore ce site était un chantier.<br />
L’inauguration a également été<br />
l’occasion pour le Président du<br />
groupe RETHMANN de féliciter Monsieur<br />
Kochanek pour ses 25 ans d’ancienneté<br />
au sein de l’entreprise.<br />
M. Rethmann a qualifié d’exemplaire<br />
la carrière de M. Kochanek qui, de<br />
conducteur de poids lourd, est<br />
devenu un chef de service reconnu et<br />
gérant performant.<br />
Avant que les invités n’assistent à la<br />
mise en service officielle de l’installation<br />
(via l’activation du commutateur<br />
principal), M. Helmut Tonndorf,<br />
pasteur de la paroisse de Schwallungen,<br />
a prononcé une allocution<br />
empreinte d’émotion et prié avec<br />
tous les invités avant de donner sa<br />
bénédiction à l’installation – une initiative<br />
assez inhabituelle à notre<br />
époque. l cma<br />
La centrale<br />
thermique comporte<br />
une puissance de<br />
2 MW<br />
die er seit geraumer Zeit zu Felde<br />
ziehe. Landrat Ralf Luther lobte das<br />
Unternehmen für die 6-Millionen-<br />
Investition. „Sie sind hier gern gesehen“,<br />
sagte Luther und wünschte der<br />
RETHMANN-Gruppe und ReFood,<br />
„dass Sie immer einen Euro mehr in<br />
der Kasse haben, als Sie offene Rechnungen<br />
haben!“ Und Bürgermeisterin<br />
Martina Taubert zeigte sich fasziniert<br />
von dem, was man nun auf dem<br />
Gelände der früheren TBA errichtet<br />
hat.<br />
Der eigens von der Europäischen<br />
Kommission (GD Verbraucherschutz)<br />
gekommene Dr. Alf-Eckbert Füssel<br />
machte deutlich, dass die „jahrhundertelange<br />
Praxis der Verfütterung<br />
von Küchen- und Speiseresten endgültig<br />
oder auf lange Zeit vorbei sei.<br />
Eine gute Lösung sei aber die <strong>Bio</strong>gaserzeugung,<br />
die noch dazu in der<br />
Lage sei, Klima- und Energieprobleme<br />
zu verringern.<br />
Ein besonderes Lob zollte Norbert<br />
Rethmann Siegfried Kochanek, der<br />
dafür gesorgt hatte, dass diese<br />
Anlage am Einweihungstag den Eindruck<br />
vermittelte, als stünde sie<br />
schon eine ganze Weile hier. Selbst<br />
der Rasen war grün und nichts erinnerte<br />
daran, dass hier gestern noch<br />
eine Baustelle war. Die Einweihung<br />
für den Vorsitzenden der RETH-<br />
MANN-Gruppe aber auch willkommener<br />
Anlass, Herrn Kochanek zum<br />
25-jährigen Dienstjubiläum zu gratulieren.<br />
Er lobte seinen Weg vom<br />
Kraftfahrer zum erfolgreichen<br />
Bereichsleiter und Prokuristen als<br />
beispielhaft.<br />
Bevor dann die Gäste zur offiziellen<br />
Inbetriebnahme (mit obligatem<br />
Knopfdruck) gingen, gab es noch<br />
eine sehr eindrucksvolle Ansprache<br />
des Schwallunger Oberpfarrers Helmut<br />
Tonndorf, der – ungewohnt in<br />
diesen Zeiten – zum Schluss mit<br />
allen Gästen betete und dann der<br />
Anlage seinen Segen gab. l cma<br />
Anlagendaten<br />
n Investitionsvolumen: 4 Mio. €<br />
n Die erzeugte Leistung (2 MW)<br />
würde ausreichen, um über 5.000<br />
Haushalte ein Jahr mit Strom<br />
und 700 Haushalte mit Wärme<br />
zu versorgen.<br />
Das Blockheizkraftwerk<br />
hat eine Leistung<br />
von 2 MW<br />
11<br />
SARIAnews
A C T U E L / I M B R E N N P U N K T<br />
L’installation de<br />
biogaz agrandie à<br />
Genthin<br />
Deux inaugurations :<br />
l’une à Genthin, l’autre à Mützel<br />
Doppel-Einweihung in Genthin und Mützel<br />
Das erweiterte<br />
<strong>Bio</strong>gaswerk Genthin<br />
Erweiterung der <strong>Bio</strong>gasanlage in Genthin und neue Lagerhalle für verpackte Lebensmittel<br />
in Mützel<br />
SARIA gibt Gas! ReFood gibt Gas!<br />
Unter diesem Motto fand bei wieder<br />
bestem Wetter zwei Wochen nach der<br />
Einweihung der <strong>Bio</strong>gasanlage Schwallungen<br />
am 13. November die Einweihung<br />
der Erweiterung der bestehenden<br />
<strong>Bio</strong>gasanlage Genthin statt, die<br />
sich seit 1999 auf dem Gelände des<br />
dort ansässigen Henkel-Werkes<br />
befindet.<br />
Zunächst trafen sich die 150 Gäste<br />
im Festzelt an der Niederlassung<br />
Mützel (Ortsteil von Genthin), um<br />
den Begrüßungsansprachen von<br />
SARIA-Vorstandssprecher Klemens<br />
Rethmann, der Ministerin für Landwirtschaft<br />
und Umwelt des Landes<br />
Mecklenburg-Vorpommern, Frau<br />
Petra Wernicke, des Landrats des<br />
Landkreises Jerichower Land, Lothar<br />
Finzelberg, und des Genthiner Bürgermeisters,<br />
Wolfgang Bernicke, zu<br />
lauschen. Rethmann: „Wir sind optimistisch,<br />
auch weiterhin hier ein<br />
erfolgreiches Unternehmen führen zu<br />
können. Nicht nur für die Pflichtaufgabe<br />
der Tierkörperbeseitigung in<br />
Sachsen-Anhalt, sondern auch darüber<br />
hinaus.“<br />
Anlagendaten<br />
n Investitionsvolumen: 3 Mio. €<br />
n Die erzeugte Leistung (2 MW)<br />
würde ausreichen, um 5.000<br />
Haushalte mit Strom und 500<br />
Haushalte mit Wärme zu versorgen<br />
zu können.<br />
12<br />
SARIAnews
Extension de l’unité de biogaz à Genthin et construction d’un nouveau hall d’entreposage<br />
des produits alimentaires sous emballage à Mützel<br />
SARIA et ReFood mettent les gaz !<br />
C’est fort de cette devise que, deux<br />
semaines après l’inauguration de<br />
l’installation de biogaz de Schwallungen,<br />
l’extension de l’unité de biogaz<br />
de Genthin a été inaugurée le 13<br />
novembre 2006 sous un soleil<br />
radieux. L’unité de Genthin existe<br />
depuis 1999 et est située sur le site<br />
de l’ancienne usine Henkel.<br />
Les 150 invités se sont tout d’abord<br />
rassemblés sous le chapiteau dressé<br />
sur le site de l’établissement de Mützel<br />
(quartier de Genthin) afin d’écouter<br />
les discours de M. Klemens Rethmann<br />
(porte-parole du conseil<br />
d’administration de SARIA), de Mme<br />
Petra Wernicke (ministre de l’agriculture<br />
et de l’environnement du Mec-<br />
Données concernant l’installation<br />
n Volume d’investissement :<br />
3 mio. €<br />
n L’énergie produite (2MW) est suffisante<br />
pour alimenter en courant<br />
plus de 5.000 ménages par an ou<br />
bien de permettre l’alimentation<br />
en chaleur de 500 ménages.<br />
klembourg-Poméranie occidentale),<br />
de M. Lothar Finzelberg (Sous-Préfet<br />
région de Jerichow) et de M. Wolfgang<br />
Bernicke (maire de Genthin).<br />
Selon Klemens Rethmann, « nous<br />
sommes optimistes quant au fait de<br />
pouvoir gérer ici aussi une entreprise<br />
performante afin de remplir non seulement<br />
nos obligations en matière<br />
d’élimination des cadavres des animaux<br />
en Saxe-Anhalt, mais également<br />
tous nos autres objectifs ».<br />
Madame la ministre Wernicke a souligné<br />
que l’exploitation énergétique<br />
dans une installation de biogaz permettait<br />
d’assurer une bonne sécurité<br />
en matière d’élimination tout en contribuant<br />
à protéger le climat et à<br />
soutenir le circuit économique.<br />
Le maire de Genthin, M. Bernicke, a<br />
fait référence au fort engagement de<br />
la famille Rethmann sur le site de<br />
Genthin : « Cette entreprise a non<br />
seulement énormément contribué au<br />
maintien, mais également au développement<br />
considérable des secteursclés<br />
industriels traditionnels de la<br />
Toujours aussi agréable :<br />
l’appui obligatoire sur le<br />
bouton lors de l’inauguration.<br />
(devant à gauche) : Président<br />
de la direction Klemens<br />
Rethmann, le Landrat<br />
Lothar Finzelberg, le maire<br />
Wolfgang Bernicke, la<br />
ministre de l’agriculture et<br />
de l’environnement Petra<br />
Wernicke, le directeur de la<br />
succursale de l’installation<br />
de biogaz Eckart Müller,<br />
un membre de la direction<br />
de SARIA Franz-Bernhard<br />
Thier et le procuriste<br />
Siegfried Kochanek<br />
Ministerin Wernicke hob hervor, dass<br />
die energetische Nutzung in einer<br />
<strong>Bio</strong>gasanlage Entsorgungssicherheit<br />
schafft und zugleich einen Beitrag<br />
zum Klimaschutz und zur Kreislaufwirtschaft<br />
leistet.<br />
Bürgermeister Bernicke nahm Bezug<br />
auf das Gesamtengagement der<br />
Familie Rethmann am Standort<br />
Genthin: „Dieses Unternehmen hat in<br />
unserer Stadt wesentlichen Anteil<br />
daran, dass industrielle Kernbereiche,<br />
wie die Verarbeitung tierischer<br />
Nebenprodukte, die in unserer Stadt<br />
eine jahrzehntelange Tradition<br />
haben, nicht nur schlechthin erhalten<br />
geblieben sind, sondern in einem<br />
immensen Umfang weiterentwickelt<br />
wurden. Die Industrieanlagen von<br />
SARIA und REMONDIS in Genthin<br />
tragen dazu bei, dass dauerhaft<br />
nahezu 150 Arbeitsplätze gesichert<br />
sind.“<br />
Dann ging es per Bus-Shuttle zur<br />
<strong>Bio</strong>gasanlage. Auch hier war es, wie<br />
vorher schon in Schwallungen, Pla-<br />
nern, Anlagenbauern und Architekten<br />
gelungen, eine sehenswerte Kombination<br />
aus Funktion und Design zu<br />
schaffen. Und auch hier war der<br />
Rasen noch grün geworden – Siegfried<br />
Kochanek sei Dank. Gemeinsam<br />
wurde das Band vor dem Blockheizkraftwerk<br />
durchschnitten – die Produktion<br />
konnte offiziell wieder<br />
anlaufen.<br />
Immer wieder schön: Der<br />
obligatorische Knopfdruck<br />
bei der Einweihung.<br />
(v.l.): SARIA-Vorstandssprecher<br />
Klemens<br />
Rethmann, Landrat Lothar<br />
Finzelberg, Bürgermeister<br />
Wolfgang Bernicke,<br />
Agrar- und Umweltministerin<br />
Petra Wernicke,<br />
Niederlassungsleiter <strong>Bio</strong>gasanlage<br />
Eckart Müller,<br />
SARIA-Vorstandsmitglied<br />
Franz-Bernhard Thier<br />
und Prokurist Siegfried<br />
Kochanek<br />
13<br />
SARIAnews
A C T U E L / I M B R E N N P U N K T<br />
ville, tels que l’industrie du traitement<br />
des sous-produits animaux. Les<br />
unités industrielles de SARIA et de<br />
REMONDIS à Genthin contribuent à<br />
assurer près de 150 emplois dans la<br />
région ».<br />
Les invités ont ensuite pris un bus<br />
pour se rendre sur le site de l’usine<br />
de biogaz. Tout comme à Schwallungen,<br />
les bureaux d’études, constructeurs<br />
et architectes ont réussi à combiner<br />
design et fonctionnalité de<br />
manière agréable. Et là aussi, l’herbe<br />
était verte – un grand merci à Siegfried<br />
Kochanek. Le ruban d’inauguration<br />
a été coupé devant la centrale<br />
thermique, signifiant ainsi que la<br />
production pouvait officiellement<br />
démarrer.<br />
Après la visite de cette installation,<br />
le bus a ramené tout le monde à<br />
l’usine de Mützel en traversant la<br />
ville de Genthin. Pendant le trajet, de<br />
nombreux visiteurs ont pu constater<br />
combien l’engagement de la société<br />
familiale RETHMANN est apprécié<br />
ici. Dans cette ville, REMONDIS<br />
exploite depuis longtemps une installation<br />
de traitement de matières<br />
plastiques, tandis que la société<br />
ReFood y est activement installée<br />
depuis près de huit ans ; la société<br />
SARIA possède depuis 1995 à Mützel<br />
l’une des installations de traitement<br />
des animaux morts et des sous-produits<br />
d’abattage les plus modernes<br />
d’Allemagne et exploite une grande<br />
station d’épuration sur le site de<br />
Henkel. Les entreprises du groupe<br />
RETHMANN emploient 150 personnes<br />
à Genthin.<br />
Outre l’installation de biogaz, un<br />
nouveau hall d’entreposage pour les<br />
produits alimentaires emballés a été<br />
inauguré sur le site de la succursale<br />
Environ 200 invités<br />
étaient présents lors<br />
de la fête de l’inauguration<br />
à Mützel<br />
Rund 200 Gäste<br />
kamen zur Einweihungsfeier<br />
nach<br />
Mützel<br />
Nach der Besichtigung ging es mit<br />
dem Bus quer durch Genthin zurück<br />
zur Niederlassung Mützel. Während<br />
der Fahrt wurde es manchem Besucher<br />
bewusst, dass das Engagement<br />
des Familienunternehmens RETH-<br />
MANN hier sehr gern gesehen wird.<br />
REMONDIS betreibt hier seit langem<br />
eine Kunststoffaufbereitungsanlage,<br />
SARIA hat seit 1995 in Mützel eine<br />
der modernsten Schlachtabfall- und<br />
Tierkörperverwertungsanlagen<br />
Deutschlands, betreibt auf dem Henkel-Gelände<br />
die große Kläranlage<br />
und ReFood ist hier seit fast 8 Jahren<br />
aktiv. Insgesamt beschäftigen die<br />
Unternehmen der RETHMANN-<br />
Gruppe in Genthin dauerhaft und<br />
sicher 150 Mitarbeiterinnen und<br />
Mitarbeiter.<br />
Neben der <strong>Bio</strong>gasanlage wurde auf<br />
dem Gelände der Niederlassung Mützel<br />
auch noch eine neue Lagerhalle<br />
für verpackte Lebensmittel eingeweiht,<br />
die sich in unmittelbarer Nähe<br />
der Entpackungsanlage mit einer<br />
täglichen Leistung von 100 Tonnen<br />
befindet. Die Anlage ist imstande, die<br />
Verpackungsmaterialien Glas, Metall,<br />
Pappe, Papier und Kunststoff zurückzugewinnen<br />
und einem stofflichen<br />
Recycling zuzuführen. Die hier angelieferten<br />
verpackten Lebensmittel<br />
stammen z. B. aus Fehlproduktionen,<br />
Rücknahmen oder Havarien in Kühl-<br />
14<br />
SARIAnews
de Mützel. Ce hall se trouve à proximité<br />
directe de l’installation de<br />
déballage qui peut traiter 100 tonnes<br />
par jour. La déballeuse est en mesure<br />
de récupérer des matériaux d’emballage<br />
tels que le verre, le métal, le<br />
carton, le papier et le plastique et de<br />
procéder à leur recyclage. Les produits<br />
alimentaires livrés dans leur<br />
emballage sur le site sont généralement<br />
des produits défectueux, des<br />
produits ayant fait l’objet d’une<br />
reprise ou bien encore des produits<br />
endommagés dans les entrepôts frigorifiques.<br />
Le site de Mützel traite<br />
également les produits alimentaires<br />
dont la date d’expiration ou de vente<br />
est dépassée.<br />
Au total, la société ReFood a investi<br />
trois millions d’euros dans ces deux<br />
sites. l cma<br />
Un aperçu dans le nouvel hall de dépôt destiné<br />
aux produits alimentaires à désemballer<br />
Blick in die neue Lagerhalle für zu entpackende<br />
Lebensmittel<br />
häusern. Ferner werden Lebensmittel<br />
mit abgelaufenem Verkaufs- bzw.<br />
Verfallsdatum hier verwertet.<br />
Insgesamt hat ReFood an beiden<br />
Standorten nun zusätzlich drei Millionen<br />
Euro investiert. l cma<br />
Le groupe RETHMANN<br />
possède de nombreux sites en<br />
Saxe-Anhalt, comme notamment<br />
les unités suivantes :<br />
n Abfallwirtschaft Jerichower Land,<br />
usine de Genthin<br />
n Abfallwirtschaft Jerichower Land,<br />
usinse de Ziepel<br />
n Abfallwirtschaft Jerichower Land,<br />
décharge de Burg (site de recyclage)<br />
n Abfallwirtschaft Jerichower Land,<br />
décharge de Werderberg<br />
(transbordement)<br />
n Wertstoffzentrum à Magdeburg<br />
(centre de matériaux recyclables)<br />
n usine de Bernburg<br />
n EVZA à Staßfurt (centrale de traitement<br />
et d’énergie)<br />
n usines de Roßlau, Klieken<br />
n Abfallrtschaft Nordharz à Reddeber,<br />
usine Nordharz à Reddeber<br />
n Abfallwirtschaft Nordharz à Quedlinburg,<br />
usine Nordharz à Quedlinburg<br />
n Nordharz Entsorgung, usine de<br />
Wernigerode<br />
n Nordharz Entsorgung, usine de<br />
Halberstadt<br />
n Wertstoffaufbereitung à Riethnordhausen<br />
(traitement des matériaux<br />
recyclables)<br />
n Wertstoffaufbereitung à Edersleben<br />
(traitement des matériaux<br />
recyclables)<br />
n MUEG – Mitteldeutsche Umweltund<br />
Entsorgung GmbH (avec les<br />
sites suivants en Saxe-Anhalt :<br />
Braunsbedra, Krumpa-Addinol,<br />
Asendorf, Beuna, Großkayna,<br />
Lochau, Wählitz, Deuben, etc.)<br />
n GRP Glasrohstoff-Produktion<br />
Bennstedt GmbH à Bennstedt<br />
n MILDENA (avec les sites suivants :<br />
Kalbe, Kakerbeck, Stendal)<br />
n Bennstedt<br />
Die RETHMANN-Gruppe<br />
hat in Sachen-Anhalt zahlreiche<br />
Standorte, u. a.:<br />
n Abfallwirtschaft Jerichower Land,<br />
NL Genthin<br />
n Abfallwirtschaft Jerichower Land,<br />
NL Ziepel<br />
n Abfallwirtschaft Jerichower Land,<br />
Deponie Burg (Recyclinghof)<br />
n Abfallwirtschaft Jerichower Land,<br />
Deponie Werderberg (Umschlag)<br />
n Wertstoffzentrum Magdeburg<br />
n NL Bernburg<br />
n EVZA Staßfurt<br />
n NL Roßlau, Klieken<br />
n Abfallwirtschaft Nordharz<br />
Reddeber<br />
n Abfallwirtschaft Nordharz<br />
Quedlinburg (Recyclinghof)<br />
n Nordharzentsorgung,<br />
NL Wernigerode<br />
n Nordharzentsorgung,<br />
NL Halberstadt<br />
n Wertstoffaufbereitung Rietnordhausen<br />
n Wertstoffaufbereitung Edersleben<br />
n MUEG - Mitteldeutsche Umweltund<br />
Entsorgung GmbH<br />
(mit folgenden Standorten in<br />
Sachsen-Anhalt: Braunsbedra,<br />
Krumpa-Addinol, Asendorf,<br />
Beuna, Großkayna, Lochau,<br />
Wählitz, Deuben, u. a.)<br />
n GRP Glasrohstoff-Produktion<br />
Bennstedt GmbH, Bennstedt<br />
n MILDENA (mit den Standorten<br />
Kalbe, Kakerbeck, Stendal)<br />
n Bennstedt<br />
R<br />
n Usine de Schwerz<br />
n Usine de Genthin<br />
n Usine de Mützel<br />
n Niederlassung Schwerz<br />
n Niederlassung Genthin<br />
n Niederlassung Mützel<br />
15<br />
SARIAnews
A C T U E L / I M B R E N N P U N K T<br />
Inauguration de l’usine de Hüttenfeld<br />
Quatre millions d’euros investis dans une nouvelle unité de transbordement ReFood<br />
Niederlassung Hüttenfeld eingeweiht<br />
Vier Millionen Euro in neue ReFood-Umschlaganlage investiert<br />
Deux semaines après l’inauguration<br />
de l’extension de l’unité de biogaz<br />
à Genthin et quatre semaines<br />
après la mise en service de l’installation<br />
de Schwallungen, l’usine ReFood<br />
à Lampertheim/Hüttenfeld a été inaugurée<br />
à son tour. C’est en six mois<br />
seulement que ce site de manutention<br />
consacré aux restes alimentaires et<br />
aux déchets de cuisines a vu le jour.<br />
Les restes et déchets seront collectés<br />
par plus de 20 camions dans les<br />
régions de la Hesse, de la Rhénanie-<br />
Palatinat et de la Sarre ainsi que dans<br />
certaines parties du Bade-Wurtemberg.<br />
Cette installation a coûté quatre<br />
millions d’euros au total (bureaux<br />
et bâtiment administratif compris) et<br />
se situe juste à côté de SÜPRO (Südhessische<br />
Protein- und Tierfettfabrikation<br />
GmbH) appartenant à la<br />
famille Bensch et Fischer, une société<br />
dont SARIA est actionnaire.<br />
La gérance de cette nouvelle installation<br />
est assurée par SARIA et la<br />
famille Bensch et Fischer.<br />
Le porte-parole du conseil d’administration<br />
de SARIA, M. Klemens Rethmann,<br />
a souhaité la bienvenue aux<br />
quelque 150 invités. Il a souligné<br />
qu’en 2006, SARIA avait investi<br />
environ 80 millions d’euros dans les<br />
usines en Allemagne, dont quatre<br />
millions à Hüttenfeld. Il a ajouté que<br />
50 personnes travailleraient bientôt<br />
sur ce site.<br />
Le Dr. Michael Meister, député CDU<br />
au Bundestag allemand, a parlé d’un<br />
« jour de joie pour la région ». Ce site<br />
crée des emplois tout en respectant la<br />
santé publique et l’environnement.<br />
Données concernant l’installation<br />
n Plus de 20 tournées quotidiennes<br />
pour plus de 600 endroits de collecte<br />
pour les déchets de cuisines<br />
et alimentaires sont collectés dans<br />
les régions de la Hesse, de la<br />
Rhénanie-Palatinat, de la Sarre,<br />
et une partie de Baden.<br />
Près de 200 invités ont<br />
écouté les discours lors<br />
de l’inauguration dans<br />
le hall de réception<br />
de produits crus et de<br />
transition.<br />
16<br />
SARIAnews
Zwei Wochen nach der Einweihung<br />
der Erweiterung der <strong>Bio</strong>gasanlage<br />
Genthin und vier Wochen nach<br />
der Inbetriebnahme Schwallungen<br />
erfolgte die nächste Einweihung: Die<br />
ReFood-Niederlassung in Lampertheim-Hüttenfeld.<br />
Hier entstand in<br />
nur sechs Monaten eine hochmoderne<br />
Umschlaganlage für Küchen- und<br />
Speisereste, welche in den Regionen<br />
Hessen, Rheinland-Pfalz, Saarland<br />
und Teilen von Baden-Württemberg<br />
mit über 20 LKW eingesammelt<br />
werden.<br />
In der Rohwarenannahme- und Umschlaghalle<br />
lauschten knapp 200 Gäste den Reden<br />
zur Einweihung<br />
Die vier Millionen Euro teure Anlage<br />
– mit Büro und Sozialtrakt – befindet<br />
sich auf einem Gelände neben<br />
der SARIA-Beteiligung Südhessische<br />
Protein- und Tierfettfabrikation<br />
GmbH (SÜPRO), deren Gesellschafterfamilien<br />
Bensch und Fischer auch<br />
Mitgesellschafter dieser neuen<br />
Anlage sind.<br />
Nachdem sich einige Platzregen diskret<br />
verzogen hatten, begrüßte<br />
SARIA-Vorstandssprecher Klemens<br />
Rethmann die ca. 150 Gäste. Er hob<br />
hervor, dass SARIA im Jahre 2006<br />
rund 80 Mio. Euro in deutsche Anlagen<br />
investiert habe, davon nun<br />
4 Mio. in Hüttenfeld. An diesem<br />
Standort würden bald 50 Mitarbeiterinnen<br />
und Mitarbeiter arbeiten.<br />
Der CDU-Bundestagsabgeordnete<br />
Dr. Michael Meister sprach von<br />
einem „Tag der Freude für die<br />
Region“. Hier werde Gesundheitsschutz<br />
und Ökologie miteinander<br />
verknüpft – und dabei entstünden<br />
auch noch Arbeitsplätze. Bürgermeister<br />
Erich Maier wünschte dem<br />
Unternehmen wirtschaftlichen Erfolg,<br />
werde doch dadurch auch<br />
„Gewerbesteuer in die leere Stadtkasse<br />
gespült“.<br />
Matthias Fischer, Geschäftsführer der<br />
SÜPRO GmbH, richtete das Wort an<br />
den Magistrat der Stadt Lampertheim<br />
und bedankte sich, dass man die<br />
Chance erkannt und ergriffen habe,<br />
La nouvelle implantation<br />
Hüttenfeld<br />
Die neue Niederlassung<br />
Hüttenfeld<br />
SARIAnews<br />
17
A C T U E L / I M B R E N N P U N K T<br />
Erich Maier, le maire de la ville, a<br />
souhaité à l’entreprise un succès économique<br />
qui permettra aussi de «<br />
remplir les caisses vides de la ville<br />
grâce à la taxe professionnelle ! ».<br />
Mathias Fischer, le gérant de la<br />
société SÜPRO GmbH, s’est adressé<br />
au conseil municipal de la ville de<br />
Lampertheim en le remerciant d’avoir<br />
su saisir l’opportunité de créer entre<br />
40 et 50 nouveaux emplois dans un<br />
avenir proche. « Cet intérêt et cet<br />
engagement constituent aussi un terrain<br />
favorable entre l’entreprise et la<br />
commune pour d’autres futurs projets»,<br />
a déclaré Monsieur Fischer en<br />
faisant référence à la future installation<br />
de fermentation de Hüttenfeld.<br />
La planification de cette installation<br />
a déjà commencé et la procédure<br />
d’autorisation sera engagée sous peu.<br />
Les produits traités dans ce nouveau<br />
site de transbordement pourront<br />
ainsi être transformés en gaz, en<br />
électricité ou en énergie thermique.<br />
Les invités ont pu visiter la nouvelle<br />
usine après sa mise en service via<br />
l’activation traditionnelle du commutateur<br />
principal. C’est ici que les<br />
conteneurs de déchets alimentaires<br />
seront vidés, les déchets étant ensuite<br />
découpés et transportés dans des<br />
camions-citernes jusqu’à l’installation<br />
de biogaz la plus proche. Les<br />
conteneurs sont ensuite nettoyés sur<br />
la chaîne de lavage à 65 degrés Celsius<br />
avant d’être retournés chez les<br />
clients. Cette installation garantit<br />
ainsi une élimination rapide et parfaitement<br />
hygiénique selon des rythmes<br />
de collecte modulables. l cma<br />
La nouvelle TBA des<br />
associés Bensch et<br />
Fischer est placée prés<br />
du nouveau site ReFood:<br />
La SÜPRO GmbH<br />
Neben der neuen<br />
ReFood-Niederlassung<br />
befindet sich die TBA<br />
der Mitgesellschafter<br />
Bensch und Fischer:<br />
Die SÜPRO GmbH<br />
hier zukünftig 40–50 neue Arbeitsplätze<br />
zu schaffen. „Dieses Interesse<br />
und Engagement ist ein guter Nährboden<br />
zwischen Unternehmen und<br />
Kommune auch für andere Projekte,<br />
welche hier in Zukunft noch entstehen<br />
könnten, womit er auf eine Vergärungsanlage<br />
am Standort Hüttenfeld<br />
anspielte. Die Planung hierfür<br />
wurde inzwischen begonnen, sehr<br />
kurzfristig wird das Genehmigungsverfahren<br />
eingeleitet werden. Dann<br />
können die in der neuen Umschlagsanlage<br />
behandelten Produkte gleich<br />
hier zu Gas, Strom und Wärme verarbeitet<br />
werden.<br />
Im Anschluss an den gemeinsamen<br />
„Knopfdruck“ konnten die Gäste die<br />
neue Niederlassung besichtigen. Hier<br />
werden die angelieferten Speiserestbehälter<br />
entleert, der Inhalt wird zerkleinert<br />
und in Tanklastzügen zur<br />
nächsten <strong>Bio</strong>gasanlage transportiert.<br />
Die Behälter werden in der Waschstraße<br />
bei 65 Grad C gereinigt und<br />
dann zu den Kunden zurückgebracht.<br />
Die schnelle und hygienisch<br />
einwandfreie Entsorgung bei<br />
individuell gestalteten Abholrhythmen<br />
ist mit dieser Anlage gewährleistet.<br />
l cma<br />
Anlagendaten<br />
n In den Regionen Hessen, Rheinland-Pfalz,<br />
Saarland und Teilen<br />
Baden-Württembergs werden von<br />
hier in über 20 Touren täglich bei<br />
über 600 Anfallstellen Küchenund<br />
Speiseabfälle eingesammelt.<br />
18<br />
SARIAnews
Description du processus de fabrication du biogaz<br />
Verfahrensbeschreibung <strong>Bio</strong>gasherstellung<br />
restes de nourriture<br />
Speisereste<br />
Réception des matières premières (installation de ReFood)<br />
Rohwarenannahme (ReFood-Anlage)<br />
Traitement préalable (triage des substances indésirables, découpage) (installation de ReFood)<br />
Vorbehandlung (Störstoffselektion, Zerkleinerung) (ReFood-Anlage)<br />
Procédé de production<br />
de l’énergie à partir<br />
des déchets d’alimentation<br />
et des substrat<br />
secondaires<br />
Wie aus Speiseresten<br />
und <strong>Co</strong>-Substraten<br />
Energie gewonnen wird<br />
<strong>Co</strong>enzymes<br />
<strong>Co</strong>-Substrate<br />
Réservoir collecteur<br />
Vorlagebehälter<br />
Hygiénisation (70 °C pendant 1 h)<br />
Hygienisierung (70 °C; 1 h)<br />
Réservoir tampon pour l’acidification préalable<br />
Ausgleichsbehälter Vorsäuerung<br />
Gaz<br />
Gas<br />
Fermenteurs I et II<br />
Fermenter I und II<br />
Matières fermentées<br />
Gärrest<br />
Désulfuration<br />
Entschwefelung<br />
Entrepôt matières fermentées<br />
Gärrestelager<br />
Réservoir de gaz<br />
Gasspeicher<br />
Centrale thermique<br />
Blockheizkraftwerk<br />
Surfaces agricoles<br />
Landwirtschaftliche Flächen<br />
Energie électrique<br />
Elektrische Energie<br />
Energie thermique<br />
Thermische Energie<br />
19<br />
SARIAnews
A C T U E L / I M B R E N N P U N K T<br />
Des déchets alimentaires, des produits<br />
alimentaires périmés et des<br />
stocks d’invendus issus de l’industrie<br />
alimentaire sont collectés bien audelà<br />
du Mecklembourg avant d’être<br />
traités au sud-est de Schwerin.<br />
« ReFood projette de construire<br />
d’autres installations de biogaz dans le pays<br />
et à l’étranger d’ici fin 2008. »<br />
L’utilisation des déchets alimentaires<br />
et des déchets de cuisine dans l’alimentation<br />
des animaux – une pratique<br />
existant depuis de nombreuses<br />
décennies – a été interdite par le<br />
règlement 1774/2002 de l’Union<br />
européenne. <strong>Co</strong>mme tout le monde le<br />
sait, la période transitoire applicable<br />
à l’Allemagne pour la mise en œuvre<br />
de cette interdiction a pris fin le premier<br />
novembre 2006. Les nombreux<br />
efforts des entreprises afin de prolonger<br />
le délai de l’interdiction n’ont<br />
pas abouti. <strong>Co</strong>nstatant que cette<br />
décision était désormais définitive, la<br />
société ReFood GmbH s’est rapidement<br />
efforcée de chercher d’autres<br />
solutions d’élimination.<br />
La prise de participation dans la<br />
société Schaalsee <strong>Bio</strong>gasrecycling<br />
GmbH (SBR) à Kogel (Mecklembourg-Poméranie<br />
occidentale) a permis<br />
de bénéficier d’une large expérience<br />
dans le domaine du traitement<br />
des déchets organiques. C’est avec un<br />
engagement remarquable et un dynamisme<br />
considérable que la famille<br />
Hämpfling a développé une entreprise<br />
florissante grâce à un personnel<br />
compétent. Des déchets alimentaires,<br />
des produits alimentaires périmés et<br />
des stocks d’invendus issus de l’industrie<br />
alimentaire sont collectés<br />
bien au-delà du Mecklembourg avant<br />
d’être traités au sud-est de Schwerin.<br />
Le rachat de la société SBR Kogel au<br />
début de l’année 2007 ainsi que l’extension<br />
de l’usine de biogaz à Genthin<br />
n’ont cependant toujours pas<br />
permis de générer des capacités suffisantes<br />
pour couvrir le besoin de<br />
traitement de la société ReFood.<br />
C’est pour cette raison que d’autres<br />
unités de biogaz ont été planifiées et<br />
construites. En octobre 2006, la<br />
Vue sur les fermentateurs<br />
L’usine biogaz – ReFood de Kogel<br />
De l’électricité et du chauffage pour des milliers de foyers<br />
Blick auf die Fermenter<br />
Weit über Mecklenburg hinaus<br />
werden in Kogel Speisereste, überlagerte<br />
Lebensmittel und Produktionsreste<br />
aus der Lebensmittelindustrie<br />
erfasst und dort, süd-westlich von<br />
Schwerin, verarbeitet.<br />
»ReFood plant und errichtet<br />
Das über viele Jahrzehnte praktizierte<br />
Verfüttern von aufbereiteten<br />
Küchen- und Speiseresten wurde in<br />
der EU-Verordnung 1774/2002<br />
untersagt. Eine für Deutschland gültige<br />
Übergangsfrist zur Umsetzung<br />
dieses Verfütterungsverbotes endete<br />
wie bekannt am 01.11.2006. Viele<br />
Bemühungen der betroffenen Unternehmen,<br />
um dieses befristete Verfütterungsverbot<br />
weiter verlängern zu<br />
lassen, waren fehlgeschlagen. Mit der<br />
Erkenntnis, dass diese Entscheidung<br />
Endgültigkeit hat, bemühte sich die<br />
ReFood GmbH frühzeitig um alternative<br />
Entsorgungswege.<br />
weitere <strong>Bio</strong>gasanlagen im In- und Ausland<br />
bis Ende 2008«<br />
Beim Erwerb von Anteilen an der<br />
Schaalsee <strong>Bio</strong>gasrecycling (SBR)<br />
GmbH in Kogel in Mecklenburg-Vorpommern<br />
konnte auf ein breites Fundament<br />
an Erfahrungen im Umgang<br />
mit der Verwertung von organischen<br />
Reststoffen zurückgriffen werden.<br />
Mit bemerkenswertem Einsatz und<br />
großer Energie entwickelte hier die<br />
Familie Hempfling gemeinsam mit<br />
vielen tüchtigen Mitarbeitern ein<br />
florierendes Unternehmen. Weit über<br />
Mecklenburg hinaus werden Speisereste,<br />
überlagerte Lebensmittel und<br />
Produktionsreste aus der Lebensmittelindustrie<br />
erfasst und dort verarbeitet.<br />
Aber auch mit der vollständigen<br />
Übernahme der SBR Kogel<br />
Anfang 2007 und der Erweiterung<br />
20<br />
SARIAnews
société ReFood a mis en service une<br />
toute nouvelle installation de biogaz<br />
à Schwallungen. De très grandes<br />
quantités de déchets organiques sont<br />
aujourd’hui traitées sur ce site. L’installation<br />
de Schwallungen offre en<br />
outre la possibilité d’étendre les<br />
capacités, des surfaces de production<br />
pour les substrats fermentés ayant<br />
été réservées.<br />
<strong>Co</strong>mme l’interdiction européenne<br />
d’utiliser des déchets alimentaires et<br />
des déchets de cuisine dans l’alimentation<br />
des animaux risque de faire<br />
augmenter rapidement les quantités<br />
à traiter, la société ReFood a déposé<br />
à titre préventif plusieurs demandes<br />
d’autorisation pour d’autres sites. La<br />
mise en œuvre de ces installations<br />
est prévue d’ici la fin de l’année<br />
2008.<br />
Catalogue des déchets pris en charge<br />
Le catalogue des déchets organiques pris en charge par le site de Kogel<br />
comporte toute une série de codes, comme notamment :<br />
0201 03 – Déchets de tissus<br />
végétaux<br />
0201 06 – Lisiers, urine et fumier<br />
(y compris paille souillée)<br />
0202 02 – Déchets de tissus animaux<br />
0202 03 – Matières impropres à la<br />
consommation ou à la<br />
transformation<br />
0202 04 – Boues provenant du<br />
traitement in situ des<br />
effluents<br />
0203 04 – Matières impropres à la<br />
consommation ou à la<br />
transformation<br />
0203 99 – Déchets non spécifiés<br />
ailleurs<br />
0205 01 – Matières impropres à la<br />
consommation ou à la<br />
transformation<br />
0206 01 – Matières impropres à la<br />
consommation ou à la<br />
transformation<br />
1909 01 – Déchets solides de première<br />
filtration et de<br />
dégrillage<br />
1909 03 – Boues de décarbonatation<br />
1911 06 – Boues provenant du<br />
traitement in situ des<br />
effluents autres que celles<br />
visées à la<br />
rubrique 1911 05<br />
2001 08 – Déchets de cuisine et de<br />
cantine biodégradables<br />
2001 25 – Huiles et matières grasses<br />
alimentaires<br />
Die ReFood-<strong>Bio</strong>gasanlage in Kogel<br />
Strom und Wärme für Tausende Haushalte<br />
Annahmekatalog<br />
der <strong>Bio</strong>gasanlage in Genthin waren<br />
noch nicht genügend Kapazitäten<br />
geschaffen, um den Verwertungsbedarf<br />
der ReFood zu decken.<br />
Aus diesem Grunde wurden weitere<br />
<strong>Bio</strong>gasanlagen beantragt und gebaut.<br />
Im Oktober 2006 hat ReFood die<br />
erste neu gebaute <strong>Bio</strong>gasanlage in<br />
Schwallungen in Betrieb genommen.<br />
An diesem Standort werden heute die<br />
größten Organikmengen verarbeitet.<br />
An diesem Standort gibt es gute<br />
Möglichkeiten, die Kapazitäten auszubauen,<br />
da auch die Ausbringungsflächen<br />
für Gärsubstrate gesichert<br />
sind.<br />
Der Annahmekatalog der hier verwerteten organischen Reststoffe umfasst<br />
eine Reihe von Schlüsselnummern, z. B.:<br />
0201 03 – Abfälle aus pflanzlichem<br />
Gewebe<br />
0201 06 – Tierische Ausscheidung,<br />
Gülle/Jauche und Stallmist<br />
0202 02 – Abfälle aus tierischem<br />
Gewebe<br />
0202 03 – für Verzehr oder Verarbeitung<br />
ungeeignete<br />
Stoffe<br />
0202 04 - Schlämme aus der<br />
betriebseigenen Abwasserbehandlung<br />
0203 04 – für Verzehr oder Verarbeitung<br />
ungeeignete<br />
Stoffe<br />
0203 99 - Abfälle a.n.g.<br />
0205 01 – für Verzehr oder Verarbeitung<br />
ungeeigneter<br />
Stoffe<br />
0206 01 - für Verzehr oder Verarbeitung<br />
ungeeigneter<br />
Stoffe<br />
1909 01 - feste Abfälle aus der<br />
Erstfiltration und Siebrückstände<br />
1909 03 - Schlämme aus der<br />
Dekarbonatisierung<br />
1911 06 - Schlämme aus betriebseigenen<br />
Abwasserbehandlung<br />
mit Ausnahme<br />
derjenigen, die unter<br />
1911 05 fallen<br />
2001 08 - biologisch abbaubare<br />
Küchen- und Kantinenabfälle<br />
2001 25 - Speiseöle und –fette<br />
SARIAnews<br />
21
A C T U E L / I M B R E N N P U N K T<br />
L’emplacement du site<br />
ReFood Kogel avec<br />
l’installation de <strong>Bio</strong>gaz<br />
(à gauche)<br />
Les autorisations concernant des<br />
installations de biogaz selon l’exemple<br />
du site de Kogel<br />
L’ensemble des ces installations disposent<br />
d’une autorisation d’exploitation,<br />
conformément au § 4 de la loi<br />
allemande sur la protection contre<br />
les pollutions et les effluents dommageables<br />
(Bundesimmissionsschutzgesetz<br />
ou BimSch en abrégé).<br />
Cette autorisation vaut pour l’entreposage,<br />
le traitement des déchets ne<br />
nécessitant pas une surveillance particulière<br />
(8.11 colonne 2 en relation<br />
avec 8.12 colonne 2), le traitement<br />
biologique des déchets ne nécessitant<br />
pas une surveillance particulière<br />
(8.6 2 colonne 1), l’exploitation<br />
d’une centrale thermique avec une<br />
puissance calorifique de combustion<br />
de plus d’un mégawatt (1.4 colonne<br />
2) ainsi que la fabrication de produits<br />
de fourrage et de produits<br />
d’origine animale (7.4 b colonne 1).<br />
<strong>Co</strong>nformément à l’article 15 du<br />
règlement européen 1774/2002,<br />
l’installation de Kogel est autorisée à<br />
traiter les sous-produits animaux<br />
(numéro d’agrément : DE 13 0 54<br />
0001 11).<br />
L’entreprise est certifiée en tant<br />
qu’établissement d’élimination selon<br />
la norme EN DIN ISO 9000/2000<br />
(organisme de certification TÜV Zert<br />
de Rhénanie / BBg), est surveillée par<br />
l’association TOS e.V. (organisation<br />
technique d’experts) et dispose d’un<br />
système validé de management de<br />
l’environnement (EMAS).<br />
La surveillance de la production des<br />
engrais dans l’installation de biogaz<br />
est assurée par la LUFA (Landwirtschaftliche<br />
Untersuchungs- und Forschungsanstalt<br />
– organisme agricole<br />
public de recherches et d’études). Un<br />
contrat de surveillance a été conclu<br />
avec l’ÜGB (Überwachungsgemeinschaft<br />
<strong>Bio</strong>gas der TOS e.V. – organisme<br />
de surveillance de l’Association<br />
TOS pour le biogaz) au sujet de<br />
l’assurance qualité des produits fermentés.<br />
Da mit dem Verfütterungsverbot der<br />
Mengenanstieg schneller als üblich<br />
erfolgen würde, wurden vorsorglich<br />
an weiteren Standorten Genehmigungen<br />
eingereicht. Die Umsetzung<br />
der geplanten Anlagen ist bis Ende<br />
2008 vorgesehen.<br />
Das Gelände der<br />
ReFood-Niederlassung<br />
Kogel mit der <strong>Bio</strong>gasanlage<br />
(links)<br />
Technische Anlagenübersicht „Kogel“<br />
n Annahme und Aufbereitungsbereich<br />
(Entpackung und Zerkleinerung)<br />
für alle organischen Reststoffe<br />
n Hygienisierung dieser Reststoffe<br />
bei > 70 Grad über eine Stunde<br />
n Vorlagebehälter zur Hydrolyse und<br />
zum Materialaufschluss<br />
n nachfolgend zwei Fermenter mit<br />
je 2.600 m 3<br />
n nachfolgend zwei Nachfermenter<br />
mit je 6.000 m 3<br />
n 2 Blockheizkraftwerke mit einer<br />
elektrischen Leistung von insgesamt<br />
1.900 KW<br />
n 1 Gaslager mit 1.700 m 3<br />
n Steuerzentrale<br />
n <strong>Bio</strong>filter für die Abluftreinigung<br />
(5.000 qm/h Leistung)<br />
n Gasaufbereitung über Entschwefelung,<br />
Kühlung, Reinigung,<br />
Fackel- und Gastherme<br />
n Sonstige Nebenanlagen wie Trafo<br />
und Anschluss an das öffentliche<br />
Netz<br />
n Waage für Eingangskontrolle<br />
Genehmigungen am Beispiel Kogel<br />
Alle diese Anlagen verfügen über<br />
eine Betriebsgenehmigung nach<br />
§ 4 BImSch zur Lagerung, zur<br />
Behandlung nicht besonders überwachungsbedürftiger<br />
Abfälle (8.11<br />
Sp. 2 in Verbin. mit 8.12 Sp. 2), zur<br />
biologischen Behandlung nicht<br />
besonders überwachungsbedürftiger<br />
Abfälle (8.6 2 Sp.1), zum Betrieb<br />
eines BHKW mit einer Feuerungswärmeleistung<br />
> 1MW (1.4 Sp.2) und<br />
der Herstellung von Futtermitteln<br />
und Bestandteilen tierischer Herkunft<br />
(7.4 b Sp.1).<br />
Es besteht eine Zulassung nach Art.<br />
15 EU-VO 1774/2002 für die<br />
22<br />
SARIAnews
Matières premières<br />
Les principales matières qui arrivent<br />
dans les installations de biogaz<br />
exploitées par ReFood se composent<br />
de déchets alimentaires, de déchets<br />
de cuisine et de produits alimentaires<br />
déballés essentiellement issus<br />
du commerce et des restaurants.<br />
Lorsque ces déchets arrivent dans<br />
l’installation de biogaz, les matières<br />
organiques sont, tout d’abord, séparées<br />
de l’emballage afin d’en éliminer<br />
toute substance indésirable.<br />
<strong>Co</strong>mme aucune norme technique<br />
n’existe pour assurer un déballage<br />
performant, de nombreuses études<br />
ont été nécessaires afin de parvenir<br />
à fractionner les emballages au<br />
minimum tout en séparant le mieux<br />
possible les matières organiques<br />
des substances non souhaitées. Le<br />
traitement des déchets anorganiques<br />
dans les usines d’incinération des<br />
déchets s’avère extrêmement onéreux.<br />
Verarbeitung tierischer Nebenprodukte<br />
mit der Zulassungsnummer<br />
DE 13 0 54 0001 11.<br />
Aperçu technique de l’installation de « Kogel »<br />
n Aire de réception et de traitement<br />
de l’ensemble des déchets organiques<br />
(déballage et découpage).<br />
n Hygiénisation des déchets à une<br />
température de plus de 70 degrés<br />
pendant une heure.<br />
n Réservoir collecteur pour l’hydrolyse<br />
et la préparation du matériel.<br />
n Deux fermenteurs d’un volume de<br />
2 600 m 3 chacun.<br />
n Deux fermenteurs en amont, d’un<br />
volume de 6 000 m 3 chacun.<br />
n Deux centrales thermiques d’une<br />
puissance électrique totale de 1<br />
900 KW.<br />
n 1 réservoir à gaz d’un volume de<br />
1700 m 3 .<br />
n Centrale de commande.<br />
n <strong>Bio</strong>filtre pour la décontamination<br />
des émissions gazeuses (puissance<br />
de 5 000 m 2 /h).<br />
n Traitement des gaz par désulfuration,<br />
refroidissement, épuration et<br />
combustion par torches ou gaz.<br />
n Autres installations annexes<br />
comme un transformateur ou une<br />
connexion au réseau public.<br />
n Balance pour le contrôle des marchandises<br />
à l’arrivée.<br />
De l’électricité et du chauffage<br />
pour des milliers de foyers<br />
Toutes les installations de la société<br />
ReFood GmbH ont une capacité comparable<br />
et peuvent être décrites<br />
comme suit : Chaque installation a<br />
une puissance calorifique de combustion<br />
d’environ 4 500 kilowatts<br />
(KW). Cette puissance se répartit en<br />
puissance électrique (1 900 KW pour<br />
environ 5 000 foyers) et en puissance<br />
thermique (2 600 KW permettant de<br />
couvrir les besoins en chauffage de<br />
1 000 pavillons). l Dr. Kremp<br />
Le substrat de fermentation<br />
est un excellent<br />
engrais<br />
Das anfallende Gärsubstrat<br />
ist ein hervorragender<br />
Dünger<br />
Das Unternehmen ist als Entsorgungsfachbetrieb<br />
(Überwacher TOS<br />
e.V.) zertifiziert nach EN DIN ISO<br />
9000/2000 (Zertifizierter TÜV Zert<br />
Rheinland/BBg) und verfügt über<br />
ein validiertes Umweltmanagementsystem<br />
(EMAS).<br />
Die Überwachung der Düngemittel<br />
als Produkt der <strong>Bio</strong>gasanlage erfolgt<br />
durch die LUFA, es besteht ein Überwachungsvertrag<br />
für die Qualitätssicherung<br />
der Gärprodukte mit der<br />
ÜGB/Überwachungsgemeinschaft<br />
<strong>Bio</strong>gas der TOS e.V.<br />
Rohware<br />
Die wesentlichen Inputmengen der<br />
von der ReFood betriebenen <strong>Bio</strong>gasanlagen<br />
bestehen aus Küchen- und<br />
Speiseresten und entpackten<br />
Lebensmitteln, die vornehmlich aus<br />
der Entsorgung bzw. Einsammlung<br />
im Einzelhandel und in Restaurants<br />
stammen. Bei diesen Fraktionen geht<br />
es vornehmlich darum, möglichst<br />
störstofffrei eine Trennung von<br />
Organik und Verpackungsmaterial zu<br />
realisieren.<br />
Da es für eine leistungsstarke Entpackung<br />
keine genormte Technik gibt,<br />
waren viele Entwicklungsschritte<br />
notwendig, um dem Anspruch einer<br />
möglichst geringen Verpackungsfraktion<br />
und einer möglichst störstofffreien<br />
organischen Fraktion gerecht<br />
zu werden. Die Verwertung anorganischer<br />
Reste in Müllverbrennungsanlagen<br />
ist sehr teuer.<br />
Strom und Wärme für Tausende<br />
Haushalte<br />
Die <strong>Bio</strong>gasanlagen der ReFood GmbH<br />
haben alle vergleichbare Kapazitäten<br />
und können wie folgt beschrieben<br />
werden: Jede Anlage hat ca. 4.500<br />
KW Feuerungswärmeleistung. Diese<br />
teilt sich auf in 1.900 KW elektrische<br />
Stromleistung, ausreichend für<br />
ca. 5.000 Haushalte und 2.600 KW<br />
Wärmeleistung, welche dem Wärmebedarf<br />
von etwa 1.000 Einfamilienhäuser<br />
entspricht. l Dr. Kremp<br />
SARIAnews<br />
23
A C T U E L / I M B R E N N P U N K T<br />
La maire de la ville de<br />
Marl, Mme Uta Heinrich,<br />
et le membre de<br />
la direction de SARIA,<br />
Manfred Gellner,<br />
coupent la bande et par<br />
conséquent autorisent<br />
le nouvel accès<br />
Die Bürgermeisterin der<br />
Stadt Marl, Frau Uta<br />
Heinrich, und SARIA<br />
Vorstandsmitglied,<br />
Manfred Gellner,<br />
durchschneiden das<br />
Band und geben die<br />
neue Zufahrt frei<br />
Présentation de futurs projets<br />
de construction lors de l’inauguration<br />
de la nouvelle voie d’accès au site<br />
KFU de Marl.<br />
La société KFU, sise dans la Rennbachstraße<br />
à Marl (sortie Marl-Frentrop),<br />
était autrefois une usine d’élimination<br />
de cadavres animaux et se<br />
situe sur un terrain qu’elle partage<br />
depuis de nombreuses années avec<br />
l’entrepôt de déchets spéciaux de<br />
REMONDIS. Par le passé, ces deux<br />
établissements ont été fortement critiqués<br />
par les riverains ainsi que par<br />
plusieurs représentants politiques. Au<br />
cours des dernières années, l’usine de<br />
REMONDIS ainsi que celle de SARIA<br />
ont procédé à de profonds réaménagements<br />
La transformation de l’ancienne<br />
usine d’élimination de cadavres animaux<br />
(matières premières de catégorie<br />
1) en un établissement de traitement<br />
des os et des graisses (pour les<br />
matières premières de catégorie 3<br />
exclusivement) a permis d’apaiser les<br />
citoyens et les responsables politiques.<br />
Les cadavres d’animaux et les<br />
sous-produits de catégorie 1 collectés<br />
en Rhénanie du Nord-Westphalie<br />
sont exclusivement traités depuis<br />
2003 dans l’installation d’élimination<br />
de Lünen (usine de Lippe).<br />
Les deux usines de Marl ont participé<br />
avec succès en 2004 au projet « Ecoprofit<br />
» (« Ökoprofit » en allemand),<br />
exprimant ainsi publiquement leur<br />
intérêt pour l’environnement.<br />
De nouvelles restructurations sont<br />
prévues sur le site. Les mesures envisagées<br />
ont été évoquées le 21<br />
novembre 2006 lors de l’inauguration<br />
de la nouvelle Rennbachstraße<br />
qui a été entièrement rénovée.<br />
C’est ainsi que la société ReFood prévoit<br />
de construire sur son site une<br />
autre installation de biogaz ainsi<br />
qu’un centre de collecte. Les demandes<br />
d’autorisation d’exploiter sont en<br />
cours. L’entrepôt des déchets spé-<br />
De grandes perspectives pour KFU<br />
La société ReFood prévoit d’autres unites de biogaz<br />
Große Pläne für KFU-Standort Marl<br />
ReFood plant weitere <strong>Bio</strong>gasanlage<br />
24<br />
SARIAnews<br />
Bei der Einweihung der ausgebauten<br />
Zufahrtsstraße zum KFU-Gelände<br />
in Marl wurden weitere Ausbaupläne<br />
vorgestellt.<br />
Der KFU-Betrieb Marl (ehemalige<br />
TBA-Marl) teilt sich das Gelände an<br />
der Rennbachstraße (Marl-Frentrop)<br />
seit vielen Jahren mit dem REMON-<br />
DIS Sonderabfallzwischenlager Marl.<br />
Beide Betriebe waren früher der Kritik<br />
von Anrainern und einigen politischen<br />
Vertretern ausgesetzt. Sowohl<br />
der REMONDIS- als auch der SARIA-<br />
Betrieb haben in den vergangenen<br />
Jahren tiefgreifende Veränderungen<br />
hinter sich gebracht.<br />
Insbesondere die Umwandlung der<br />
einstigen TBA (für Kategorie 1-Rohware)<br />
in einen KFU-Betrieb (ausschließlich<br />
Kategorie 3-Rohwaren)<br />
hat zur Beruhigung von Politikern<br />
und Bürgern geführt. Die in NRW<br />
eingesammelten Tierkörper und<br />
Kategorie 1-Nebenprodukte werden<br />
seit 2003 ausschließlich in der TBA-<br />
Lünen (Lippewerk) verarbeitet.<br />
Beide Marler Betriebe nahmen im<br />
Jahr 2004 erfolgreich am „Ökoprofit“-Projekt<br />
teil und brachten<br />
dadurch ihr Umweltbewusstsein zum<br />
Ausdruck.<br />
Nun stehen wieder tiefgreifende<br />
Umstrukturierungen des Standortes<br />
an. Die geplanten Maßnahmen waren<br />
auch Thema bei der Einweihung der<br />
umfassend instandgesetzten Rennbachstraße<br />
am 21.11.2006.<br />
So plant ReFood, auf dem Gelände<br />
eine weitere <strong>Bio</strong>gasanlage und einen<br />
Erfassungsbetrieb zu errichten. Das<br />
Genehmigungsverfahren läuft. Das<br />
Sonderabfallzwischenlager der<br />
REMONDIS würde dazu weichen<br />
müssen. Auf dem Gelände hätte<br />
SARIA dann einerseits das KFU-<br />
Werk, für die Verarbeitung genuss-
ciaux de REMONDIS devrait alors<br />
disparaître. Le terrain abriterait ainsi<br />
l’usine KFU de SARIA (pour le traitement<br />
des sous-produits propres à la<br />
consommation) ainsi que la nouvelle<br />
installation de ReFood (pour la production<br />
d’énergie à partir de déchets<br />
alimentaires et de déchets de cuisine).<br />
L’installation sera en outre<br />
conçue de manière à permettre la<br />
production d’azote à partir de substrats<br />
fermentés (utilisation dans des<br />
engrais). Tous ces projets concernent<br />
des secteurs porteurs.<br />
Telle est également l’opinion de<br />
Madame Uta Heinrich, la maire de la<br />
ville de Marl, qui s’est non seulement<br />
réjouie du nouvel accès routier<br />
financée par KFU, mais aussi des<br />
perspectives d’avenir pour le site de<br />
Marl. l cma<br />
Les invités profitent de l’occasion et visitent ainsi<br />
la production KFU à Marl<br />
Die geladenen Gäste nutzten die Gelegenheit, die<br />
KFU-Produktion in Marl zu besichtigen<br />
tauglicher Nebenprodukte und eine<br />
ReFood-Anlage zur Energieproduktion<br />
aus Speise- und Küchenabfällen<br />
installiert. Darüber hinaus sieht die<br />
Anlagenkonzeption die stoffliche<br />
Gewinnung von Stickstoff zu Düngezwecken<br />
aus dem Gärsubstart vor.<br />
Alles zukunftsfähige Bereiche.<br />
Das sah auch die Bürgermeisterin der<br />
Stadt Marl, Frau Uta Heinrich, so, die<br />
sich sowohl über die neue Straße (die<br />
von der KFU bezahlt wurde), als auch<br />
über die expansive Zukunft des<br />
Standortes Marl freute. l cma<br />
„ReFood historisch und zukünftig“<br />
Das Schwein als Kulturfolger<br />
des Menschen wurde früher<br />
fast ausschließlich mit<br />
Küchen- und Speiseresten<br />
gefüttert. Mit Beginn der<br />
Industrialisierung - und damit<br />
auch einhergehender Arbeitsteilung<br />
und Verstädterung -<br />
wurde dieser sinnvolle und<br />
ressourcensparende Verwertungsweg<br />
mehr und mehr<br />
zurückgedrängt.<br />
Küchen- und Speisereste<br />
fielen nichtsdestotrotz an,<br />
wurden jedoch aus privaten<br />
Haushalten der Restmülltonne<br />
oder ab den 90er Jahren<br />
der Komposttonne zugeführt.<br />
Den Bürgern der ehemaligen<br />
DDR ist die „Specki-<br />
Tonne“ als Erfassungssystem<br />
von Lebensmittelresten aus<br />
privaten Haushaltungen noch<br />
in guter Erinnerung. Für<br />
Großanfallstellen, wie Kantinen,<br />
Krankenhäuser, Bundeswehrstandorte,<br />
Mensen etc.<br />
blieben diese Küchen- und<br />
Speiseabfälle jedoch ein Problem,<br />
weil sie zu entsorgen<br />
waren. Die moderne Landwirtschaft<br />
hatte jedoch hierauf<br />
eine ökonomisch und<br />
ökologisch sinnvolle Antwort,<br />
nämlich die Verwertung zu<br />
einem hochenergiehaltigen<br />
Schweinemastfutter.<br />
Die gesetzliche Grundlage<br />
bildete lange Zeit das Tierkörperbeseitigungsgesetz<br />
und<br />
seit neuestem die Verordnung<br />
des Europäischen Parlaments<br />
und des Rates (1774/2002)<br />
mit Hygienevorschriften für<br />
„nicht für den menschlichen<br />
Verzehr bestimmte tierische<br />
Nebenprodukte“.<br />
Diese im Jahre 2002 erlassene<br />
EU-Entscheidung verbot<br />
eine Verfütterung von<br />
Küchen- und Speiseabfällen<br />
grundsätzlich aus mehreren<br />
Gründen:<br />
Die EU-Verordnung schreibt,<br />
basierend auf dem sogenannten<br />
EU-Lebensmittelweißbuch,<br />
eine vollständige Rückverfolgbarkeit<br />
der Lebensund<br />
Futtermittelkette vor<br />
(„From Farm to Fork“).<br />
Zusätzlich wurde ein Interspezies-Verfütterungsverbot<br />
eingeführt, d. h., dass Proteine<br />
von einer bestimmten Art<br />
nicht mehr an dieselbe verfüttert<br />
werden dürfen (Kein<br />
Protein von Schweinen im<br />
Schweinefutter!).<br />
Gleichzeitig gilt in Deutschland<br />
immer noch ein Verfütterungsverbot<br />
tierischer Fette<br />
und Proteine an fleischliefernde<br />
Nutztiere!<br />
Außerdem übernimmt die<br />
1774/2002 die Forderung der<br />
Schweinepestrichtlinie von<br />
2001, Küchen- und Speisereste<br />
in der Fütterung grundsätzlich<br />
zu verbieten. Dieses<br />
Verbot resultiert aus der<br />
immer wiederkehrenden Beobachtung,<br />
dass nicht sachgemäß<br />
behandelte Küchen- und<br />
Speisereste zu Seuchenausbrüchen<br />
(z. B. Schweinepest,<br />
MKS) geführt haben.<br />
Speisereste – bedingt durch<br />
die Sammlung an vielen<br />
unterschiedlichen Stellen und<br />
ihrer stark variierenden<br />
Zusammensetzung mit Resten<br />
unterschiedlicher tierischer<br />
Herkunft – genügen diesen<br />
formalen Ansprüchen an ein<br />
heutiges Futtermittel nicht<br />
mehr!<br />
Den Ländern Deutschland und<br />
Österreich wurde jedoch auf<br />
Antrag eine Ausnahme zu<br />
dieser EU-Verordnung und<br />
eine Übergangslösung bis zum<br />
31.10.2006 gewährt. Dies<br />
bedeutet, dass für alle Unternehmen,<br />
insbesondere auch<br />
landwirtschaftliche Betriebe,<br />
die sich in diesem Bereich<br />
betätigen, seitdem ein anderer<br />
Verwertungsweg für die<br />
nach wie vor anfallenden und<br />
eingesammelten Küchen- und<br />
Speiseabfälle gefunden werden<br />
musste.<br />
Die ReFood GmbH, die sich<br />
innerhalb der SARIA-Gruppe<br />
mit diesem Thema beschäftigt,<br />
hat hierzu flächendeckend<br />
ein durchgängiges Einsammlungs-,<br />
Transport-,<br />
Umschlags- und Verwertungskonzept<br />
entwickelt. Das<br />
Unternehmen ReFood folgt<br />
damit dem gesetzgeberischen<br />
Willen – auf der einen Seite<br />
seuchenhygienisch und prophylaktisch<br />
die Küchen- und<br />
Speiseabfälle zu erfassen, und<br />
auf der anderen Seite aus<br />
<strong>Bio</strong>masse über den Weg der<br />
<strong>Bio</strong>gasherstellung elektrische<br />
und Wärmeenergie herzustellen.<br />
Dies ist - außerhalb des Futtermittel-<br />
bzw. Lebensmittelkreislaufes<br />
- eine Verwertung<br />
im allerbesten Sinne.<br />
l Franz-Bernhard Thier<br />
25<br />
SARIAnews
I M P R E S S I O N S / i m p r e s s i o n e n<br />
Aufsichtsratsvorsitzender<br />
Norbert Rethmann bei<br />
der Einweihung der neuen<br />
<strong>Bio</strong>dieselanlage in Lünen<br />
Président du conseil<br />
d’administration Norbert<br />
Rethmann lors de l’inauguration<br />
de la nouvelle<br />
installation de <strong>Bio</strong>diesel à<br />
Lünen.<br />
Die ecoMotion-Tanklastzüge rollen an<br />
Les camions citernes ecoMotion arrivent<br />
Nils-Leth Nielsen von DAKA<br />
<strong>Bio</strong>diesel a.m.b.a., Partner<br />
von ecoMotion beim<br />
Bau einer <strong>Bio</strong>dieselanlage<br />
in Dänemark bei der<br />
Einweihung in Lünen<br />
Nils-Leth Nielsen de DAKA<br />
<strong>Bio</strong>diesel a.m.b.a, partenaire<br />
d’ecoMotion pour la construction<br />
d’une installation<br />
de <strong>Bio</strong>diesel au Danemark,<br />
était également présent lors<br />
de l’inauguration à Lünen<br />
Dr. Kurt Stoffel,<br />
im SARIA-Vorstand mitverantwortlich<br />
für das<br />
<strong>Bio</strong>dieselgeschäft, hört den<br />
Politikerreden skeptisch<br />
zu – wohl zu Recht!<br />
Dr. Kurt Stoffel, membre<br />
de la direction de SARIA et<br />
également responsable du<br />
secteur biodiesel, écoute les<br />
discussions politiques de<br />
manière sceptique –<br />
et ce à juste titre!<br />
Blick auf die neue <strong>Bio</strong>gasanlage Genthin<br />
Vue sur la nouvelle installation de <strong>Bio</strong>gaz à<br />
Genthin<br />
In Erwartung der Gäste<br />
bei der Einweihung Lünen:<br />
Frau Carolin Klotzbach,<br />
Frau Anja Rieks und Frau<br />
Nicole Simon<br />
Dans l’attente des invités de l’inauguration à<br />
Lünen: Mme Carolin Klotzbach, Mme Anja Rieks<br />
et Mme Nicole Simon<br />
Der neue Fettsammelbehälter „Oleo 90“<br />
wartet auf seinen Einsatz<br />
Le nouveau bac de récupération de graisses<br />
« Oleo 90 » prêt à l’emploi.<br />
26<br />
SARIAnews
Der Prototyp „Rollboy“ zum<br />
Absaugen von gebrauchten<br />
Frittierfetten im Testeinsatz<br />
Le prototype « Rollboy »<br />
en cours d’essai pour<br />
l’aspiration des huiles<br />
de fritures usagées<br />
Prokurist Siegfried Kochanek (Mitte) führt die<br />
Gäste bei der Einweihung in Mützel über das<br />
Gelände<br />
Le procuriste Siegfried Kochanek (milieu) guide<br />
les invités lors de l’inauguration à Mützel sur<br />
le site<br />
Ein Blick auf das<br />
REMONDIS-Lippewerk in<br />
Lünen: Europas größtes<br />
Zentrum für industrielle<br />
Kreislaufwirtschaft<br />
Une vue sur l’installation<br />
REMONDIS-Lippewerk<br />
à Lünen : la plus grande<br />
centrale de recyclage<br />
d’Europe<br />
Detail des neuen „Oleo 90“ mit verriegelbarem<br />
Deckel und Füllstandsanzeige<br />
Die Halle zur Lagerung<br />
verpackter Lebensmittel<br />
in Mützel<br />
Le Hall de stockage des<br />
produits alimentaires<br />
emballés sur le site de<br />
Mützel<br />
Détail conçernant le nouveau « Oleo 90 » avec<br />
couvercle verrouillable et indication du niveau<br />
de remplissage<br />
SARIA Vorstandssprecher<br />
Klemens Rethmann<br />
im Gespräch mit der<br />
Umweltministerin von<br />
Mecklenburg-Vorpommern,<br />
Frau Petra Wernicke<br />
Président de la direction<br />
de SARIA Klemens<br />
Rethmann avec la ministre<br />
de l’environnement de<br />
Mecklenbourg-Poméranie<br />
occidentale, Mme Petra<br />
Wernicke.<br />
Die 100.000-Tonnen <strong>Bio</strong>dieselanlage in Lünen<br />
L’installation de <strong>Bio</strong>diesel à Lünen avec un<br />
volume de 100.000 tonnes.<br />
27<br />
SARIAnews
A C T U E L / I M B R E N N P U N K T<br />
Les Oleos peu encombrant<br />
sont transportés<br />
vers Melle via des<br />
containers à double<br />
niveau développés par<br />
nos propres soins.<br />
Partout où des aliments sont frits,<br />
cuits ou rôtis dans le secteur de la<br />
restauration ou dans l’industrie alimentaire,<br />
on trouve des graisses à<br />
frire et des huiles alimentaires usagées.<br />
Ces graisses et huiles usagées<br />
sont collectées de manière décentralisée<br />
dans toute l’Allemagne par<br />
quatorze centres de collectes de la<br />
société ReFood (de Flensburg à<br />
Oberammergau) avant d’être acheminées<br />
vers l’usine de traitement de la<br />
société ReFood à Melle, près d’Osnabrück.<br />
La collecte s’effectue au moyen du<br />
système de conteneur « Oleo 90 » qui<br />
a été développé par la société ReFood<br />
et mis en place au cours de<br />
l’automne 2006. Ce conteneur se<br />
caractérise par sa grande facilité<br />
d’utilisation pour les clients. Doté de<br />
roulettes, il est mobile et se distingue<br />
des systèmes de collecte conventionnels<br />
par son grand diamètre de remplissage.<br />
Il dispose en outre d’un<br />
couvercle verrouillable.<br />
Les graisses rassemblées par les centres<br />
de collecte de la société ReFood<br />
sont ensuite transportées vers Melle<br />
par camions dont les remorques sont<br />
à étages.<br />
Le traitement véritable des graisses<br />
s’effectue à Melle.<br />
Déroulement de la production à<br />
Melle<br />
Les conteneurs sont tout d’abord<br />
déchargés des poids lourds sur une<br />
bande transporteuse. Le contrôle à la<br />
réception et le classement qualitatif<br />
s’effectuent en parallèle. Les huiles et<br />
graisses solides sont partiellement<br />
fluidifiées dans le tunnel chauffant<br />
(fusion des parois des conteneurs).<br />
Le traitement des huiles alimentaires<br />
usagées peut alors commencer en<br />
tant que tel.<br />
Production d’énergie à partir de graisses de<br />
friture et d’huiles usagées<br />
Le nouveau système de conteneur « Oleo 90 » est en cours de mise en place<br />
Energie aus Fritteusenfetten und Altölen<br />
Neues Sammelsystem „Oleo 90” wird zur Zeit eingeführt<br />
28<br />
SARIAnews
Überall dort, wo in der Gastronomie<br />
und Lebensmittelproduktion<br />
frittiert, gebraten oder gebacken<br />
wird, fallen gebrauchte Speiseöle<br />
bzw. Frittierfette an. In über derzeit<br />
14 ReFood-Niederlassungen werden<br />
diese gebrauchten Speiseöle und<br />
Frittierfette dezentral, bundesweit<br />
– von Flensburg bis Oberammergau –<br />
erfasst und der zentralen Aufbereitung<br />
am ReFood-Standort Melle bei<br />
Osnabrück zugeführt.<br />
Die Erfassung erfolgt mittels des<br />
eigens entwickelten und im Herbst<br />
2006 eingeführten Behältersystems<br />
„Oleo 90“. Dieser Behälter zeichnet<br />
sich durch eine außerordentliche<br />
Bedienfreundlichkeit für unsere<br />
Kunden aus. Er ist mobil, da er mit<br />
Rollen ausgestattet ist, zeichnet sich<br />
durch einen großen Einfülldurchmesser<br />
verglichen mit konventionellen<br />
Erfassungssystemen aus und<br />
hat einen fest verschließbaren<br />
Deckel.<br />
In Melle wird die eigentliche Aufbereitung<br />
der Fette durchgeführt.<br />
Produktionsablauf Melle<br />
Die Behälter werden zunächst vom<br />
LKW auf ein Transportband aufgegeben.<br />
Gleichzeitig erfolgt die Eingangskontrolle<br />
und qualitative<br />
Zuordnung. Im Heiztunnel werden<br />
feste Öle und Fette teilverflüssigt<br />
(Abschmelzen von Behälterwandungen).<br />
ReFood -Site: Melle (Basse<br />
Saxe): ici sont traitées les<br />
anciennes graisses.<br />
ReFood-Standort Melle<br />
(Niedersachsen):<br />
Hier werden die Altfette<br />
aufbereitet<br />
In eigens entwickelten doppelstöckigen<br />
<strong>Co</strong>ntainerzügen werden die Oleos platzsparend<br />
nach Melle transportiert<br />
Die Verbringung der über die<br />
ReFood-Niederlassungen eingesammelten<br />
Fette, erfolgt dann mittels<br />
unserer mehrstöckig konzipierten<br />
Sattelzugauflieger nach Melle.<br />
Danach erfolgt die eigentliche Aufbereitung<br />
der gebrauchten Speiseöle.<br />
Hierbei unterscheiden wir nach sehr<br />
guter, guter und minderer Qualität<br />
(Annahmestellen 1, 2 oder 3).<br />
SARIAnews<br />
29
A C T U E L / I M B R E N N P U N K T<br />
Les graisses des huiles de friture<br />
provenant des gastronomies à système<br />
doivent être retirées régulièrement.<br />
In der Systemgastronomie müssen<br />
Frittierfette regelmäßig abgeholt werden.<br />
A cet égard, nous différencions les<br />
huiles de très bonne qualité, de<br />
bonne qualité et de moins bonne qualité<br />
(services de traitement 1, 2 ou 3).<br />
Une hélice transporteuse chauffante<br />
qui repose sur des tamis en tôle perforée<br />
de différentes tailles transporte<br />
ensuite les huiles alimentaires usagées<br />
jusqu’à la cuve de réception des<br />
matières premières. Pendant ce transport,<br />
les particules solides et les principales<br />
matières polluantes sont<br />
séparées des huiles et redirigées vers<br />
la station d’épuration du site.<br />
Les huiles séparées selon leur niveau<br />
de qualité sont ensuite sorties de la<br />
cuve de réception pour être amenées<br />
dans les cuves de sédimentation<br />
chauffées.<br />
Après un délai suffisant, les matières<br />
polluantes et l’eau sont à nouveau<br />
séparées des huiles. Les graisses épurées<br />
passent ensuite au niveau d’épu-<br />
Mittels einer beheizten Förderschnecke,<br />
die auf unterschiedlich großen<br />
Lochsieben lagert, werden die<br />
gebrauchten Speiseöle den Rohwarenannahmen<br />
zugeführt.<br />
Grobe Schmutz- und Feststoffe werden<br />
dabei ausgesondert und der<br />
betriebseigenen Kläranlage zugeführt.<br />
Die nach ihrer Güte getrennten Öle,<br />
werden diesem Annahmebecken entnommen<br />
und den verschiedenen<br />
beheizten Sedimentationsgefäßen<br />
zugeführt.<br />
Nach ausreichender Verweildauer<br />
werden wiederum Schmutzstoffe und<br />
Wasser entnommen. Die gereinigten<br />
Frittierfette durchlaufen die nächste<br />
Reinigungsstufe mittels Dekanter<br />
bzw. Separatorentechnik.<br />
Danach erfolgt die Zwischenlagerung<br />
in den jeweiligen Entlagertanks bis<br />
zur TKW-Verladung in Tankzügen.<br />
Die leeren Behälter durchlaufen<br />
anschließend die Behälterwasch-<br />
30<br />
SARIAnews
ation suivant et sont introduites<br />
dans des décanteurs et des séparateurs.<br />
Puis, les huiles et graisses sont entreposées<br />
dans des réservoirs spéciaux<br />
avant d’être chargées dans des<br />
camions-citernes. Les conteneurs<br />
vides sont ensuite lavés et nettoyés.<br />
Après le nettoyage, ils sont entreposés<br />
provisoirement dans la salle de<br />
séchage avant d’être emportés dans<br />
l’entrepôt des conteneurs vides. Ils<br />
sont alors prêts à être à nouveau<br />
chargés dans les véhicules de collecte.<br />
Informations générales<br />
En termes de quantité, le potentiel<br />
des graisses de friture et des huiles<br />
alimentaires usagées en Allemagne<br />
est important et continue à augmenter.<br />
La modification des habitudes alimentaires,<br />
l’accroissement continu<br />
des paramètres de qualité des «<br />
fastfoods », l’utilisation accrue des<br />
graisses et des huiles ainsi que la<br />
présence des unités ReFood à proximité<br />
de nombreux sites de production<br />
de déchets rendent ce segment<br />
de marché intéressant pour la production<br />
de biodiesel.<br />
Les quantités disponibles actuellement<br />
sur le marché sont d’environ<br />
140 000 tonnes, cette tendance<br />
étant à la hausse.<br />
Les conteneurs qui n’appartiennent<br />
pas au système sont collectés séparément<br />
et entreposés le cas échéant<br />
dans un hall de chauffage, avant<br />
d’être introduits dans le processus<br />
de production décrit ci-dessus.<br />
Les graisses de friture et les huiles<br />
alimentaires qui sont ainsi collectées,<br />
chauffées et épurées sont vendues en<br />
tant que matière première pour la<br />
production de biodiesel ou bien sont<br />
utilisées en tant que combustible<br />
secondaire. l Wendel<br />
Le nouveau système de<br />
réservoir „Oleo 90“<br />
straße. Nach der Reinigung werden<br />
sie im Abtropfraum zwischengelagert<br />
und später ins Leergutlager gebracht.<br />
Von hier erfolgt dann die erneute<br />
Bestückung der Sammelfahrzeuge.<br />
Systemfremde Behälter werden separat<br />
erfasst, ggf. in einer Wärmehalle<br />
zwischengelagert und in den oben<br />
geschilderten Verfahrensablauf eingebunden.<br />
Allgemeine Informationen<br />
Das Mengenpotential an Frittierfetten<br />
oder gebrauchten Speiseölen in<br />
Deutschland ist groß bzw. wächst<br />
an.<br />
an vielen potentiellen Anfallstellen,<br />
macht dieses Segment als Rohstoff<br />
für die <strong>Bio</strong>dieselproduktion interessant.<br />
Das neue Behältersystem<br />
„Oleo 90“<br />
Die so eingesammelten, aufgeschmolzenen<br />
und gereinigten Speiseöle<br />
und Frittierfette, finden ihren<br />
Absatzweg als Rohstoff für die <strong>Bio</strong>dieselproduktion<br />
bzw. werden als<br />
Sekundärbrennstoff eingesetzt.<br />
Sich ändernde Essgewohnheiten hin<br />
zu „Fastfood“ gleichzeitig ständig<br />
steigenden Qualitätsparametern,<br />
eingesetzten Fetten und Ölen, bei<br />
gleichzeitiger Präsenz von ReFood<br />
Die derzeit am Markt verfügbaren<br />
Mengen liegen bei ca. 140.000<br />
Jahrestonnen, mit steigender<br />
Tendenz.<br />
l Wendel<br />
SARIAnews<br />
31
A C T U E L / I M B R E N N P U N K T<br />
...100.000 tonnes de biodiesel ecoMotion<br />
supplémentaires<br />
Inauguration de l’usine de biodiesel de Lünen<br />
centre de récupération des déchets<br />
électriques), n’a pu cacher son admiration<br />
: « C’est une véritable prouesse<br />
technique ! ».<br />
La société ecoMotion GmbH, une<br />
filiale de SARIA, a donc mis en service<br />
la troisième installation de production<br />
de biodiesel après les sites de<br />
Malchin et de Sternberg, augmentant<br />
ainsi la capacité de production<br />
annuelle à 62 000 tonnes d’ester<br />
méthylique de graisse (ester à base<br />
de graisses animales) et à 150 000<br />
tonnes d’ester méthylique de colza<br />
(ester à base d’huile végétale). eco-<br />
Motion peut désormais produire du<br />
biodiesel en grande quantité.<br />
Die 24 Mio. Euro-<strong>Bio</strong>dieselanlage<br />
Lünen auf<br />
dem Gelände des<br />
REMONDIS Lippewerks<br />
L’installation de biodiesel<br />
Lünen de 24 Mio.<br />
Euro sur le terrain de<br />
Remondis-Lippewerk<br />
La société ecoMotion GmbH, une<br />
filiale de SARIA, a mis en service la<br />
troisième installation de production<br />
de biodiesel après les sites de Malchin<br />
et de Sternberg, augmentant ainsi la<br />
capacité de production annuelle à<br />
62 000 tonnes d’ester méthylique de<br />
graisse (ester à base de graisses animales)<br />
et à 150 000 tonnes d’ester<br />
méthylique de colza (ester à base<br />
d’huile végétale).<br />
Lorsque les premiers invités se sont<br />
retrouvés le 20 octobre 2006 sous la<br />
tente située près de la nouvelle usine<br />
de biodiesel, les nuages sombres qui<br />
avaient recouvert l’usine de REMON-<br />
DIS d’un voile gris et humide se sont<br />
définitivement retirés en direction du<br />
nord-est, permettant ainsi au soleil<br />
automnal de faire briller et scintiller<br />
les réservoirs et tuyaux en acier de<br />
cette installation de cent mille tonnes<br />
construite en l’espace de six mois.<br />
Un temps digne d’une inauguration !<br />
Mais était-ce un bon signe pour<br />
autant ? La tente s’est rapidement<br />
remplie en accueillant quelque 200<br />
invités.<br />
L’objet de cette réunion était de célébrer<br />
un projet de 24 millions d’euros.<br />
Même le directeur de la production<br />
de l’usine de Lippe, le Dr. Pätzold,<br />
pourtant habitué aux investissements<br />
importants (comme notamment une<br />
centrale électrique biomasse ou un<br />
Données concernant l’installation<br />
n Volume d’investissement :<br />
24 mio. €<br />
n Capacité :<br />
100.000 tonnes de biodiesel p.a.<br />
n Production de glycérine :<br />
env. 10.000 tonnes par an<br />
Le feu vert avait été donné pour permettre<br />
la production de biocarburants<br />
à partir de matières premières<br />
renouvelables. Les hommes politiques<br />
avaient depuis longtemps crié<br />
haut et fort qu’il fallait « réduire la<br />
dépendance à l’égard des huiles<br />
minérales » et avaient promu la création<br />
de nouvelles capacités de biodiesel<br />
en exonérant ce carburant de<br />
la taxe sur les huiles minérales (tout<br />
au moins jusqu’en 2009). Selon le<br />
ministre de l’environnement de la<br />
Rhénanie du nord-Westphalie, M.<br />
Eckhard Uhlenberg, il est tout simplement<br />
« génial » qu’ecoMotion<br />
puisse produire du diesel à partir des<br />
« graisses animales » disponibles.<br />
« Une contribution à la préservation<br />
des ressources » ou « un développement<br />
fort réjouissant », tels sont les<br />
commentaires qu’on a pu entendre<br />
de la part des hauts responsables. l<br />
32<br />
SARIAnews
Weitere 100.000 Tonnen ecoMotion-<strong>Bio</strong>diesel<br />
Einweihung der <strong>Bio</strong>dieselanlage in Lünen<br />
Die SARIA-Tochter ecoMotion<br />
GmbH hatte nach Malchin und Sternberg<br />
nun die dritte Produktionsanlage<br />
für <strong>Bio</strong>diesel in Betrieb genommen<br />
und damit die Kapazitäten auf<br />
62.000 jato FME (Basis: tierische<br />
Fette) und 150.000 t/a RME (Basis:<br />
pflanzliches Öl) gesteigert.<br />
Als die ersten Gäste am 20. Oktober<br />
2006 das Zelt neben der neuen <strong>Bio</strong>dieselanlage<br />
betraten, zog die dunkle<br />
Wolkendecke, die bis dahin das<br />
Anlagendaten<br />
n Investitionsvolumen: 24 Mio. €<br />
n Kapazität:<br />
100.000 Tonnen <strong>Bio</strong>diesel p. a.<br />
n Produktion von Glycerin:<br />
ca. 10.000 Tonnen p. a.<br />
REMONDIS-Lippewerk mit einem<br />
grau-nassen Schleier bedeckt hatte,<br />
endgültig nach Nordosten ab, und<br />
die Herbstsonne ließ die Edelstahlrohre<br />
und -tanks der in sechs Monaten<br />
Bauzeit errichteten 100.000-Tonnen-Anlage<br />
glänzen und funkeln.<br />
Einweihungswetter! Ein gutes Zeichen?<br />
Schnell füllte sich das Zelt mit<br />
den rund 200 gutgelaunten Gästen.<br />
Es galt ein 24 Mio. Euro-Projekt zu<br />
feiern. Selbst Lippewerk-Produktionschef<br />
Dr. Pätzold, an Großinvestitionen<br />
wie <strong>Bio</strong>massekraftwerk oder<br />
Elektroschrott-Rückbauzentrum<br />
gewöhnt, staunte: „Das ist Technik<br />
vom Feinsten!“<br />
Die SARIA-Tochter ecoMotion GmbH<br />
hatte nach Malchin und Sternberg<br />
nun die dritte Produktionsanlage für<br />
<strong>Bio</strong>diesel in Betrieb genommen und<br />
damit die Kapazitäten auf 62.000 t/a<br />
FME (Basis: tierische Fette) und<br />
150.000 t/a RME (Basis: pflanzliches<br />
Öl) gesteigert. Es konnte also richtig<br />
losgehen.<br />
Die Ampeln standen auf „Grün“ für<br />
<strong>Bio</strong>sprit aus nachwachsenden Rohstoffen.<br />
Die Politiker hatten lange<br />
genug lauthals verkündet, dass man<br />
„die Abhängigkeit vom Mineralöl<br />
verringern“ wollte und hatten die<br />
Errichtung von neuen <strong>Bio</strong>dieselkapazitäten<br />
durch die Befreiung von der<br />
Mineralölsteuer (zumindest bis 2009)<br />
gefördert. „Toll!“ fand es auch NRW-<br />
Umweltminister Eckhard Uhlenberg,<br />
dass ecoMotion aus dem vorhandenen<br />
Rohstoff „Tierisches Fett“ auf<br />
innovative Weise Dieselkraftstoff<br />
herstellen konnte. „Ein Beitrag zur<br />
Ressourcenschonung“ und „Eine<br />
erfreuliche Entwicklung“ – so lauteten<br />
die Urteile von höchster Stelle.<br />
La confiance règne<br />
encore lors de l’inauguration<br />
de l’installation<br />
de <strong>Bio</strong>diesel Multifeed<br />
à Lünen<br />
Bei der Einweihung der<br />
Multifeed-<strong>Bio</strong>dieselanlage<br />
Lünen herrschte noch<br />
Zuversicht<br />
Le ministre de l’environnement<br />
de la Rhénanie<br />
du Nord-Westphalie<br />
Eckhard Uhlenberg<br />
NRW-Umweltminister<br />
Eckhard Uhlenberg<br />
33<br />
SARIAnews
A C T U E L / I M B R E N N P U N K T<br />
Le président directeur<br />
général de RETHMANN<br />
<strong>AG</strong> & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong> Dr. Hermann<br />
Niehues<br />
Der Vorstandsvorsitzende<br />
der RETHMANN <strong>AG</strong> &<br />
<strong>Co</strong>. <strong>KG</strong>, Herr Dr. Hermann<br />
Niehues<br />
Hemmschuh <strong>Bio</strong>kraftstoffquotengesetz<br />
Wenn da nicht, wohl eindeutig um<br />
die leere Staatskasse aufzufüllen, das<br />
<strong>Bio</strong>kraftstoffquotengesetz auf dem<br />
Tisch gelegen hätte, das dem <strong>Bio</strong>diesel<br />
auf Basis tierischer Fette den<br />
Hahn zudrehen würde.<br />
RETHMANN Vorstandsvorsitzender<br />
Dr. Hermann Niehues malte daher<br />
auch ein eher düsteres Bild von der<br />
Zukunft des <strong>Bio</strong>dieselwerks in Lünen:<br />
„Wenn wir gewusst hätten, dass<br />
Deutschland bei der Besteuerung des<br />
<strong>Bio</strong>diesels einen Sonderweg gehen<br />
will, dann hätten wir diese Anlage<br />
entweder gar nicht oder so nicht<br />
gebaut!“<br />
Zitat. NR-Zeitung:<br />
In Bezug auf die neue Anlage in<br />
Lünen, die ja in einer Produktionslinie<br />
Fettmethylester (<strong>Bio</strong>kraftstoff<br />
aus tierischen Fetten) herstellen<br />
wird, bemerkte Niehues kritisch,<br />
dass Deutschland dabei sei, mit dem<br />
<strong>Bio</strong>kraftstoffquotengesetz einen<br />
deutschen Sonderweg einzuschlagen.<br />
Tierische Fette sollen, so<br />
zumindest das Bestreben eines Teils<br />
der Politik, als Rohstoff für die Produktion<br />
von <strong>Bio</strong>diesel ausgeschlos-<br />
„Wollen wir hier“, so Dr. Niehues,<br />
„ – ohne sachliche Begründung –<br />
wirklich einen Schritt zurückgehen?<br />
Für diesen Fall hätten wir Lünen so<br />
nicht bauen dürfen!“<br />
Über 3.500 Fahrzeuge bei REMON-<br />
DIS, SARIA und Rhenus fahren seit<br />
Jahren störungsfrei mit FAME (FME<br />
und RME), bei 1.500 LKW wurden<br />
Doppeltanks eingebaut (siehe SN<br />
Nr. 2/2006), die auch Störungsfreiheit<br />
in den kalten Monaten garantieren.<br />
SARIA hat bewiesen, dass dieser<br />
<strong>Bio</strong>kraftstoff genauso gut wie andere<br />
Dieselarten ist und bei allen Parametern<br />
der DIN EN 14214 gleiche oder<br />
vielfach bessere Werte zeigt.<br />
Wie also kann man eine solche Verordnung<br />
schaffen, wenn man damit<br />
gleichzeitig eine absolut positive<br />
Entwicklung im eigenen Land<br />
abwürgt? Düstere Prognosen.<br />
Aber da ergriff ein Bundestagsabgeordneter<br />
das Wort und verkündete<br />
der staunenden Menge: „Gestern<br />
Abend haben mir die Berichterstatter<br />
der Koalitionsfraktion mitgeteilt,<br />
dass tierische Fette doch zugelassen<br />
werden sollen für die Herstellung<br />
von <strong>Bio</strong>diesel!“. Tenor: Also bitte<br />
keine düsteren Prognosen, sondern<br />
„Lasst uns ordentlich feiern!“.<br />
Und ein Minister beruhigte Gäste<br />
und Investoren, dass alles auf einem<br />
sen werden. „Dieser Punkt verdient<br />
mehr Beachtung! Und dies nicht,<br />
weil er allein ein gutes Beispiel für<br />
die Frage ist, wie wir es mit dem<br />
verfassungsrechtlich geregelten<br />
Vertrauensschutz halten. Er wird<br />
auch ein Beispiel dafür sein, welchen<br />
Stellenwert wir in Deutschland<br />
den EU-Forderungen nach „Technologie-<br />
und Rohstoffoffenheit“ bei<br />
der <strong>Bio</strong>kraftstoffproduktion einräumen.“<br />
guten Weg sei: „Bei allen Sorgen um<br />
die politischen Rahmenbedingungen,<br />
die ich auch in gewisser Weise nachvollziehen<br />
kann, sollten wir uns darüber<br />
freuen, was hier auf den Weg<br />
gebracht worden ist!“ Auch Landrat<br />
Michael Makiolla vertrieb die düsteren<br />
Worte: „Dies Werk ist ein weiterer<br />
Baustein im Bereich Erneuerbarer<br />
Energien im Kreis Unna“.<br />
Nils-Leth Nielsen von der Firma<br />
DAKA <strong>Bio</strong>diesel a.m.b.a ecoMotion<br />
im dänischen Løsning, mit der eco-<br />
Motion gerade eine neue 55.000<br />
Tonnen Multifeed-Anlage (für tierische<br />
und pflanzliche Rohstoffe) baut,<br />
hielt eine optimistische Rede, und der<br />
Bürgermeister von Lünen freute sich,<br />
dass hier auf dem Lippewerk wieder<br />
einmal neue und zukunftssichere<br />
Arbeitsplätze geschaffen worden<br />
seien.<br />
Dann wurde das Flatterband vor der<br />
<strong>Bio</strong>dieselverladung mit freudigen<br />
Gesichtern durchschnitten, die ersten<br />
drei <strong>Bio</strong>diesel-Tanklastzüge verließen<br />
die Anlage, die Sonne schien und die<br />
Produktion konnte laufen. Alles gut?<br />
Drei Tage später wurde im Deutschen<br />
Bundestag das <strong>Bio</strong>kraftstoffquotengesetz<br />
verabschiedet. Dieses schließt<br />
tierische Fette als Basis für <strong>Bio</strong>diesel<br />
ab 2012 explizit aus. Schon seit dem<br />
1.1.2007 wird der Einsatz von tierischen<br />
Fetten fast unmöglich<br />
gemacht. Nur noch in den Sommermonaten<br />
und vermischt mit Rapsbiodiesel<br />
ist der Einsatz möglich. Die<br />
Gegner dieses innovativen Kraftstoffes<br />
haben sich letztendlich durchgesetzt.<br />
Wie geht’s nun weiter?<br />
Ursprünglich sollte das in Lünen hergestellte<br />
tierische Fett der Kategorien<br />
1+2 als Rohstoff für die <strong>Bio</strong>dieselanlage<br />
genutzt werden. Seit dem<br />
1.1.2007 war das durch eine Modifikation<br />
der Rechtslage nicht mehr<br />
möglich. Mit vielen Politikern aller<br />
Fraktionen setzte sich SARIA für die<br />
sinnvolle Nutzung auch dieses Rohstoffes<br />
ein. Zumindest aber die Nutzung<br />
von lebensmitteltauglichen Fetten<br />
war bis zur Verabschiedung des<br />
Gesetzes – drei Tage nach der Inbetriebnahme<br />
– möglich.<br />
34<br />
SARIAnews
Absurde Argumente:<br />
„Grundsätzlich aber gilt: Tierische<br />
Fette aus Schlachtabfällen aber<br />
auch anderes Abfallfleisch sind<br />
Rohstoff der oleochemischen Industrie.<br />
Eine Förderung der Umwandlung<br />
dieser Rohstoffe zu <strong>Bio</strong>diesel<br />
würde zu einer für die oelochemische<br />
Industrie Existenz bedrohenden<br />
Wettbewerbsverzerrung führen.<br />
Diese Industrie stellt stoffliche<br />
Grundlagen für z. B. Kosmetika her.<br />
Es gibt für diese Fette einen hochpreisigen<br />
Markt, so dass sich jedwede<br />
Form von Subvention alternativer<br />
Einsätze der Stoffe verbietet.<br />
Andere tierische Abfälle, z. B. aus<br />
beschlagnahmten Chargen von<br />
Gammelfleisch oder wegen Vogelgrippe<br />
gekeulten Putenbeständen<br />
werden zu Tiermehl verarbeitet und<br />
in der Zementindustrie als Ersatzbrennstoff<br />
eingesetzt. Die dauerhafte<br />
Zulassung von <strong>Bio</strong>diesel aus<br />
tierischen Fetten für die <strong>Bio</strong>kraftstoffquote<br />
wäre bei wachsendem<br />
Markt geradezu eine Einladung,<br />
Herden von Schlachttieren im Inoder<br />
Ausland zu mästen, deren ausschließliche<br />
Bestimmung es wäre,<br />
zu Kraftstoff verarbeitet zu werden.<br />
Diese Befürchtung ist leider nur<br />
allzu realistisch. Hier sehen wir<br />
ethische Grenzen deutlich überschritten.<br />
Weder Schlachttiere noch<br />
Gammelfleisch gehören in den Tank,<br />
sondern saubere, einheitlich<br />
genormte pflanzliche <strong>Bio</strong>kraftstoffe.“<br />
Nachzulesen unter<br />
www.reinhard-schultz.de.<br />
In jedem Fall können in der Anlage<br />
in Lünen pflanzliche Öle zu <strong>Bio</strong>diesel<br />
verarbeitet werden. Zumindest in den<br />
Sommermonaten auch Fritteusenfette<br />
und - in Mischung mit Rapsölen –<br />
auch lebensmitteltaugliche tierische<br />
Fette, zumindest bis 2012. Nur, für<br />
diesen Einsatz hat SARIA diese Technologie<br />
an diesem Platz nicht errichtet.<br />
Die politische Entscheidung<br />
kommt einer gewaltigen Entwertung<br />
gleich. Mit juristischen Mitteln, aber<br />
auch im Vertrauen auf die guten<br />
Argumente und die Einsicht der Politiker<br />
wird es ecoMotion hoffentlich<br />
gelingen, die große Investition zu<br />
rentabilisieren. Es macht wenig Sinn,<br />
an dieser Stelle nochmals ausführlich<br />
zu wiederholen, was schon in der<br />
letzten SARIA NEWS hierzu gesagt<br />
wurde, daher nur in Schlagworten:<br />
n Die EU fordert die Nutzung von tierischen<br />
Nebenprodukten ausdrücklich<br />
in der <strong>Bio</strong>kraftstoffstrategie<br />
n Tierische Fette entsprechen der <strong>Bio</strong>dieseldefinition<br />
der EU<br />
n Fettmethylbiodiesel ist anderen<br />
<strong>Bio</strong>dieseln ökologisch überlegen<br />
n Bisher profitierte die Oleochemie<br />
von dem deutschen Verfütterungs-<br />
verbot. Die Verarbeitung zu <strong>Bio</strong>diesel<br />
ersetzt die klassische Rolle des<br />
Einsatzes von tierischen Fetten in<br />
der Mischfutterindustrie.<br />
n Tierische Fette sind heimischer<br />
Rohstoff<br />
n Die Anlage in Lünen nutzt den<br />
ganzen Rohstoff, sie erfüllt bei<br />
bestimmungsgemäßer Nutzung die<br />
wesentliche Forderungen an Kraftstoffe<br />
der „zweiten Generation“.<br />
Täglich wird in Medien gefordert,<br />
mehr gegen den Klimawandel zu<br />
tun. Deutschland gefährdet seine<br />
Vorreiterrolle bei biologischen Kraftstoffen<br />
in Europa und in der Welt.<br />
Es kann nicht sein, dass solche<br />
politischen Fehler nicht revidiert<br />
werden können. l cma<br />
Vue sur l’installation<br />
ultramoderne de biodiesel<br />
Blick auf die hochmoderne<br />
<strong>Bio</strong>dieselanlage<br />
35<br />
SARIAnews
A C T U E L / I M B R E N N P U N K T<br />
Une installation<br />
semblable à celle de<br />
Malchin est prévue<br />
d’être construite<br />
en France<br />
Eine ähnliche Anlage<br />
wie diese in Malchin<br />
soll auch in Frankreich<br />
gebaut werden.<br />
ecoMotion France : le développement se poursuit<br />
ecoMotion in Frankreich: Die Entwicklung geht<br />
voran<br />
Suche nach einem optimalen Standort für geplante<br />
<strong>Bio</strong>dieselanlage<br />
In Frankreich muss man, um<br />
<strong>Bio</strong>diesel im Markt platzieren zu<br />
dürfen, erst einmal ein Kontingent<br />
gewinnen. ecoMotion France ist dieses<br />
gelungen. Fast 40.000 to <strong>Bio</strong>diesel<br />
aus tierischen Fetten darf ecoMotion<br />
in Frankreich produzieren und<br />
verkaufen. Wo das geschehen soll, ist<br />
noch nicht ganz klar. Die Entwicklungen<br />
auch in Deutschland in den<br />
letzten Monaten führten zu einer<br />
Neubewertung des bisher vorgesehenen<br />
Standortes in Lisieux. Ein Ausbau,<br />
über die 40.000 to hinaus,<br />
erscheint hier nicht möglich, die Verkehrsbelastung<br />
für die Anwohner<br />
würde zu groß, alternative Verkehrsträger<br />
wie Bahn oder Schiff sind<br />
nicht nutzbar. Der Standort in Lisieux<br />
hätte in Verbindung mit dem<br />
dort vorhandenen SARIA Betrieb<br />
Chancen für die Verarbeitungskosten<br />
gebracht. Aus heutiger Sicht wiegen<br />
die logistischen Nachteile jedoch so<br />
schwer, dass ein anderer Standort für<br />
diese Aktivität gesucht wird. l<br />
36<br />
SARIAnews
A la recherche d’un site d’implantation le plus adéquat pour la future usine de biodiesel<br />
L’agrément obtenu en mai 2006<br />
par ecoMotion France pour la production<br />
de biocarburant d’origine<br />
animale correspond à la possibilité<br />
d’exonération partielle de la taxe<br />
intérieure à la consommation (TIC)<br />
pour 37.900 tonnes de biodiesel<br />
fabriqué sur notre site de Lisieux.<br />
Les équipes techniques d’ecoMotion<br />
ont, depuis cette date, approfondi et<br />
initialisé les démarches préalables à<br />
la construction de cette usine.<br />
Parallèlement, ecoMotion Allemagne,<br />
fort de son expérience acquise sur les<br />
unités déjà en fonctionnement outre-<br />
Rhin, incluant celle de Lünen, préconise<br />
le respect de certains critères<br />
importants dans le choix de cette<br />
structure.<br />
En effet, il nous semble indispensable<br />
de privilégier les emplacements<br />
qui permettent la plus grande concentration<br />
d’atouts logistiques, tant<br />
pour l’approvisionnement de l’usine<br />
que pour les expéditions de produits<br />
finis.<br />
Si le choix du Bassin de la Seine<br />
s’avère très judicieux pour les acheminements<br />
de produits finis, il n’en<br />
demeure pas moins que le terrain de<br />
Lisieux a, jusqu’ici, présenté certains<br />
inconvénients. Parmi ceux-ci figurent,<br />
notamment, la contrainte nouvellement<br />
créée par un plan de prévention<br />
des risques d’inondation, les<br />
difficultés constatées récemment<br />
pour la mise en place d’un embranchement<br />
ferroviaire ainsi que l’étroitesse<br />
des voies d’accès (les routes<br />
passent par la communauté de Beuvillers<br />
qui ne se réjouit pas d’envisager<br />
une augmentation importante de<br />
son trafic routier). Si l’on rajoute à<br />
ces éléments, l’absence totale de connexion<br />
fluviale ou maritime, le site<br />
de Lisieux ne peut s’avérer intéressant<br />
pour du transport en masse de<br />
graisse ou de carburant.<br />
Tous ces critères ne favorisent, donc,<br />
pas une implantation sur le terrain<br />
de notre usine existante.<br />
ecoMotion France cherche donc,<br />
aujourd’hui, des solutions alternatives<br />
qui permettront une meilleure<br />
adéquation avec les critères mentionnés<br />
ci-dessus et, notamment, sur plusieurs<br />
installations portuaires<br />
incluant celle de la ville du Havre.<br />
Parallèlement à cette recherche de la<br />
meilleure implantation géographique,<br />
les équipes techniques d’ecoMotion<br />
ont commencé à travailler sur les<br />
aspects industriels de notre dossier.<br />
Un cabinet de conseil a déjà été<br />
choisi pour la constitution du dossier<br />
de demande d’autorisation d’exploiter<br />
et de nombreux contacts ont été<br />
initialisés avec les futurs partenaires<br />
de notre organisation. Le projet est<br />
donc, aujourd’hui, bien entamé et,<br />
même si, les délais prévus initialement<br />
ne pourront pas être respectés,<br />
nous espérons toujours pourvoir<br />
démarrer notre usine au second<br />
semestre 2008. l Jean-Louis Hurel<br />
EcoMotion produit<br />
actuellement plus<br />
de 210.000 tonnes de<br />
biodiesel par an.<br />
Über 210.000 Tonnen<br />
<strong>Bio</strong>diesel produziert<br />
ecoMotion derzeit<br />
jährlich<br />
37<br />
SARIAnews
A C T U E L / I M B R E N N P U N K T<br />
Lippewerk à Lünen<br />
Das Lippewerk in Lünen<br />
Le groupe RETHMANN est-il en train de devenir<br />
une entreprise spécialisée dans l’énergie?<br />
Die RETHMANN-Gruppe auf dem Weg zum<br />
Energieunternehmen?<br />
La centrale électrique<br />
de biomasse sur le<br />
terrain de REMONDIS<br />
Lippewerk porduit plus<br />
de 150 mio. de kilowatt<br />
heure.<br />
Das <strong>Bio</strong>massekraftwerk<br />
auf dem Gelände des<br />
REMONDIS Lippewerks<br />
erzeugt pro Jahr mehr<br />
als 150 Mio. Kilowattstunden<br />
38<br />
SARIAnews
Des centrales électriques à base de biomasse, des usines de biogaz, des usines de<br />
production de chauffage, Remondis produit de l’Energie<br />
REMONDIS contribue considérablement<br />
à la préservation du climat,<br />
car les déchets transformés en énergie<br />
ont pour effet de réduire l’exploitation<br />
des ressources énergétiques<br />
naturelles, de plus en plus limitées.<br />
Il existe deux moyens de traiter judicieusement<br />
les déchets : on peut les<br />
collecter, les trier et les transformer<br />
matériellement lorsque cela est possible<br />
(exemples : recyclage des<br />
matières plastiques, recyclage des<br />
déchets électriques, compost, recyclage<br />
du bois, transformation du plâtre,<br />
recyclage de la ferraille, transformation<br />
des produits chimiques,<br />
transformation des scories métalliques,<br />
recyclage du verre et du papier,<br />
transformation des sous-produits<br />
animaux, etc.) ou bien on les traite<br />
de façon thermique. Au cours des<br />
années passées, REMONDIS a construit<br />
et acquis un grand nombre<br />
d’installations au sein desquelles des<br />
résidus combustibles qui ne peuvent<br />
plus être valorisés matériellement<br />
sont utilisés pour produire de l’énergie.<br />
Dans ce contexte, on trouve des installations<br />
de production énergétiques<br />
à partir de combustibles de substitution,<br />
des centrales électriques, des<br />
centrales thermiques fonctionnant<br />
aux déchets, des centrales électriques<br />
à base de biomasse, des usines de<br />
biogaz, des centrales thermiques<br />
ainsi que des usines de traitement<br />
mécanique et biologique des déchets.<br />
Les centrales électriques et les installations<br />
de biogaz produisent de<br />
l’énergie électrique et thermique qui<br />
peut être utilisée pour faire fonctionner<br />
les usines de la société ou bien<br />
alimenter les réseaux électriques.<br />
C’est ainsi que la centrale thermique<br />
à lit fluidisé circulant de Lünen produit<br />
tous les ans 50 000 MWh d’électricité,<br />
125 000 tonnes de vapeur et<br />
55 millions de m3 d’air comprimé.<br />
L’énergie électrique produite par la<br />
centrale électrique biomasse de<br />
Lünen est de 20 MW, ce qui correspond<br />
à la consommation électrique<br />
privée d’une petite ville de 39 000<br />
habitants. Une centrale thermique<br />
fonctionnant aux déchets, telle que<br />
celle de la société GMVA à Oberhausen,<br />
fournit de l’électricité pour environ<br />
60 000 habitants. L’usine d’incinération<br />
des déchets spéciaux de<br />
SAVA à Brunsbüttel produit quant à<br />
elle 4,5 MW d’électricité (soit 8 700<br />
MWh par an).<br />
Parallèlement, REMONDIS Aqua<br />
construit également toute une série<br />
d’installations de biogaz couplées à<br />
une centrale thermique branchée en<br />
aval. Une grande fromagerie du Mecklembourg-Poméranie<br />
occidentale<br />
produit de l’énergie à partir du biogaz<br />
issu de la fermentation anaérobique<br />
des parties organiques des eaux<br />
usées. Un producteur espagnol de jus<br />
de fruit traite de manière similaire les<br />
<strong>Bio</strong>massekraftwerke, <strong>Bio</strong>gasanlagen, Müllheizkraftwerke, Ersatzbrennstoffherstellung –<br />
REMONDIS macht Energie<br />
REMONDIS leistet einen erheblichen<br />
Beitrag zur Klimaschonung,<br />
denn Abfälle, die zu Energie umgewandelt<br />
werden, verringern die Ausbeutung<br />
unserer immer knapper werdenden<br />
Primärenergieressourcen.<br />
Es gibt zwei Wege, mit Abfällen<br />
sinnvoll umzugehen: entweder man<br />
sammelt, sortiert und verwertet sie –<br />
wo es möglich ist - stofflich (Kunststoffrecycling,<br />
Elektroschrottrecycling,<br />
Kompostierung, Holzrecycling,<br />
Gipsaufbereitung, Schrottrecycling,<br />
Chemikalienaufbereitung, Metallschlackenaufbereitung,<br />
Glas- und<br />
Papierrecycling, Verwertung tierischer<br />
Nebenprodukte etc.) oder man<br />
verwertet sie thermisch. REMONDIS<br />
hat in den vergangenen Jahren eine<br />
große Anzahl Anlagen gebaut oder<br />
erworben, in denen brennbare Reststoffe,<br />
die nicht mehr stofflich verwertet<br />
werden können, zur Energiegewinnung<br />
gewonnen und eingesetzt<br />
werden.<br />
Hierbei handelt es sich um Ersatzbrennstoff-Produktionsanlagen,<br />
Kraftwerke, Müllheizkraftwerke, <strong>Bio</strong>massekraftwerk,<br />
<strong>Bio</strong>gasanlagen,<br />
Blockheizkraftwerke sowie Mechanisch-<strong>Bio</strong>logische<br />
Abfallverwertungsanlagen.<br />
Die Kraftwerke und <strong>Bio</strong>gasanlagen<br />
erzeugen elektrische und thermische<br />
Leistung, die sowohl zum Betrieb<br />
eigener Anlagen als auch zur Einspeisung<br />
in die Stromnetze genutzt<br />
werden. So werden z. B. im Wirbelschicht-Kraftwerk<br />
in Lünen 50.000<br />
MWh/a Strom, 125.000 t/a Dampf<br />
und 55 Mio. cbm/a Druckluft<br />
erzeugt. Die elektrische Leistung des<br />
<strong>Bio</strong>massekraftwerks in Lünen beträgt<br />
20 MW, was dem privaten Stromverbrauch<br />
einer Kleinstadt von rund<br />
39<br />
SARIAnews
A C T U E L / I M B R E N N P U N K T<br />
La centrale à base<br />
de biomasse sur le<br />
terrain de REMONDIS<br />
Lippewerk à Lünen<br />
Das <strong>Bio</strong>massekraftwerk<br />
auf dem Gelände des<br />
REMONDIS Lippewerks<br />
in Lünen<br />
39.000 Einwohnern entspricht. Ein<br />
MHKW von der Größenordnung der<br />
GMVA Oberhausen liefert Strom für<br />
ca. 60.000 Einwohner. Die Sonderabfallverbrennungsanlage<br />
SAVA Brunsbüttel<br />
z. B. produziert 4,5 MW (8.700<br />
MWh/a) Strom.<br />
Inzwischen errichtet REMONDIS<br />
Aqua auch eine ganze Reihe von<br />
<strong>Bio</strong>gasanlagen mit nachgeschaltetem<br />
Blockheizkraftwerk. So werden z. B.<br />
in einer großen Käserei in Mecklenburg-Vorpommern<br />
die organischen<br />
Anteile des Produktionsabwassers<br />
anaerob vergoren und in Form von<br />
<strong>Bio</strong>gas zur Energieerzeugung<br />
genutzt. Ähnliches geschieht mit den<br />
organischen Bestandteilen im<br />
Abwasser eines spanischen Fruchtsaftherstellers.<br />
Insgesamt produzieren<br />
wir in der REMONDIS-Gruppe inklusive<br />
aller derzeit angedachten Projekte<br />
mehr als zwei Millionen Megawattstunden<br />
Strom, Dampf und<br />
Wärme – sowohl für die eigenen<br />
Produktionsprozesse als auch für den<br />
freien Markt.<br />
In den vielen Ersatzbrennstoff-Produktionsanlagen<br />
werden die unterschiedlichsten<br />
brennbaren Abfallstoffe<br />
zur Produktion von Pellets<br />
oder Fluff (loses Brennmaterial)<br />
genutzt: so z. B. Altholz, Sortierreste<br />
(aus DSD-Sortieranlagen), Produktionsabfälle<br />
(Kunststoffe, Abfälle aus<br />
der Papierproduktion usw.). Diese<br />
BPG (Brennstoffe aus produktionsspezifischen<br />
Gewerbeabfällen) bzw.<br />
SBS (Substitutionsbrennstoff aus<br />
Siedlungsabfällen) genannten Brennstoffe<br />
ersetzen die Primärenergieträger<br />
Öl, Gas und Kohle z. B. in<br />
40<br />
SARIAnews
éléments organiques de ses eaux<br />
usées. En tenant compte de tous les<br />
projets planifiés actuellement, le<br />
groupe REMONDIS produit en tout<br />
plus de deux millions de mégawattheures<br />
en électricité, vapeur et énergie<br />
thermique, et ce, aussi bien pour<br />
ses propres unités de production que<br />
pour le marché extérieur.<br />
Dans les nombreuses usines qui<br />
fabriquent des combustibles de substitution,<br />
différents déchets combustibles<br />
sont utilisés pour produire des<br />
pellets ou du fluff (matériel combustible<br />
mobile), comme par exemple du<br />
bois usagé, des déchets de triage<br />
(installations de triage selon le système<br />
allemand DSD) ou bien encore<br />
des déchets de production (matières<br />
plastiques, déchets issus de la production<br />
du papier, etc.). Les combustibles<br />
issus des déchets de la production<br />
industrielle ainsi que les<br />
combustibles de substitution issus<br />
des déchets urbains remplacent déjà<br />
les sources d’énergie naturelles<br />
(huile, gaz et charbon) dans les<br />
cimenteries et les usines à chaux, et<br />
ce, à hauteur de 50 % parfois. Ces<br />
combustibles remplacent également<br />
jusqu’à hauteur de 20 % les sources<br />
d’énergie fossiles dans les centrales<br />
électriques.<br />
On constate ainsi que REMONDIS<br />
contribue considérablement à la préservation<br />
du climat, les déchets<br />
transformés en énergie ayant pour<br />
effet de réduire l’exploitation des<br />
ressources énergétiques naturelles, de<br />
plus en plus limitées. l cma<br />
La centrale électrique<br />
à Lünen: énergie<br />
provenant des déchets<br />
organiques<br />
Das Kraftwerk Lünen:<br />
Energie aus organischen<br />
Abfällen<br />
Zement- oder Kalkwerken schon bis<br />
zu 50 %. Auch in Kraftwerken ersetzen<br />
diese Brennstoffe schon bis zu<br />
20 % der fossilen Energieträger.<br />
Man sieht, dass auch REMONDIS<br />
einen erheblichen Beitrag zur Klimaschonung<br />
leistet, denn Abfälle, die<br />
zu Energie umgewandelt werden,<br />
verringern die Ausbeutung unserer<br />
immer knapper werdenden Primärenergieressourcen.<br />
l cma<br />
41<br />
SARIAnews
A r r i e r e P l a n / H i n t e r g r u n d<br />
Dr. Martin Alm<br />
(activité: recherche;<br />
développement et technique<br />
d’application)<br />
Une discussion bizarre<br />
« Quand est-ce que nous pourrons à<br />
nouveau en utiliser dans l’alimentation<br />
des animaux ?<br />
Quoi donc ?<br />
Les farines animales !<br />
Jamais plus !<br />
Jamais plus ? Pourquoi ?<br />
Parce que les farines animales contiennent<br />
des restes d’animaux morts.<br />
Et on n’a désormais plus le droit de<br />
nourrir les animaux avec de tels aliments<br />
!<br />
Oui, c’est évident ! Et les farines d’os ?<br />
De quelle provenance ?<br />
De catégorie 3, bien sûr !<br />
Oui, j’avais compris ! Mais de quelle<br />
espèce ?<br />
De quelle espèce ? Je ne comprends<br />
pas !<br />
Eh bien oui, l’espèce : bœuf, porc,<br />
volaille, poisson, mouton, des choses<br />
comme ça, quoi !<br />
Ah bon ! C’est si important que ça ?<br />
Bien entendu ! D’une part, on n’a<br />
pas le droit d’utiliser la farine de<br />
poisson dans l’alimentation des animaux<br />
de rente et d’autre part, le<br />
recyclage inter-espèces est interdit !<br />
C’est-à-dire qu’on n’a pas le droit de<br />
nourrir une espèce avec des protéines<br />
issues de la même espèce. On ne<br />
donnera ainsi pas de protéines de<br />
porc à des porcs ni des protéines de<br />
volaille à des volailles !<br />
Ah, d’accord ! De toute manière, je<br />
n’ai pratiquement pas de volailles !<br />
Prenons une farine destinée aux<br />
volailles et issue d’une autre espèce :<br />
quand est-ce que je peux l’utiliser<br />
pour nourrir les animaux ?<br />
La farine est-elle issue de ruminants<br />
ou non ?<br />
Je croyais qu’on n’avait pas le droit<br />
d’utiliser des animaux abattus ?<br />
Je voulais dire, la farine est-elle<br />
issue de ruminants de catégorie 3 ou<br />
non !!??<br />
Ah bon, ça fait une différence ? Les<br />
ruminants seraient donc considérés<br />
comme appartenant à la même<br />
espèce que les volailles dans le cadre<br />
de l’alimentation de ces dernières ?<br />
Bien sûr que non ! En principe, le<br />
règlement européen 1774/2002 permet<br />
de faire exactement ce que tu<br />
proposes ! C’est-à-dire que les farines<br />
ne doivent pas contenir de protéines<br />
en provenance de la même<br />
espèce.<br />
Mais alors ???<br />
Mais la <strong>Co</strong>mmission désire dans un<br />
premier temps interdire les protéines<br />
des ruminants dans l’alimentation de<br />
TOUS les animaux. Seules les protéines<br />
des « non-ruminants » sont autorisées<br />
!<br />
Ah bon, alors je peux donner aux<br />
volailles des protéines porcines, puis-<br />
Les thèmes brûlants en provenance de Bruxelles<br />
A quand la levée de l’interdiction d’utiliser des protéines animales dans l’alimentation des animaux ?<br />
Brennend heiße Themen aus Brüssel<br />
Kommt die Aufhebung des Verfütterungsverbots für tierische Proteine?<br />
Dr. Martin Alm<br />
(Abteilung Forschung,<br />
Entwicklung und<br />
Anwendungstechnik)<br />
Eine skurrile Diskussion<br />
Wann dürfen wir wieder verfüttern?<br />
Was?<br />
Tiermehl!<br />
Gar nicht!<br />
Gar nicht? Wieso?<br />
Weil Tiermehl tote Tiere enthält, das<br />
darf man heute und zukünftig nicht<br />
verfüttern!<br />
Ja ist klar! Und Knochenmehl?<br />
Woraus?<br />
Na aus Kategorie 3!<br />
Schon klar! Welche Spezies?<br />
Welche Spezies? Verstehe ich nicht?<br />
Na Spezies: Rind, Schwein, Geflügel,<br />
Fisch, Schaf, so was halt!<br />
Ach so! ... Ist das denn wichtig?<br />
Na klar! Einerseits darf man Fischmehl<br />
in der Nutztierfütterung einsetzen,<br />
andererseits ist Intraspeziesrecycling<br />
verboten! D. h., dass Proteine<br />
nicht innerhalb derselben Art verfüttert<br />
werden dürfen, also Schweineproteine<br />
dürfen nicht an Schweine<br />
verfüttert werden, und Geflügel nicht<br />
an Geflügel!<br />
Ach so, ja! Na Geflügel hab ich eh<br />
kaum! Also ein Mehl für Geflügel<br />
ohne Geflügel, wann darf ich das<br />
wieder verfüttern?<br />
Mit oder ohne Wiederkäuer?<br />
Ich denke, man darf keine gefallenen<br />
Tiere einsetzen?<br />
Mit oder ohne Kategorie 3 von Wiederkäuer!!??<br />
Ach so, macht das denn einen Unterschied?<br />
Sind denn Wiederkäuer beim<br />
Füttern die gleiche Spezies wie<br />
Geflügel?<br />
Nein natürlich nicht! Grundsätzlich<br />
erlaubt die Verordnung 1774/2002<br />
genau das, was Du willst! Nämlich<br />
speziesfrei, nicht speziesrein!<br />
Aber???<br />
Aber die Kommission will vorerst<br />
erst keine Proteine von Wiederkäuern<br />
in der Fütterung zulassen, sondern<br />
nur von „Nicht-Wiederkäuern“!<br />
Ach so, also ein Protein für Geflügel<br />
ohne Geflügel mit Schwein ohne<br />
Wiederkäuer!<br />
Genau!<br />
Und wann darf ich das wieder als<br />
Futter verkaufen?<br />
Weiß ich auch nicht!<br />
Ich gebe zu, ganz so skurril ist die<br />
Diskussion nicht! Doch eins ist klar:<br />
Die erste gestellte Frage ist und<br />
bleibt der Dauerbrenner unter den<br />
Fragen, die ich gestellt bekomme:<br />
Wann wird das Verfütterungsverbot<br />
für tierische Proteine aufgehoben?<br />
42<br />
SARIAnews
que les porcs ne sont ni des volailles<br />
ni des ruminants !<br />
Exactement !<br />
Et quand est-ce que je peux revendre<br />
cette farine en tant qu’aliment pour<br />
animaux ?<br />
Ah ça, je ne sais pas ! »<br />
J’avoue que cette discussion n’est pas<br />
si bizarre que ça ! Mais une chose est<br />
claire : la première question posée<br />
reste d’actualité et je l’entends tout le<br />
temps : quand est-ce que l’interdiction<br />
d’utiliser des protéines animales<br />
dans l’alimentation des animaux<br />
sera-t-elle abrogée ?<br />
L’urgence de cette question s’explique<br />
par la grande quantité de protéines<br />
de catégorie 3 qui n’est actuellement<br />
commercialisé que sous la<br />
forme d’engrais (et ce, en dessous de<br />
la valeur fertilisante !) ou qui finit<br />
même dans la combustion.<br />
Un premier pas timide, mais clair a<br />
déjà été fait dans cette direction. Lors<br />
de la révision du règlement sur l’interdiction<br />
des protéines animales<br />
dans l’alimentation des animaux, les<br />
députés européens ont introduit un<br />
Dass uns diese Frage unter den<br />
Nägeln brennt, ist auch klar angesichts<br />
der großen Mengen Futtermittel<br />
aus Kategorie 3, die als Düngemittel<br />
unterhalb des Düngewertes<br />
vermarktet werden oder gar in der<br />
Verbrennung enden.<br />
Erste zaghafte, aber deutliche<br />
Schritte in diese Richtung haben sich<br />
jetzt ergeben. Bei der Überarbeitung<br />
der Verordnung, die auch das Verfütterungsverbot<br />
regelt, haben die<br />
Europa-Parlamentarier einen neuen<br />
Punkt in die Präambel der Verordnung<br />
eingebracht. Darin wird die<br />
Kommission auffordert, den eingeschlagenen<br />
Weg der „TSE Road Map/<br />
TSE Fahrplan“ weiter zu gehen und<br />
unter der Beachtung aller Kontrollaspekte<br />
Material von Nichtwiederkäuern<br />
für die Fütterung zuzulassen.<br />
nouveau point dans le préambule. Ce<br />
point demande à la <strong>Co</strong>mmission de<br />
poursuivre la « feuille de route EST »<br />
et d’autoriser les produits issus de<br />
non-ruminants dans l’alimentation<br />
des animaux, en tenant compte de<br />
tous les aspects du contrôle. Toutefois,<br />
la <strong>Co</strong>mmission devra préalablement<br />
déterminer une valeur-limite<br />
pour l’utilisation de protéines animales<br />
constituant des impuretés aléatoires<br />
ou techniquement inévitables<br />
dans les fourrages non-animaux.<br />
Notre confédération européenne a<br />
déjà présenté à la <strong>Co</strong>mmission une<br />
excellente évaluation des risques à ce<br />
sujet, si bien que la <strong>Co</strong>mmission<br />
pourra trouver une valeur de tolérance<br />
sûre sur la base de ce rapport.<br />
Zuvor jedoch wird die Kommission<br />
sich der Aufgabe stellen, einen<br />
Grenzwert für tierische Proteine zu<br />
finden, die zufällige oder technisch<br />
unvermeidbare Verunreinigungen in<br />
nicht tierischen Futtermitteln darstellen.<br />
Hier hat unser europäischer<br />
Dachverband der Kommission eine<br />
hervorragende Risikoabschätzung<br />
schon vorgelegt, auf deren Basis ein<br />
sicherer Toleranzwert gefunden werden<br />
kann.<br />
La <strong>Co</strong>mmission prépare en outre un<br />
règlement sur le marquage (conformément<br />
aux propositions de l’EF-<br />
PRA) et est sur le point de transmettre<br />
au Parlement une toute nouvelle<br />
version du règlement 1774/2002.<br />
Lorsque l’on connaît la taille et<br />
l’étendue du règlement, on peut<br />
s’imaginer que ce projet ne sera pas<br />
facile.<br />
L’objectif principal de ces changements<br />
(mettre fin au gaspillage et à<br />
la destruction de protéines utiles et<br />
pouvoir utiliser dans l’alimentation<br />
des animaux les coproduits issus<br />
d’animaux sains et propres à la consommation)<br />
vaut toutes les peines du<br />
monde. Et l’utilisation des matières<br />
premières de catégorie III contribue<br />
en outre efficacement à la protection<br />
du climat ! l Dr. Martin Alm<br />
Außerdem diskutiert die Kommission<br />
eine Verordnung zur Markierung<br />
(nach den Vorschlägen der EFPRA)<br />
und steht kurz davor, dem Parlament<br />
eine Komplettüberarbeitung der Verordnung<br />
1774/2002 zu überreichen.<br />
Aufgrund der Größe und des<br />
Umfangs dieser Verordnung kann<br />
sich jeder vorstellen, dass dieses Vorhaben<br />
nicht einfach wird.<br />
Das große Ziel, die Verschwendung<br />
und Vernichtung wertvoller Proteine<br />
zu beenden und die lebensmitteltauglichen<br />
Nebenprodukte gesunder<br />
Tiere wieder verfüttern zu dürfen, ist<br />
den „Schweiß der Edlen“ sicher wert.<br />
Auch diese sinnvolle Nutzung der<br />
Kategorie 3-Rohware ist ein wirksamer<br />
Beitrag zum Klimaschutz!<br />
l Dr. Martin Alm<br />
Représentation schématique<br />
du règlement<br />
européen 1774/2002:<br />
QUEL sous-produits<br />
animaliers et de<br />
QUELLE MANIÈRE<br />
peuvent-ils être traités<br />
et à QUELLES FINS?<br />
1) En Allemagne, les<br />
déchets organique<br />
non-traités ne peuvent<br />
être déposés dans la<br />
décharge.<br />
2) Lors de l’utilisation<br />
en tant qu’aliment<br />
pour animaux, il est<br />
nécessaire de prendre<br />
en compte la loi d’interidction<br />
de nourrisage.<br />
Schematische Darstellung<br />
der EU-Verordnung<br />
1774/2002:<br />
WELCHE tierischen<br />
Nebenprodukte müssen<br />
WIE verarbeitet werden<br />
und dürfen WELCHER<br />
Verwendung zugeführt<br />
werden<br />
1) In Deutschland dürfen<br />
organische Abfälle<br />
nicht unbehandelt auf<br />
die Deponie<br />
2) Bei der Nutzung als<br />
Futtermittel ist das<br />
aktuelle Verfütterungsverbot<br />
zu beachten<br />
43<br />
SARIAnews
S I T E S / S t a n d o r t e<br />
La valorisation des déchets organiques en<br />
France également<br />
Le projet d’une usine de biogaz à Benet<br />
Vue sur l’installation de<br />
Benet<br />
Blick auf die Anlage Benet<br />
Une étude pour la construction<br />
d’une usine de biogaz à Benet a été<br />
initiée pour accroître le développement<br />
de la valorisation des déchets<br />
organiques. En France aussi on peut<br />
dire que : SARIA met les gaz!<br />
Depuis quelques années, SARIA<br />
INDUSTRIES FRANCE enregistre une<br />
baisse régulière des volumes de ses<br />
matières premières carnées. Afin de<br />
pallier cette diminution des tonnages<br />
et par conséquent de son chiffre d’affaires,<br />
une politique de diversification<br />
des approvisionnements a été<br />
engagée par l’ensemble des sites C1/<br />
C2 du groupe. SARIA INDUSTRIES<br />
CENTRE est un exemple représentatif<br />
; régulièrement arrivent des<br />
déchets organiques issus d’industries<br />
de plats cuisinés, boulangeries<br />
industrielles, laiteries, huileries,<br />
sociétés d’aliments du bétail,…<br />
SARIA INDUSTRIES CENTRE a commencé<br />
la diversification de ses<br />
approvisionnements dès 2004. Fortement<br />
touchée par la baisse des tonnages,<br />
elle s’est appuyée dans un<br />
premier temps sur un réseau existant<br />
de collecteurs de déchets organiques<br />
avec un premier objectif de se faire<br />
référencer également comme traiteur<br />
de déchets provenant d’industries<br />
agroalimentaires. Ce réseau est constitué<br />
de :<br />
n collecteurs de déchets solides : lots<br />
non conformes, résidus de fabrication<br />
…<br />
n collecteurs de déchets liquides :<br />
boues et eaux graisseuses issues de<br />
station d’épuration d’industries<br />
agroalimentaires ou de bacs à graisses<br />
de restaurants.<br />
Pour renforcer cette action commerciale<br />
sur le marché de la diversification,<br />
SARIA INDUSTRIES CENTRE a<br />
recruté dès avril 2005 une jeune<br />
technico-commerciale.<br />
Une campagne de prospection a alors<br />
été entreprise auprès d’industries<br />
agroalimentaires implantées dans<br />
nos zones de collecte afin de capter<br />
de nouveaux gisements. Cette dernière<br />
a permis de mieux identifier et<br />
connaître les besoins des industriels.<br />
44<br />
SARIAnews
Um das Geschäftsfeld der Speiseresteverwertung<br />
weiter ausbauen zu<br />
können und um es für den Standort<br />
Benet zu sichern, wurde ein Planungsverfahren<br />
für eine <strong>Bio</strong>gasanlage<br />
dort eingeleitet. Auch in Frankreich<br />
gilt: SARIA gibt Gas!<br />
Die klassischen Rohwaren von<br />
SARIA gehen zurück. Alternative<br />
Nutzungen wurden möglich, vor allem<br />
aber nimmt der Bestand an Rindern<br />
und auch die Anzahl an Rinderschlachtungen<br />
ständig ab. Anstatt<br />
nur dieser Entwicklung zuzusehen,<br />
wurden Initiativen unternommen, die<br />
vorhandene Infrastruktur an industriellen<br />
Anlagen besser zu nutzen.<br />
Rückstände aus der Lebensmittelindustrie,<br />
Retouren und Fehlchargen<br />
können in den klassischen SARIA<br />
Trocknungsbetrieben gut behandelt<br />
werden. Die flüssigen Bestandteile<br />
können in den leistungsfähigen<br />
Abwasserbehandlungsanlagen verarbeitet<br />
werden, die festen Bestandteile<br />
gehen zusammen mit den Tiermehlen<br />
als Ersatzbrennstoff in die Zementindustrie.<br />
Durch den hohen Sicherheitsstandard<br />
können sich die Auftraggeber<br />
darauf verlassen, dass alle<br />
uns übergebenen Rohwaren verarbeitet<br />
werden und nicht anderen Zwecken<br />
zugeführt werden.<br />
Die Rohware aus der Industrie wird<br />
zunächst mit den von SARIA Ingenieuren<br />
entwickelten Maschinen entpackt.<br />
Dann erfolgt die Trennung in<br />
die Verpackungsbestandteile und die<br />
organischen Substanzen. Heute noch<br />
werden die Inhaltsstoffe zusammen<br />
mit der übrigen Rohware des SARIA<br />
Betriebes verarbeitet. Die Verpackungsrückstände<br />
gehen in Partnerbetriebe<br />
der französischen Recyclingwirtschaft.<br />
Im Jahr 2006 wurden so<br />
zusätzlich 1.000 t pro Monat in Benet<br />
verarbeitet. Ein großartiger Erfolg,<br />
der auch mit Hilfe einer für diesen<br />
Markt spezialisierten Vertriebsmitarbeiterin<br />
erreicht werden konnte.<br />
Um das Geschäftsfeld weiter ausbauen<br />
zu können und um es für den<br />
Standort Benet zu sichern, wurde ein<br />
Planungsverfahren für eine <strong>Bio</strong>gasanlage<br />
dort eingeleitet. Auch in<br />
Frankreich gilt: SARIA gibt Gas!<br />
l Jean-Louis Hurel<br />
Speiseresteverwertung jetzt auch<br />
in Frankreich<br />
In Benet wird eine <strong>Bio</strong>gasanlage geplant<br />
S’ils disposent d’un large éventail<br />
d’exutoires et de prestataires pour<br />
leurs déchets organiques en vrac<br />
(déchets de production, résidus des<br />
lignes de fabrication…), peu de sociétés<br />
françaises leur offrent la possibilité<br />
de déconditionner leurs produits<br />
finis (yaourts, briques de lait, boîtes<br />
de conserve…) non conformes ou à<br />
DLC (Date Limite de <strong>Co</strong>nsommation)<br />
passée. Face à cette situation, SARIA<br />
INDUSTRIES CENTRE leur propose<br />
une prestation de services qui allie<br />
satisfaction économique et environnementale.<br />
Un atelier de déconditionnement<br />
a été développé pour<br />
séparer la matière organique et l’emballage<br />
; chacun des éléments étant<br />
traité sur une filière adaptée :<br />
n la matière organique à l’usine de<br />
Benet<br />
n les emballages dans des unités de<br />
traitement spécifiques.<br />
En 2006, jusqu’à 1000 tonnes par<br />
mois de ce type de déchets sont<br />
venus s’ajouter à nos tonnages traditionnels.<br />
Cette activité est encore tributaire<br />
d’approvisionnements irréguliers.<br />
Par exemple, des opérations de<br />
déstockage ont été réalisées au mois<br />
de novembre et décembre 2006,<br />
n 110 t de briques de lait sur 2 jours<br />
n 200 t de pots de yaourt sur 3 jours<br />
soit au total une quarantaine de camions,<br />
1225 palettes en deux mois !!!<br />
Il convient donc d’être réactif pour<br />
répondre à la demande et de mener<br />
une prospection active permettant<br />
d’assurer des flux réguliers de<br />
matières. l Jean-Louis Hurel<br />
Les déchets alimentaires<br />
sont également traités<br />
dans l’installation de Benet<br />
In der Anlage Benet<br />
werden jetzt auch<br />
Speisereste verwertet<br />
45<br />
SARIAnews
S I T E S / S t a n d o r t e<br />
Cuves de produits<br />
crus à Lünen: matière<br />
première pour la production<br />
d’énergie<br />
Fleischbreibehälter<br />
in Lünen: Rohstoffe<br />
zur Energiegewinnung<br />
Le projet « <strong>Bio</strong>masse » en France<br />
La transformation des protéines et graisses animales a le vent en poupe<br />
Das Projekt „<strong>Bio</strong>masse“ in Frankreich<br />
Umwandlung tierischer Proteine und Fette in Energie gewinnt an Fahrt<br />
<strong>Saria</strong> France à la conquête de nouveaux marchés avec les centrales électriques à base de<br />
biomasse, les usines de biogaz et l’utilisation intéressante des graisses animales<br />
46<br />
SARIAnews
Avant la crise de la vache folle,<br />
les sous-produits et coproduits animaux<br />
étaient, presque tous, systématiquement<br />
recyclés dans les filières<br />
de l’alimentation animale, qu’il<br />
s’agisse de l’alimentation des animaux<br />
de compagnie ou de l’alimentation<br />
des animaux de rente. La<br />
valorisation de ces produits en alimentation<br />
constituait ainsi le débouché<br />
principal même s’il existait, également,<br />
la fabrication de gélatine et<br />
l’utilisation de certaines graisses<br />
dans d’autres applications. Durant<br />
toute cette crise et surtout à son<br />
paroxysme, à la fin de l’année 2000,<br />
il n’a été question que de destruction<br />
par incinération de la totalité des<br />
produits collectés.<br />
Avec la disparition presque complète,<br />
aujourd’hui, des cas d’ESB, on aurait<br />
pu penser à un retour très systématique<br />
dans les valorisations d’antan. Il<br />
apparaît, en réalité, que le recyclage<br />
s’effectue et s’effectuera dans les<br />
années à venir dans des applications<br />
très différentes en fonction des<br />
matières premières collectées.<br />
Aujourd’hui, la quasi-totalité des<br />
PAT (Protéines animales transformées)<br />
issues des coproduits de porc<br />
et de volaille est recyclée dans l’alimentation<br />
des animaux de compagnie.<br />
La totalité des PAT issues des<br />
matières à risque est incinérée. Les<br />
farines provenant de sous-produits<br />
de ruminants trouvent de plus en<br />
plus de débouchés, aujourd’hui, en<br />
engrais voire en alimentation des<br />
animaux de compagnie.<br />
Et, l’idée de pouvoir réutiliser les<br />
produits finis pour la production<br />
d’énergie commence à émerger.<br />
La grande dépendance des nations<br />
vis-à-vis des énergies fossiles fait,<br />
tout à coup, surgir la nécessité de<br />
trouver des alternatives permettant<br />
de produire, non seulement, une<br />
énergie économique mais surtout qui<br />
tienne compte de l’environnement et<br />
de l’avenir des sources d’énergies<br />
fossiles.<br />
C’est ainsi, que ce profile à l’horizon,<br />
pour des industriels comme SARIA<br />
INDUSTRIES, une nouvelle filière de<br />
valorisation envisageable : la production<br />
énergétique à partir de biomasse.<br />
La reconnaissance par les Pouvoirs<br />
Publics (tout au moins en France) du<br />
caractère de biomasse pour les sousproduits<br />
animaux nous permet de<br />
profiter de nombreuses incitations<br />
politiques et économiques pour nous<br />
orienter vers le développement énergétique.<br />
Les projets de SARIA France<br />
qui s’inspirent très largement de<br />
ceux réalisés depuis longtemps en<br />
Allemagne reposent sur :<br />
n La production d’énergie électrique<br />
par combustion des farines (unité<br />
de valorisation énergétique de la<br />
biomasse).<br />
n La production d’énergie à partir de<br />
biogaz : la méthanisation.<br />
n La poursuite de l’utilisation ou de<br />
la commercialisation des graisses<br />
en chaudière pour les matières premières<br />
à risque.<br />
n La valorisation des graisses en<br />
esther méthylique d’huile animale<br />
pour la production d’un biocarburant.<br />
n Et, pourquoi pas, l’utilisation de nos<br />
terrains disponibles pour la construction<br />
d’éoliennes permettant d’élargir<br />
encore le champ d’intervention énergétique<br />
de notre groupe.<br />
La nécessité d’avancer rapidement<br />
sur ces projets se fait déjà terriblement<br />
sentir car la presse ne cesse<br />
d’annoncer des intentions ou le<br />
démarrage de réalisations qui viendront<br />
concurrencer nos futures installations.<br />
La compétition est donc<br />
engagée et il nous faut rapidement<br />
résoudre toutes les problématiques<br />
d’ordre administratif, technique ou<br />
industriel avant qu’il ne soit trop<br />
tard c’est-à-dire avant que toutes les<br />
matières ne soient utilisées dans des<br />
projets concurrents. Il est indispensable<br />
de profiter des opportunités qui<br />
se présentent si nous voulons conserver<br />
nos parts de marchés sur la valorisation<br />
des sous-produits animaux.<br />
l Jean-Louis Hurel<br />
Mit <strong>Bio</strong>massekraftwerken, <strong>Bio</strong>gasanlagen<br />
und Eigennutzung von<br />
tierischen Fetten wird SARIA in<br />
Frankreich neue Geschäftsfelder<br />
erschließen.<br />
Tierische Nebenprodukte sind <strong>Bio</strong>masse<br />
- zumindest außerhalb von<br />
Deutschland. Tierische Nebenprodukte<br />
der Kategorie I sollen dauerhaft<br />
aus dem landwirtschaftlichen<br />
Kreislauf ausgeschlossen werden. So<br />
fordern es viele europäische und<br />
nationale Regelungen. Schon heute<br />
nutzt SARIA in Frankreich diese tierischen<br />
Fette für die Dampferzeugung<br />
in den Kesselanlagen. Fossile<br />
Energieträger werden so seit einiger<br />
Zeit ersetzt. Zusätzlich wird SARIA<br />
in Frankreich Vergärungsanlagen<br />
planen und errichten, um dort für<br />
SARIA Frankreich neue Rohwarenströme<br />
zu verarbeiten. Tierische Fette<br />
sollen auch in Frankreich von der<br />
ecoMotion France zu <strong>Bio</strong>kraftstoffen<br />
verarbeitet werden. Zusätzlich plant<br />
SARIA Frankreich ein neues Kraftwerk,<br />
um dort aus tierischen Proteinen<br />
der Kategorien 1+2 Dampf für<br />
die Trocknungsprozesse und elektrische<br />
Energie zu erzeugen.<br />
Diese Projekte verbessern nicht nur<br />
die Wettbewerbsfähigkeit der klassischen<br />
SARIA Aktivitäten links des<br />
Rheines, sie leisten auch einen wirksamen<br />
Beitrag zur Ressourcenschonung<br />
und zur Klimaverbesserung.<br />
l Jean-Louis Hurel<br />
47<br />
SARIAnews
d e s c h o s e s e t d 'a u t r e s / d i e s u n d d a s<br />
Des auditeurs très attentifs<br />
lors de la visite de l’installation<br />
de <strong>Bio</strong>diesel à Lünen<br />
Aufmerksame Zuhörer<br />
bei der Besichtigung der<br />
<strong>Bio</strong>dieselanlage Lünen<br />
L’ouragan Kyrill fait des<br />
ravages lors du congrès<br />
La tempête Kyrill s’est déchaînée<br />
les 18 et 19 janvier 2007 sur l’Europe,<br />
notamment dans la région de<br />
Rhénanie du nord-Westphalie. En<br />
Bavière, le Ministre-président<br />
Edmund Stoiber a été destitué par<br />
une violente tempête, de nature politique<br />
cette fois. Mais tout était beaucoup<br />
plus calme dans l’hôtel du lac<br />
de Haltern où 50 cadres allemands de<br />
la direction et du conseil d’administration<br />
de SARIA étaient invités pour<br />
cette réunion annuelle.<br />
L’objectif de cette rencontre de deux<br />
jours était de fournir aux participants<br />
un aperçu le plus large possible<br />
des diverses activités de l’entreprise<br />
dans les nombreux secteurs où<br />
elle opère. Seize exposés différents<br />
ont ainsi été présentés, comme par<br />
exemple : « Que se passe-t-il vraiment<br />
lors de la fermentation des<br />
déchets alimentaires et des déchets<br />
de cuisine ? » (Dr. Kremp, Kogel), «<br />
L’Espagne : SARIA se développe<br />
» (Dr. Kurt Stoffel), « Le biodiesel :<br />
comment le marché a-t-il évolué<br />
» ou bien encore « Récents développements<br />
en Allemagne et dans<br />
les institutions européennes » (Dr.<br />
Martin Alm). Le conseil d’administration<br />
a également exposé la situation<br />
générale de SARIA et de l’ensemble<br />
du groupe RETHMANN. Le porteparole<br />
du conseil d’administration<br />
de SARIA, M. Klemens Rethmann, a<br />
remercié les participants et l’ensemble<br />
des employés pour leur formidable<br />
engagement. Le Dr. Kurt Stoffel,<br />
membre du conseil d’administration,<br />
a souligné pour sa part que « SARIA<br />
s’est développée ». Une nouvelle que<br />
chacun aime entendre ... l cma<br />
2006: SARIA a continué son développement<br />
La réunion annuelle « Dreikönigstreffen », pour cette fois très tumultueuse<br />
2006: SARIA hat sich weiterentwickelt<br />
Jährliches „Dreikönigstreffen“ – diesmal sehr stürmisch …<br />
Orkan Kyrill wütet<br />
während der Tagung<br />
2 jours et 16 conférences<br />
: une rencontre très<br />
intéressante des 3 rois<br />
Zwei Tage und 16 Vorträge<br />
– ein hochinteressantes<br />
Dreikönigstreffen<br />
Der Sturm Kyrill tobte am 18./19.<br />
Januar 2007 über Europa und ganz<br />
besonders über Nordrhein-Westfalen.<br />
Und in Bayern wurde Ministerpräsident<br />
Edmund Stoiber von einem ähnlich<br />
heftigen Sturm hinweggefegt. Da<br />
war es dann doch im Seehotel am<br />
Halterner-Stausee, wohin SARIA-Vorstand<br />
und -Geschäftsführung ca. 50<br />
SARIA leitende Mitarbeiterinnen und<br />
Mitarbeiter aus Deutschland zum alljährlichen<br />
Drei-Königstreffen eingeladen<br />
hatten, etwas gemütlicher.<br />
Ziel der zweitägigen Veranstaltung<br />
ist es, den Teilnehmern einen möglichst<br />
weitgefassten Überblick über<br />
die vielfältigen Aktivitäten des<br />
Unternehmens in seinen zahlreichen<br />
Geschäftsfeldern zu vermitteln. So<br />
gab es auch diesmal 16 interessante<br />
Referate zu so unterschiedlichen Themen<br />
wie „Was geschieht eigentlich<br />
bei der Vergärung von Küchen- und<br />
Speiseabfällen?“ (Dr. Kremp, Kogel),<br />
„Spanien – SARIA hat sich entwickelt“<br />
(Dr. Kurt Stoffel), „<strong>Bio</strong>diesel –<br />
Wie hat sich der Markt entwickelt?“<br />
oder „Neues aus Land, Bund und von<br />
den europäischen Institutionen“ (Dr.<br />
Martin Alm).<br />
Natürlich schilderte der Vorstand<br />
auch die allgemeine Situation von<br />
SARIA und der gesamten RETH-<br />
MANN-Gruppe. Auch dankte Vorstandsprecher<br />
Klemens Rethmann den<br />
Anwesenden - stellvertretend für alle<br />
Mitarbeiter – für ihren tollen Einsatz<br />
und Vorstandsmitglied Dr. Kurt<br />
Stoffel betonte „SARIA hat sich entwickelt“<br />
– das hörten alle gern. l cma<br />
48<br />
SARIAnews
Ein „Master of<br />
Science” in Marl<br />
Niederlassungsleiter besteht<br />
Masterprüfung in Münster<br />
„Master of Science“ Andreas Rak wird von<br />
Vorgänger Frithjof Karkhof beglückwunscht<br />
Am 30. August 2006 wurde Herrn<br />
Andreas Rak, seit dem 1. Januar<br />
2007 Niederlassungsleiter des KFU-<br />
Betriebes Marl von der Fachhochschule<br />
Münster der akademische<br />
Grad „Master of Science M. Sc.“ verliehen.<br />
Herr Rak hatte im Studiengang<br />
„Technisches Management in<br />
der Energie-, Gebäude und Umwelttechnik“<br />
seine Masterprüfung erfolgreich<br />
bestanden. Wir gratulieren<br />
Hr. Andreas Rak zu diesem Erfolg. l<br />
E-Mail Anfrage<br />
bei ReFood<br />
Nachricht: Öl alle vol komm ab<br />
hol en<br />
Da die Mail von einem vietnamesischen<br />
Restaurant kam, bediente sich del Besitzel<br />
natülich auch eines klal velständlichen<br />
Deutsch-Vietnamesisch ...<br />
44 Jahre für die TBA Schäfer<br />
Friedbert Schäfer ging in den<br />
„(Un)Ruhestand“<br />
Am 60. Geburtstag, nach 44 Jahren<br />
Tätigkeit und 34 Jahren der Verantwortung<br />
für sein Unternehmen, das<br />
Ruder in die Hände Jüngerer zu<br />
geben - das ist nicht jeden Unternehmers<br />
Sache. Friedbert Schäfer aber<br />
machte es so.<br />
Als junger Mann trat er 1962 in das<br />
Unternehmen seines Vaters ein, welches<br />
er nach dessen frühem Tod im<br />
Jahre 1972 schon mit 26 Jahren<br />
übernahm. Mit Willen und Weitblick<br />
und großem Einsatz entwickelte er<br />
das Geschäft von einer Manufaktur<br />
zu einem industriell arbeitenden<br />
Betrieb. Im Jahr 1998 fand er für<br />
sein Familienunternehmen in dem<br />
ebenfalls familiengeführten Unternehmen<br />
SARIA <strong>Bio</strong>-<strong>Industries</strong> einen<br />
starken Partner. Die Integration in<br />
einen Verbund half, die Herausforderungen<br />
nach den ersten BSE-Fällen<br />
Hoher Besuch in der Niederlassung Elxleben<br />
Im August 2006 besuchten der thüringische<br />
Landwirtschaftsminister<br />
Dr. Volker Sklenar sowie der Referatsleiter<br />
für Tierische Erzeugung im<br />
Landwirtschaftsministerium, Herr<br />
Müller, den SARIA-Betrieb Elxleben<br />
(bei Kühnhausen), um sich über die<br />
Entsorgung von Kategorie 1-Material<br />
zu informieren.<br />
in Deutschland erfolgreich zu bestehen.<br />
Die Familie Schäfer wird -<br />
gemeinsam mit SARIA - auch weiterhin<br />
in Hessen Dienst für eine sichere<br />
und nachhaltige Land- und Fleischwirtschaft<br />
leisten.<br />
Am 29. September 2006 konnten<br />
seine Familie, seine Freunde und<br />
langjährigen Wegbegleiter in Verbänden<br />
und Politik diesen Geburtstag<br />
gebührend begehen und seine Entscheidung,<br />
gleichzeitig in den<br />
„(Un)Ruhestand“ zu gehen, entsprechend<br />
würdigen. l<br />
Friedbert Schäfer (links)<br />
nimmt die Glückwünsche<br />
von Klemens Rethmann<br />
(Sprecher des SARIA<br />
Vorstandes) und SARIA Vorstandsmitglied<br />
Franz-Bernhard<br />
Thier (rechts) entgegen<br />
Folgende Anschrift stand auf<br />
einem Paket, das in der ReFood-Niederlassung<br />
Metzingen ankam: SARIA-<br />
Grapefrut<br />
Im Oktober erhielt die Niederlassung<br />
ein weiteres Mal Besuch, diesmal<br />
vom Zweckverband Tierkörperbeseitigung<br />
Thüringen. Die Damen<br />
und Herren informierten sich über<br />
das Unternehmen, die Arbeitsweise<br />
der Thüringer TBA von der Meldung<br />
des Kunden bis zur Beseitigung der<br />
Rohware und diskutierten die Probleme<br />
einer mittel- und langfristigen<br />
Weiterführung der Tierkörperbeseitigung<br />
in Thüringen.<br />
Niederlassungsleiter Dr. Henry Helmholz<br />
zeigt den Mitgliedern des Zweckverbandes<br />
den Betrieb<br />
49<br />
SARIAnews
d e s c h o s e s e t d 'a u t r e s / d i e s u n d d a s<br />
<strong>Bio</strong>diesel from animal<br />
fats has an excellent<br />
ecobalance, contributes<br />
to the reduction of<br />
CO 2 and so helps keeping<br />
the environment<br />
liveable.<br />
<strong>Bio</strong>diesel aus tierischen<br />
Fetten hat eine hervorragende<br />
Ökobilanz<br />
und trägt dazu bei,<br />
die CO 2-Belastung zu<br />
mindern und damit<br />
unsere Umwelt<br />
lebenswert zu erhalten<br />
Green light for animal fats<br />
A statement of the European Fat Processors and Renderers Association (EFPRA)<br />
Freie Fahrt für tierische Fette<br />
Eine Stellungnahme der European Fat Processors and Renderers Association (EFPRA)<br />
Der englische Begriff Renderer<br />
steht für Betriebe, die tierische<br />
Nebenprodukte, die nicht für den<br />
menschlichen Verzehr geeignet sind<br />
oder aus kommerziellen Gründen<br />
nicht verkauft werden, zu den Produkten<br />
Protein und Fett verarbeiten.<br />
Die Sammlung und Verarbeitung tierischer<br />
Nebenprodukte sowie die<br />
Nutzung der daraus entstehenden<br />
Produkte sind seit 2003 EU-weit einheitlich<br />
geregelt! Neben dem Einsatz<br />
als Futter- und Düngemittel oder als<br />
technisches Ausgangsprodukt der oleochemischen<br />
Industrie wird mehr und<br />
mehr auch die Verwendung als Energiesubstitut<br />
bedeutsamer.<br />
Beide Produkte werden hierbei als<br />
nachwachsender, CO 2 -neutraler<br />
Brennstoff eingesetzt und helfen der<br />
Industrie, ihre Emissionssenkungsziele<br />
zu erreichen. Während Mehle/<br />
Proteine hauptsächlich in der Zement-<br />
und Kraftwerksindustrie eingesetzt<br />
werden, kann Fett in industrietypischen<br />
Dampfkesselanlagen Öl<br />
oder Gas substituieren. Neben der<br />
Stahlindustrie sind die Verarbeitungsbetriebe<br />
selbst Hauptabnehmer des<br />
Energiesubstituts Fett. Nach umfangreichen<br />
Umbauten und Investitionen<br />
in die Umrüstung der Dampfkessel<br />
sind sie in der Lage, energieautark zu<br />
produzieren. Diese Einsparung fossiler<br />
Brennstoffe und ihrer Kosten<br />
kommt uneingeschränkt sowohl der<br />
Natur als auch den Kunden – der<br />
Land- und Fleischwirtschaft –<br />
zugute. Auch Abhängigkeiten von<br />
Importen werden verringert, weil tierische<br />
Fette heimische Produkte sind.<br />
Die Rendering-Branche hat sich sehr<br />
gut an die veränderte Rechtslage<br />
angepasst und ist zu einem wichtigen<br />
Hersteller und Nutzer regenerativer<br />
Energien geworden.<br />
Neben der Produktion von Wärme<br />
und Energie ist es zusätzlich gelungen,<br />
einen Prozess zu entwickeln, um<br />
tierische Fette für die Herstellung<br />
von Treibstoffen (<strong>Bio</strong>kraftstoffen/<br />
<strong>Bio</strong>diesel) zu nutzen. Hierbei werden<br />
Fette, analog zu pflanzlichen Ölen,<br />
mit Methanol zu einem Fettsäuremethylester<br />
(FAME, Fatty acid<br />
methyl ester) verarbeitet. Dieser „tierische“<br />
FAME ist normgerecht (EN<br />
14214) herstellbar und entspricht<br />
qualitativ mindestens dem „pflanzlichen“<br />
FAME. Ausnahme bildet hier<br />
der CFPP-Wert (<strong>Co</strong>ld-Filter-Plug-<br />
50<br />
SARIAnews
Rendering is the term that<br />
describes the activity of producing<br />
protein and fat from animal by-products<br />
which are unsuitable for human<br />
consumption or which cannot be sold<br />
for commercial reasons. The collection<br />
and processing of animal byproducts<br />
and the commercial use of<br />
the products created from them has<br />
been subject to uniform EU regulation<br />
since 2003. They are used as<br />
feed and fertiliser and are also a<br />
technical source product for the oleochemical<br />
industry; however they are<br />
also becoming more and more important<br />
as a substitute energy source.<br />
Use of animal fat in the EU (2.5m tonnes; 2005)<br />
Nutzung tierischer Fette in der EU (2,5 Mio. to. 2005)<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Both products are employed as<br />
renewable, CO 2 -neutral fuels, and are<br />
of great help to the industry in meeting<br />
its emission reducing targets.<br />
While meals and proteins are mainly<br />
used in the cement and power supply<br />
industries, tallow can be used as a<br />
substitute for gas or oil in typical industrial<br />
boiler installations. Together<br />
with the steel industry, these processing<br />
companies constitute the main<br />
consumers of tallow as an energy<br />
substitute. Following the extensive<br />
restructuring and investment activities<br />
required to refit the boiler installations,<br />
these companies are capable<br />
of self-sufficiently generating all<br />
the energy they need for their production<br />
activities.<br />
Both nature and customers of agriculture<br />
and meat production industries<br />
benefit unconditionally from<br />
these savings of fossil fuels and<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
costs. Dependencies on imports are<br />
also reduced as animal fats are<br />
domestic products. The rendering<br />
industry has adapted itself well to the<br />
changes in legislation and has<br />
become an important manufacturer<br />
and user of renewable energy.<br />
Not only have ways been found to<br />
produce heat and energy from these<br />
ging-Point). Dem natürlichen Unterschied<br />
zwischen Fett und Öl ist<br />
geschuldet, dass Fette bzw. Fettmethylester<br />
bei Temperaturabsenkung<br />
früher als Öle und Pflanzenölmethylester<br />
fest werden. Dieser Parameter<br />
ist aber in der Beimischung zu Mineralöldiesel<br />
nicht signifikant.<br />
Mit der <strong>Bio</strong>dieselherstellung aus tierischen<br />
Fetten ist es gelungen, ein<br />
Nebenprodukt der Land- und Fleischwirtschaft,<br />
für das es z. T. nur<br />
begrenzte Absatzmärkte gibt, für die<br />
Herstellung hochwertiger <strong>Bio</strong>kraftstoffe<br />
zu nutzen. Entsprechend der<br />
derzeitig geführten Diskussion um<br />
<strong>Bio</strong>kraftstoffe der ersten und zweiten<br />
Generation stellt dieser <strong>Bio</strong>diesel<br />
bereits die zweite Generation dar, da<br />
er aus Reststoffen hergestellt wird<br />
und nicht aus pflanzlichen Ölen, die<br />
extra für diesen Marktbereich produziert<br />
werden. Dementsprechend ist<br />
auch die Ökobilanz des <strong>Bio</strong>diesels<br />
aus tierischen Fetten besser als die<br />
von Pflanzenölmethylestern. Insbesondere<br />
die CO 2 -Bilanz von Tierfettmethylestern<br />
stellt diesen <strong>Bio</strong>diesel<br />
auf eine Stufe mit synthetischem<br />
<strong>Bio</strong>kraftstoff, der zukünftig auf Basis<br />
der so genannten <strong>Bio</strong>mass-to-Liquid-<br />
Technologie gewonnen werden soll.<br />
Es gibt auch keinen Konflikt „Food<br />
vs. Fuel“, da die Fette, die wir einsetzen<br />
wollen, nicht für die menschliche<br />
Ernährung zugelassen sind! Es werden<br />
auch keine Tiere speziell für die<br />
<strong>Bio</strong>dieselherstellung gezüchtet und<br />
gemästet. Ihr Wert für die menschliche<br />
Ernährung ist um ein Vielfaches<br />
zu hoch! Eingesetzt werden<br />
nur Nebenprodukte/Reststoffe der<br />
Fleischerzeugung.<br />
Mit der Nutzung als Energiesubstitut<br />
oder als Ausgangsstoff für die Kraftstoffherstellung<br />
eröffnet sich nicht<br />
nur eine umweltpolitisch sinnvolle<br />
Verwertung der Fette, sondern<br />
erschließen sich auch neue Absatzwege<br />
für diese Produkte. Es entsteht<br />
ein stabiler Absatz zu Preisen, von<br />
denen auch die originären Fetterzeuger<br />
– Land- und Fleischwirtschaft –<br />
profitieren. Eine Maßnahme, die hilft,<br />
die Wettbewerbsfähigkeit zweier<br />
bedeutender Branchen mit hunderttausenden<br />
von Arbeitsplätzen in<br />
Deutschland und Europa im freien<br />
globalen Markt zu sichern.<br />
51<br />
SARIAnews
d e s c h o s e s e t d 'a u t r e s / d i e s u n d d a s<br />
In comparison to DF and<br />
RME production<br />
(TME: tallow methyl ester,<br />
RME: rapeseed oil methyl<br />
ester, DF: diesel fuel)<br />
Im Vergleich zur DK- und<br />
zur RME-Produktlinie<br />
(TME: Tierfettmethylester,<br />
RME: Rapsölmethylester,<br />
DK: Dieselkraftstoff)<br />
sources, but a process has also been<br />
successfully developed whereby animal<br />
fats are used in the production<br />
of fuels (biofuels and biodiesel). This<br />
involves mixing tallow, in a similar<br />
way to vegetable oils, with methanol,<br />
to create a fatty acid methyl ester<br />
(FAME). The production of this ‚animal’<br />
FAME complies with applicable<br />
standards (EN 14214) and its quality<br />
is at least as high as that of “vegetable”<br />
FAME. The exception is the<br />
CFPP (cold-filter plugging point). It<br />
is due to the natural difference<br />
between fat and oil that fats, or fatty<br />
methyl esters, enter the solid state<br />
more quickly than oils and vegetable<br />
oil methyl esters, with falling temperature.<br />
This parameter is, however,<br />
insignificant in the context of its use<br />
as a component of mineral oil-based<br />
diesel.<br />
The production of biodiesel from tallow<br />
has made it possible to exploit a<br />
by-product of the agriculture and<br />
meat production industries, for<br />
which only restricted markets formerly<br />
existed, by using it to produce<br />
high quality biofuels. To use the<br />
Overall results of the environmental effects of TME products<br />
Gesamtergebnis der Umweltwirkungen der Produktlinie TME<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
terms of the currently ongoing discussion<br />
of first and second-generation<br />
biofuels, this biodiesel constitutes<br />
the second generation, since it<br />
is made from by-products and not<br />
from vegetable oils that have been<br />
produced especially for this market.<br />
Accordingly, the ecobalance of<br />
biodiesel made from tallow is better<br />
than that of vegetable oil methyl<br />
esters. In particular, the CO 2 balance<br />
of tallow methyl esters places this<br />
biodiesel on the same level as synthetic<br />
biofuel, which is intended to<br />
be produced in future on the basis of<br />
so-called “biomass to liquid” technology.<br />
Neither is there a food vs. fuel conflict,<br />
since the fats that we intend to<br />
employ are not admissible for human<br />
consumption. No animals are bred or<br />
fattened especially for the production<br />
of biodiesel. Their value as a source<br />
of human food is far too high. Only<br />
by-products of meat processing<br />
activities are used.<br />
The use of tallow as a substitute<br />
energy source or as a source material<br />
for the production of fuel opens up a<br />
whole new environmentally favourable<br />
method of utilising fat. And what<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Zudem steht diese Verwendung im<br />
Einklang mit den Zielen der Europäischen<br />
Union, die explizit die stärkere<br />
Einbeziehung landwirtschaftlicher<br />
Nebenprodukte und Reststoffe<br />
für die Produktion von <strong>Bio</strong>kraftstoffen<br />
fordert. Die europäische Definition<br />
der <strong>Bio</strong>masse umfasst entsprechend<br />
alle pflanzlichen und<br />
tierischen Reststoffe der Land- und<br />
Forstwirtschaft.<br />
52<br />
SARIAnews<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Entgegen der positiven Entwicklung<br />
der Rendering-Branche, neue hochwertige<br />
und nachhaltige Märkte für<br />
ihre Produkte zu finden, um die<br />
Dienstleistungskosten für die Kunden<br />
zu senken, fordert die Oleochemie<br />
immer häufiger den Stopp der Nutzung<br />
tierischer Fette in der Energie-
is more, it is being accompanied by<br />
the growth of new sales channels for<br />
these products. What is developing is<br />
a stable sales structure at prices from<br />
which the original producers of the<br />
fat – the agricultural and meat<br />
processing industries – can also benefit.<br />
This measure will help to safeguard<br />
the competitiveness of two<br />
important industries, with hundreds<br />
of thousands of jobs in Germany and<br />
Europe, in the free global market.<br />
Moreover, this use is in harmony<br />
with the goals of the European<br />
Union, which demands explicitly<br />
that agricultural by-products and<br />
waste materials be incorporated more<br />
intensively in the production of biofuels.<br />
Accordingly, the European definition<br />
of biomass comprises all vegetable<br />
and animal-based waste and<br />
by-products created by agriculture<br />
and forestry.<br />
erzeugung und <strong>Bio</strong>kraftstoffherstellung.<br />
Sie fordert damit indirekt den<br />
Staat auf, für die Oleochemie ein<br />
Nachfragemonopol zu schaffen!<br />
Interessant in diesem Zusammenhang<br />
ist die Tatsache, dass die europäische<br />
Oleochemie zudem seit langem<br />
vom deutschen sowie teilweise<br />
vom französischen Verfütterungsverbot<br />
für tierische Fette profitiert. In<br />
Ländern mit großem Bedarf an Futterfetten,<br />
wie Spanien, Dänemark,<br />
den Niederlanden und Belgien, wird<br />
Fett nur in geringen Mengen an die<br />
Oleochemie verkauft.<br />
Als Gründe für ihre Forderung führt<br />
die Oleochemie an, dass<br />
In contrast to the positive development<br />
in the rendering industry as it<br />
locates new, high-quality, sustainable<br />
markets for its products, in order to<br />
reduce the service costs for our customers,<br />
the oleochemical industry is<br />
increasingly demanding a halt to<br />
the use of animal fats in energy generation<br />
and biofuel production.<br />
What it is doing indirectly is to<br />
demand that the state creates a<br />
monopoly of demand for the oleochemical<br />
industry!<br />
What is interesting in this context is<br />
the fact that the European oleochemical<br />
industry has been profiting for<br />
quite some time from the German<br />
and also in part from the French ban<br />
on animal fats in animal feed. In<br />
countries with a high demand for<br />
feeding fat, such as Spain, Denmark,<br />
The Netherlands, and Belgium, only<br />
n Preiserhöhungen der Fette drohen,<br />
n die Fettressourcen für die europäische<br />
Chemie verknappt werden,<br />
n die europäische Chemie auf europäische<br />
Fette angewiesen ist und<br />
n die Gefährdung bzw. Verlagerung<br />
von Arbeitsplätzen nach Südostasien<br />
droht.<br />
Diese Begründungen haben keine<br />
Basis. Dies wird bereits deutlich,<br />
wenn man die Geschäftsberichte der<br />
Unternehmen der Oleochemie untersucht<br />
(z. B. <strong>Co</strong>gnis 2005)<br />
n Nicht die Chemie, sondern nur die<br />
Oleochemie verarbeitet Fette.<br />
small amounts of fat are sold to the<br />
oleochemical industry.<br />
The oleochemical industry states as<br />
its reasons for its demand:<br />
n Impending price increases for tallow,<br />
n There will soon be shortage of tallow<br />
resources for the European<br />
chemicals industry<br />
n The European chemicals industry<br />
is reliant on European tallow<br />
n Impending endangerment in the<br />
form of a shift of jobs to South<br />
East Asia.4a)<br />
Fats and oils used in the chemical industry in Germany<br />
Herkunft von Fetten und Ölen in der chemischen Industrie Deutschland<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
n Die Oleochemie stellt nur einen<br />
Teil der europäischen Chemie dar<br />
(5–10 %).<br />
n Ca. 70 % der eingesetzten Chemikalien<br />
der Oleochemie sind kein Fett<br />
(Petrochemikalien, mineralische<br />
Chemikalien etc.).<br />
n Vom eingesetzten Fett sind nur<br />
30 % tierischen Ursprungs.<br />
n Die Kosten der tierischen Fette<br />
machen dabei nur 18 % aus.<br />
n Rund 80 % aller eingesetzten Fette<br />
und Öle werden aus Nicht-EU-<br />
Staaten importiert.<br />
n Als Bezugsländer für Tierfett werden<br />
hauptsächlich USA, Neuseeland<br />
und Australien genannt.<br />
Approximately 1.2m<br />
tonnes of fats and oils<br />
were processed by the<br />
chemical industry in<br />
Germany in 2004.<br />
Demand is growing<br />
at the moderate rate<br />
of 2–3 % p.a.<br />
Around 80 % of<br />
these fats and oils are<br />
imported<br />
Rund 1,2 Mio. t Fette<br />
und Öle wurden 2004<br />
in Deutschland von der<br />
chemischen Industrie<br />
verarbeitet.<br />
Der Bedarf wächst moderat<br />
mit 2 bis 3 % p. a.<br />
Rund 80 % der Fette und<br />
Öle werden importiert<br />
SARIAnews<br />
53
d e s c h o s e s e t d 'a u t r e s / d i e s u n d d a s<br />
<strong>Bio</strong>diesel based on<br />
animal by-products<br />
which are not fit for<br />
human consumption<br />
doesn’t provoke a<br />
conflict “Food vs. Fuel“<br />
The stated reasons are without foundation.<br />
This becomes quite clear<br />
upon due examination of the business<br />
reports published by the companies<br />
in the oleochemical industry<br />
(e.g. <strong>Co</strong>gnis 2005 5))<br />
n It is not the chemical industry as a<br />
whole but only the oleochemical<br />
industry that processes tallow.<br />
n The oleochemical industry represents<br />
only part (5–10%) of the<br />
European chemical industry as a<br />
whole.- Approx. 70% of the chemicals<br />
employed in the oleochemical<br />
industry are not fats (e.g. petrochemicals,<br />
mineral chemicals, etc.)<br />
n Of the fat used, only 30% is of animal<br />
origin.<br />
n The proportion of cost attributable<br />
to animal fat is only 18%.<br />
n Around 80% of all fats and oils<br />
used are imported from non-EU<br />
countries.<br />
n The main purchasing countries for<br />
animal fat are stated as the USA,<br />
New Zealand and Australia.)<br />
n For years, both the chemical and<br />
the oleochemical industries have<br />
been positioning themselves as global<br />
players. Accordingly, it invests<br />
and maintains strategic alliances in<br />
and with all oil and fat producing<br />
countries, in particular those in<br />
South East Asia.<br />
n For this reason, European companies<br />
have also shifted their company<br />
offices to South East Asian<br />
countries. For example, the head<br />
office of <strong>Co</strong>gnis Oleochemicals,<br />
formerly known as Henkel, and one<br />
of the biggest European companies<br />
in the oleochemical industry, is<br />
now located in Selangor, Malaysia.<br />
These activities have now become<br />
part of a joint venture with Golden<br />
Hope, one of the largest operators<br />
of palm oil plantations in Malaysia.<br />
Interestingly, Golden Hope is<br />
already producing biodiesel from<br />
palm oil in Malaysia for the EU,<br />
and wants to set up installations<br />
based on palm oil in Europe (Rotterdam).<br />
We hold the oleochemical industry in<br />
esteem as a customer of our products.<br />
However, we emphatically resist<br />
any attempt by them to create a situation<br />
of protectionism through<br />
intense lobbying aiming at securing<br />
animal fat as an exclusive product<br />
for this customer group.<br />
The free market for animal fats as a<br />
product of the European agricultural<br />
and meat processing industries must<br />
be preserved. This of course includes<br />
the alternative use of tallow as feed<br />
or as a raw material or biomass for<br />
energy production. l<br />
Wir schätzen die Oleochemie als<br />
einen Kunden unserer Produkte. Wir<br />
wehren uns aber entschieden gegen<br />
den Versuch, durch intensiven Lobbyismus<br />
das Produkt Tierfett nur für<br />
diese Kundengruppe zu protektionieren.<br />
<strong>Bio</strong>diesel auf Basis<br />
tierischer Nebenprodukte,<br />
die nicht für<br />
den menschlichen<br />
Verzehr geeignet sind,<br />
provoziert keinen Konflikt<br />
„Food vs. Fuel“<br />
(Brot vs. Sprit)<br />
54<br />
SARIAnews<br />
n Die chemische ebenso wie die oleochemische<br />
Industrie positioniert<br />
sich seit Jahren als Global Player.<br />
Entsprechend global investiert und<br />
unterhält sie natürlich strategische<br />
Allianzen in allen Öl- und Fett produzierenden<br />
Ländern, insbesondere<br />
in Südostasien.<br />
n Aus diesem Grund haben auch<br />
europäische Unternehmen ihren<br />
Firmensitz in südostasiatische<br />
Länder verlagert. So ist z. B. der<br />
Firmensitz von <strong>Co</strong>gnis Oleochemicals,<br />
ehemals Henkel und eines<br />
der größten europäischen Unternehmen<br />
der Oleochemie, heute in<br />
Selangor, Malaysia. Eingebracht<br />
wurden diese Aktivitäten in ein<br />
Joint Venture mit Golden Hope,<br />
einem der größten Palmölplantagenbetreiber<br />
in Malaysia. Interessanterweise<br />
produziert Golden<br />
Hope bereits heute <strong>Bio</strong>diesel aus<br />
Palmöl in Malaysia für die EU und<br />
will auch Anlagen auf Basis von<br />
Palmöl in Europa (Rotterdam)<br />
errichten.<br />
Für tierische Fette als Produkt europäischer<br />
Land- und Fleischwirtschaft<br />
muss der freie Markt erhalten bleiben!<br />
Dazu gehört selbstverständlich<br />
auch der Bereich der alternativen<br />
Verwendung als Futtermittel oder als<br />
Rohstoff und <strong>Bio</strong>masse für die energetische<br />
Nutzung. l
Avec la participation de Dr. Václav Jordán (SARIA en Tchéquie)<br />
Dans le cadre de la « <strong>Co</strong>nférence<br />
des organisations agricoles non gouvernementales<br />
des nouveaux pays de<br />
l’Union européenne » qui s’est tenue<br />
du 3 au 5 septembre 2006 à Prague,<br />
les dix Etats participants ont adopté<br />
à l’unanimité la déclaration finale<br />
suivante :<br />
« (Nous) demandons catégoriquement<br />
que soit abrogée l’interdiction d’utiliser<br />
des farines de viande et d’os<br />
issues des coproduits de non-ruminants<br />
sains dans l’alimentation des<br />
animaux monogastriques, tels que<br />
les volailles et les porcs domestiques<br />
» (texte original anglais : « (we) categorically<br />
call for the immediate lifting<br />
of the ban imposed on feeding<br />
of monogastric animals i. e. poultry<br />
and domestic pigs fed by the meat/<br />
bone meal (MBM) originated from<br />
by-products of slaughtered healthy<br />
non-ruminants ».<br />
Les dix Etats signataires sont l’Estonie,<br />
la République tchèque, Chypre,<br />
la Hongrie, la Lettonie, la Lituanie,<br />
Malte, la Pologne, la Slovaquie et la<br />
Slovénie.<br />
Cette déclaration a été largement<br />
soutenue par le Dr. Václav Jordán<br />
qui a présenté un exposé engagé sur<br />
l’inexistence ou l’inexactitude des<br />
arguments scientifiques visant à justifier<br />
l’interdiction d’utiliser des farines<br />
animales dans l’alimentation des<br />
animaux. Il a notamment évoqué<br />
l’avis du <strong>Co</strong>mité économique et<br />
social européen (CESE) adopté le 14<br />
septembre 2006 sur le thème du traitement<br />
des carcasses d’animaux et<br />
l’utilisation de coproduits animaux.<br />
Dans cet avis, le CESE suggère que la<br />
<strong>Co</strong>mmission européenne poursuive et<br />
étoffe le plus rapidement possible les<br />
études en cours qui démontrent sans<br />
le moindre doute que les farines provenant<br />
d’animaux non-ruminants<br />
peuvent être utilisées dans l’alimentation<br />
des porcs et de la volaille, sans<br />
aucun risque pour la santé humaine.<br />
La fille du Dr. Jordán, Sabina Jordánová,<br />
dirige en outre le « Working<br />
Group „Veterinary Questions“ CZ »<br />
(groupe de travail sur les questions<br />
vétérinaires en République tchèque)<br />
qui a pour but de déterminer les<br />
questions sur la situation de l’agriculture<br />
dans les nouveaux Etats<br />
membres de l’Union européenne et de<br />
les transmettre aux organisations des<br />
agriculteurs européens COPA et<br />
COGEGA. l cma<br />
Dr. Vaclav Jordán<br />
Les organisations agricoles non gouvernementales des nouveaux pays de l’UE<br />
revendiquent la levée de l’interdiction relative à l’alimentation des animaux<br />
Nichtstaatliche Agrarorganisationen der neuen EU-Länder fordern Aufhebung<br />
des Verfütterungsverbots<br />
Großartige Mitarbeit von Dr. Václav Jordán (SARIA in Tschechien)<br />
Im Rahmen der vom 3.–5. September<br />
2006 in Prag abgehaltenen<br />
„Konferenz der nichtstaatlichen<br />
Agrarorganisationen der neuen EU-<br />
Mitgliedsländer“ haben die 10 Staaten<br />
gemeinsam folgende Schlussdeklaration<br />
verabschiedet:<br />
„ (engl. O-Text: „... (we) categorically<br />
call for the immediate lifting of the<br />
ban imposed on feeding of monogastric<br />
animals i. e. poultry and domestic<br />
pigs fed by the meat/bone meal<br />
(MBM) originated from by-products<br />
of slaughtered healthy non-ruminants.<br />
….”<br />
Die 10 Unterzeichner-Staaten: Estland,<br />
Tschechische Republik, Zypern,<br />
Ungarn, Lettland, Litauen, Malta,<br />
Polen, Slovakei, Slovenien.<br />
Sehr stark unterstützt wurde diese<br />
Deklaration durch den Einsatz von<br />
MV Dr. Václav Jordán, der ein engagiertes<br />
Referat über die (nichtvorhandenen<br />
bzw. widerlegten) wissenschaftlichen<br />
Begründungen des<br />
Tiermehl-Verfütterungsverbotes hielt.<br />
Insbesondere ging er auf die Stellungnahme<br />
des Europäischen Wirtschafts-<br />
und Sozialausschusses<br />
(EWSA) zum Thema „Beseitigung von<br />
Tierkörpern und Verwendung tierischer<br />
Nebenprodukte“ ein, die der<br />
Ausschuss dann am 14. September<br />
2006 verabschiedete. Darin fordert<br />
die EWSA die Europäische Kommission<br />
dazu auf, die derzeitigen Untersuchungen,<br />
in denen zweifelsfrei<br />
nachgewiesen wird, dass die von<br />
Nichtwiederkäuern stammenden<br />
Mehle ohne jegliche Gefahr für die<br />
menschliche Gesundheit an Schweine<br />
und Geflügel verfüttert werden können,<br />
fortzusetzen und schnellstmöglich<br />
zu untermauern.<br />
Dr. Jordans Tochter Sabina Jordánová<br />
leitet übrigens die „Working<br />
Group „Veterinary Questions“ CZ“, in<br />
der Fragen zur Situation der Landwirtschaft<br />
in den neuen EU-Mitgliedstaaten<br />
erarbeitet und an die Organisationen<br />
der europäischen Landwirte<br />
COPA / COGEGA weitergeleitet werden.<br />
l cma<br />
Sabina Jordanová<br />
55<br />
SARIAnews
Journal interne destiné à l`ensemble<br />
des collaborateurs européens de<br />
SARIA <strong>Bio</strong>-<strong>Industries</strong><br />
www.saria.de<br />
www.saria.fr<br />
www.saria.com<br />
info@saria.de<br />
Rédacteurs en Chef :<br />
Claus Michael Andreas (cma)<br />
SARIA <strong>Bio</strong>-<strong>Industries</strong> <strong>AG</strong> & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong><br />
Werner Straße 95<br />
D-59379 Selm<br />
Tél.: +49 (0)2592/210-166<br />
Jean-Louis Hurel<br />
SARIA <strong>Industries</strong> S.A.<br />
77, rue Charles Michels – BP 230<br />
93523 Saint-Denis CEDEX<br />
Tél.: +33 (0)148/13-58 00<br />
Interne Zeitung bestimmt für<br />
alle europäischen Mitarbeiter<br />
von SARIA <strong>Bio</strong>-<strong>Industries</strong><br />
www.saria.de<br />
www.saria.fr<br />
www.saria.com<br />
info@saria.de<br />
Redaktion:<br />
Claus Michael Andreas (cma)<br />
SARIA <strong>Bio</strong>-<strong>Industries</strong> <strong>AG</strong> & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong><br />
Werner Straße 95<br />
D-59379 Selm<br />
Tél.: +49 (0)2592/210-166<br />
Jean-Louis Hurel<br />
SARIA <strong>Industries</strong> S.A.<br />
77, rue Charles Michels – BP 230<br />
93523 Saint-Denis CEDEX<br />
Tél.: +33 (0)148/13-58 00<br />
<strong>Co</strong>nception et layout :<br />
FUP <strong>AG</strong>, Essen<br />
Imprimerie :<br />
Lonnemann GmbH, Selm<br />
<strong>Co</strong>uverture :<br />
Claus Michael Andreas<br />
Konzeption und Gestaltung:<br />
FUP <strong>AG</strong>, Essen<br />
Druck:<br />
Lonnemann GmbH, Selm<br />
Titelbild:<br />
Claus Michael Andreas