23.06.2014 Aufrufe

PDF - Saria Bio-Industries AG & Co. KG

PDF - Saria Bio-Industries AG & Co. KG

PDF - Saria Bio-Industries AG & Co. KG

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

N O .1/NR.1 MÄRZ/MÄRZ 2002<br />

news<br />

LE JOURNAL DE SARIA BIO-INDUSTRIES • DIE ZEITUNG VON SARIA BIO-INDUSTRIES<br />

www.saria.fr<br />

www.saria.de<br />

SOMMAIRE/INHALT<br />

Le <strong>Bio</strong>diesel en<br />

action...... page 14<br />

SARIA <strong>Bio</strong>-Diesel<br />

im Einsatz ............................ Seite 14<br />

<strong>Bio</strong>diesel Anlage Malchin – 13 Millionen Liter jährlich.<br />

<strong>Bio</strong>diesel Anlage Malchin – 13 Millionen Liter jährlich.<br />

Klaus Töpfer, chef<br />

de l’UNEP, en<br />

visite à Malchin<br />

................. page 18<br />

Klaus Töpfer, Chef der UNEP, zu<br />

Besuch in Malchin ............. Seite 18<br />

Fondation d’un nouveau pôle<br />

petfood: KERVALIS .............page 19<br />

Gründung der Petfood-Sparte<br />

KERVALIS in Frankreich<br />

............................................... Seite 19<br />

1<br />

SARIAnews


2<br />

SARIAnews


SOMMAIRE/INHALT<br />

EDITORIAL/EDITORIAL<br />

Edito de Klemens Rethmann<br />

Edito de Jean-Louis Hurel<br />

Editorial von Klemens Rethmann<br />

Editorial von Jean-Louis Hurel<br />

4<br />

6<br />

ACTUEL/IM BRENNPUNKT<br />

Les maximes de SARIA<br />

Responsable des finances<br />

Un film sur SARIA et ses projets d’incinération des<br />

farines animales<br />

Recentrage de l’image de la branche<br />

Unser Selbstverständnis<br />

Für Finanzen zuständig<br />

Ein Film über SARIA und seine Verbrennungsanlagen-Projekte<br />

in Frankreich<br />

Objektivierung des Branchen-Images<br />

8<br />

10<br />

11<br />

12/13<br />

MARCHES/MÄRKTE<br />

Le <strong>Bio</strong>diesel en action<br />

IMPRESSIONEN<br />

SARIA <strong>Bio</strong>-Diesel im Einsatz<br />

IMPRESSIONEN<br />

14<br />

16<br />

SITES/STANDORTE<br />

Klaus Töpfer, chef de l’UNEP, en visite à Malchin<br />

Fondation d’un nouveau pôle petfood: KERVALIS<br />

La liste complète des entreprises européennes de<br />

SARIA<br />

Selm (Allemagne) est le siège social des SARIA <strong>Bio</strong>-<br />

<strong>Industries</strong> <strong>AG</strong> & <strong>Co</strong>.<br />

Klaus Töpfer, Chef der UNEP, zu Besuch in Malchin<br />

Gründung der Petfood-Sparte KERVALIS<br />

in Frankreich<br />

Aktueller Überblick über alle SARIA-Produktionsbetriebe<br />

Die Hauptverwaltung der SARIA <strong>Bio</strong>-<strong>Industries</strong> <strong>AG</strong><br />

& <strong>Co</strong>. liegt in Selm<br />

18<br />

19<br />

20<br />

21<br />

PERSONNES/PERSONEN<br />

Réconnaissance à Prezewrotne/Pologne<br />

Une autre façon d’augmenter son 13ème mois:<br />

Participer à un jeu télévisé<br />

Un passe-temps original: l’apiculture<br />

Fête d’ été des SARIA<br />

Besondere Ehrung in Prezewrotne/Polen<br />

Auch ein Weg, das Weihnachtsgeld aufzustocken:<br />

Quizshow-Teilnahme<br />

Ein besonderes Hobby: Die Imkerei<br />

Sommerfest bei SARIA<br />

22<br />

24<br />

26<br />

28<br />

DES CHOSES ET D‘AUTRES/DIES UND DAS<br />

Eléments de réflexion<br />

Jetons un regard en arrière<br />

Nachdenkenswert<br />

Ein Blick zurück<br />

30<br />

31<br />

3<br />

SARIAnews


EDITORIAL/EDITORIAL<br />

Chers collaboratrices et<br />

collaborateurs,<br />

chers amis de l'entreprise SARIA,<br />

Le 20 novembre 2001, le <strong>Co</strong>nseil des<br />

Ministres de l'Agriculture réuni à<br />

Bruxelles a émis un avis favorable<br />

sur une proposition de règlement<br />

élaborée par la <strong>Co</strong>mmission et<br />

concernant les sous-produits d'origine<br />

animale. La première version de<br />

cette ordonnance, qui date aujourd'<br />

hui de plus de deux ans, comprenait<br />

67 pages. Le document actuel atteint<br />

215 pages, ce qui montre l'intensité<br />

des débats qui ont abouti à son<br />

élaboration. Cette proposition<br />

franchira probablement le Parlement<br />

européen en deuxième lecture au<br />

mois de mars/avril 2002. Il faut donc<br />

s'attendre à ce que ces réglementations<br />

s'appliquent à partir du début de<br />

l'année 2003.<br />

Dans les médias, ce "projet de<br />

catégorisation" est réduit injustement<br />

à un retour des farines animales.<br />

Cette assertion est fausse. D'une part,<br />

cette ordonnance ne signifie pas<br />

automatiquement la suppression de<br />

la suspension des farines animales ;<br />

cependant, son application contrôlée<br />

met en place la base nécessaire.<br />

D'autre part, les anciennes farines<br />

animales, qui étaient composées d'un<br />

mélange de matières premières<br />

d’origines les plus diverses,<br />

n'existeront plus. D'après le projet<br />

bruxellois, les matières premières<br />

devront à l'avenir être séparées en<br />

trois classes de risque. Seuls les sousproduits<br />

frais provenant d'animaux<br />

sains pourront être utilisés à<br />

nouveau dans l'alimentation animale,<br />

après avoir été transformés en<br />

protéines animales avec de sévères<br />

prescriptions de qualité. Néanmoins,<br />

ces composants issus de matières<br />

premières saines ne pourront pas être<br />

utilisés à l'intérieur d'une même<br />

espèce animale, ce qui signifie, selon<br />

cette ordonnance, que les dindes<br />

pourraient bientôt manger de la<br />

"farine d'escalope de porc". Cette<br />

ordonnance ne vise pas non plus<br />

l'interdiction des farines animales<br />

pour les ruminants, qui reste donc<br />

valide.<br />

La proposition présentée est un<br />

compromis européen et ne correspond<br />

donc évidemment pas à nos<br />

idées dans tous les détails. Mais on<br />

ne peut espérer autre chose, vu la<br />

complexité d'une structure telle que<br />

l'Union Européenne. Cependant, cette<br />

proposition signifie que nous<br />

pourrons ramener de nouveau<br />

raisonnablement dans le circuit au<br />

Klemens Rethmann, porte-parole<br />

du comité de direction de SARIA<br />

<strong>Bio</strong>-<strong>Industries</strong> <strong>AG</strong> & <strong>Co</strong>.<br />

Klemens Rethmann,<br />

Sprecher des Vorstands<br />

der SARIA <strong>Bio</strong>-<strong>Industries</strong> <strong>AG</strong> & <strong>Co</strong>.<br />

4<br />

SARIAnews


moins une partie de nos matières<br />

premières. Cela aidera par<br />

conséquent nos clients, l'industrie<br />

agricole et bouchère, et contribuera à<br />

la pérennité de ces métiers.<br />

Il y a tout juste 12 mois, par suite de<br />

la suspension des farines animales,<br />

nous avons dû avec nos 2900<br />

collaboratrices et collaborateurs<br />

réorienter totalement la société<br />

SARIA, et nous voici à nouveau au<br />

pied du mur dans les 12 mois à<br />

venir. Pour notre organisation, cela<br />

représente des efforts considérables<br />

et un important engagement<br />

personnel de chacun. Au nom de ma<br />

famille et de la Direction, permettezmoi<br />

de vous remercier ici de tout<br />

cœur pour votre prestation passée,<br />

mais aussi future. Pour cette nouvelle<br />

année, je vous souhaite à vous ainsi<br />

qu'à vos familles bonheur, santé et<br />

réussite. •<br />

Klemens Rethmann<br />

Liebe Mitarbeiterinnen und<br />

Mitarbeiter,<br />

liebe Freunde des Unternehmens<br />

SARIA,<br />

am 20. November 2001 hat der<br />

Agrarministerrat in Brüssel einen<br />

Vorschlag der Kommission zum<br />

Umgang mit tierischen Nebenprodukten<br />

positiv bewertet. Die erste<br />

Version dieser Verordnung ist nunmehr<br />

über zwei Jahre alt, sie umfasste<br />

67 Seiten. Wenn nun das<br />

aktuelle Papier 215 Seiten stark ist,<br />

zeigt dieses auch, welch intensive<br />

Diskussionen die Erstellung dieses<br />

Papiers begleitet haben. Dieser Vorschlag<br />

wird wahrscheinlich im März/<br />

April 2002 in zweiter Lesung das EU<br />

Parlament passieren, so dass davon<br />

auszugehen ist, dass ab Anfang 2003<br />

diese Reglementierungen gelten<br />

werden.<br />

In den Medien wird der „Kategorisierungsentwurf“<br />

unzulässig verkürzt<br />

auf eine Rückkehr des Tiermehles in<br />

die Verfütterung. Dieses ist so nicht<br />

richtig. Zum einen ist mit dieser Verordnung<br />

nicht automatisch die Aufhebung<br />

des Verfütterungsverbots<br />

verbunden. Die kontrollierte Umsetzung<br />

der Verordnung stellt dafür<br />

aber die notwendige Basis dar. Zum<br />

anderen wird es das alte Tiermehl als<br />

Gemisch unterschiedlichster Rohwarenqualitäten<br />

nicht mehr geben.<br />

Nach dem Brüsseler Entwurf ist die<br />

Rohware zukünftig in drei Risikoklassen<br />

zu separieren. Nur die frischen<br />

Nebenprodukte von gesunden Tieren<br />

dürfen unter hohen Qualitätsvorschriften<br />

zu tierischen Eiweißträgern<br />

verarbeitet wieder Einsatz in der<br />

Tierernährung finden. Diese lebensmitteltauglichen<br />

Rohwarenbestandteile<br />

dürfen dann jedoch nicht innerhalb<br />

der gleichen Tierart verfüttert<br />

werden, was bedeutet, dass gemäß<br />

dieser Verordnung demnächst Puten<br />

„Schweineschnitzelmehl“ essen dürften.<br />

Auch das Verfütterungsverbot an<br />

Wiederkäuer bleibt davon unberührt<br />

und behält seine Gültigkeit.<br />

Der vorgelegte Vorschlag ist ein europäischer<br />

Kompromiss und entspricht<br />

somit selbstverständlich nicht in<br />

allen Details unseren Vorstellungen.<br />

Dieses ist bei einem so komplexen<br />

Gebilde wie der Europäischen Union<br />

auch gar nicht anders zu erwarten.<br />

Der Vorschlag bedeutet aber auch,<br />

dass es uns möglich wird, zumindest<br />

einen Teil unserer Rohware wieder<br />

sinnvoll in den Kreislauf zurückzuführen.<br />

Das entlastet somit unsere<br />

Auftraggeber, die Land- und Fleischwirtschaft,<br />

und trägt zu nachhaltigem<br />

Wirtschaften bei.<br />

Nachdem wir gemeinsam mit 2.900<br />

Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern<br />

vor gerade einmal 12 Monaten das<br />

Unternehmen SARIA in Folge des<br />

Verfütterungsverbotes ganz neu ausrichten<br />

mussten, werden wir diesen<br />

Kraftakt in den kommenden 12<br />

Monaten wieder leisten müssen. Für<br />

unsere Organisation bedeutet das<br />

gewaltige Anstrengungen und einen<br />

hohen persönlichen Einsatz von<br />

jedem. Stellvertretend für Familie<br />

und Vorstand darf ich mich bei Ihnen<br />

allen ganz herzlich für die bisher<br />

erbrachte und auch schon für die<br />

kommende Leistung bedanken. Für<br />

das neue Jahr wünsche ich Ihnen<br />

und Ihren Familien Glück, Zufriedenheit<br />

und Gesundheit. •<br />

Ihr Klemens Rethmann<br />

5<br />

SARIAnews


EDITORIAL/EDITORIAL<br />

Chers collaborateurs, chères<br />

collaboratrices,<br />

L’activité de collecte et de transformation<br />

des déchets et des co-produits<br />

animaux attire désormais tous les<br />

regards. La sensibilisation du grand<br />

public, générée par de vastes campagnes<br />

de presse sur les risques<br />

potentiels liés au développement de<br />

la maladie de la «vache folle», a<br />

concentré l’attention de tous sur un<br />

métier jusqu’alors méconnu.<br />

L’absence d’informations objectives<br />

sur les conditions d’exploitation de<br />

nos structures a provoqué une<br />

inquiétude générale.<br />

Les nombreux investissements<br />

réalisés dans les dernières années<br />

pour réhabiliter les outils de production<br />

qui avaient subi peu d’évolution<br />

sont naturellement le meilleur moyen<br />

de répondre aux questions que<br />

chacun se pose à juste titre.<br />

SARIA INDUSTRIES doit donc<br />

continuer son effort de rénovation et<br />

d’amélioration de la qualité des<br />

différentes phases de sa prestation de<br />

services. En effet, c’est grâce à<br />

l’absence de défaillance de nos outils<br />

industriels, à la propreté de nos<br />

usines, à la qualité et à la rapidité du<br />

service de collecte ainsi qu’aux<br />

efforts déployés pour l’élimination<br />

des produits finis que notre métier<br />

pourra vraiment répondre aux<br />

exigences justifiées d’une société qui<br />

évolue.<br />

C’est également au travers de la mise<br />

en œuvre opérationnelle de nos<br />

projets d’incinération des farines et<br />

des co-produits que nous pourrons<br />

compléter le rôle intermédiaire qui<br />

nous est aujourd’hui assigné pour<br />

une réponse globale à la problématique<br />

nationale d’élimination des<br />

déchets animaux. Ces incinérateurs<br />

ne verront le jour que dans plusieurs<br />

mois mais l’ensemble des forces de<br />

SARIA INDUSTRIES doit aujourd’hui<br />

se consacrer aux étapes préliminaires<br />

de leur réalisation. Face aux incertitudes<br />

qui demeurent dans tous les<br />

secteurs opérationnels de notre organisation<br />

(marchés publics, indemnisation<br />

des farines bas risque,<br />

différents arrêtés ministériels portant<br />

sur l’environnement et les conditions<br />

sanitaires, développement des<br />

contrôles nécessaires à l'éradication<br />

de la E.S.B.), il est plus que jamais<br />

indispensable à l’ensemble des salariés<br />

du Groupe SARIA INDUSTRIES<br />

Liebe Mitarbeiterinnen, liebe<br />

Mitarbeiter,<br />

Die Sammlung und Verwertung von<br />

Schlachtabfällen und Schlachtnebenprodukten<br />

zieht seit geraumer Zeit die<br />

große Aufmerksamkeit der Medien<br />

und der Öffentlichkeit auf sich. In<br />

immer neuen Pressekampagnen über<br />

die BSE-Problematik wurden die Verbraucher<br />

für die potentiellen Risiken<br />

beim Fleischkonsum sensibilisiert.<br />

Dabei haben fehlende oder falsche<br />

Informationen über das, was unsere<br />

Branche eigent-lich macht, dazu geführt,<br />

dass die Menschen ein indifferentes<br />

Gefühl der Unsicherheit bei<br />

allem, was mit Nutztierhaltung,<br />

Schlachtabfallverwertung und Nutztierfütterung<br />

zu tun hat, befällt.<br />

Eines der wirksamsten Mittel, um<br />

solchen Unsicherheiten zu begegnen,<br />

ist natürlich der Hinweis auf die zahlreichen<br />

Investitionen, die wir gerade<br />

in den vergangenen Jahren durchgeführt<br />

haben, um unsere Produktionsstätten<br />

auf einen modernen und<br />

sicheren technischen Stand zu bringen.<br />

Sicher ist auch, dass SARIA <strong>Industries</strong><br />

weiterhin die Qualität seiner Dienstleistungen<br />

verbessern wird. Es ist unserer<br />

Zuverlässigkeit, der Sauberkeit<br />

unserer Produktionsstandorte, der<br />

Schnelligkeit bei der Einsammlung<br />

sowie den enormen Anstrengungen<br />

bei der schadlosen Beseitigung der<br />

Endprodukte Mehl und Fett zu verdanken,<br />

dass wir den Anforderungen,<br />

die an ein fortschrittliches Unternehmen<br />

gestellt werden, sehr wohl gewachsen<br />

sind.<br />

Für uns spricht auch, dass wir gangbare<br />

Methoden zur Verbrennung von<br />

Mehlen und tierischen Nebenprodukten<br />

gefunden haben, die wir dem<br />

Staat zur generellen Lösung der Beseitigung<br />

tierischer Abfallprodukte<br />

angeboten haben.<br />

Auch wenn diese Verbrennungsanlagen<br />

erst in einigen Monaten gebaut<br />

werden können, konzentrieren sich<br />

schon jetzt all unsere Kräfte auf deren<br />

Realisation.<br />

Angesichts der Unsicherheiten, mit<br />

denen sich alle operativen Bereiche<br />

von SARIA derzeit konfrontiert sehen<br />

(Einschränkung der Absatzmärkte,<br />

Entschädigungszahlungen für<br />

Niedrigrisiko-Mehle, staatliche<br />

Umwelt- und Hygieneauflagen, notwendige<br />

BSE-Kontrollen etc.), ist es<br />

mehr denn je unabdingbar, dass alle<br />

Beschäftigten der SARIA-Gruppe ihr<br />

Bestes geben, um noch mehr Sicherheit<br />

im Rahmen unserer Tätigkeiten<br />

zu schaffen.<br />

6<br />

SARIAnews


d’agir à son propre niveau pour en<br />

limiter le degré.<br />

Tout le monde s’accorde à dire<br />

aujourd’hui que les entreprises de<br />

collecte et de transformation des<br />

déchets et co-produits animaux sont<br />

les acteurs essentiels de l’alimentation,<br />

de la santé et de l’environnement.<br />

Il appartient à chacun de nous,<br />

collaborateur et collaboratrice de<br />

SARIA INDUSTRIES, de faire en sorte<br />

que notre entreprise affirme sa<br />

légitimité dans la réalisation de ces<br />

prestations.<br />

L’observation quotidienne de règles<br />

qui relèvent tant du bon sens que de<br />

la législation sera le meilleur vecteur<br />

de développement d’une image<br />

d’entreprise professionnelle et<br />

responsable. Je suis certain que la<br />

motivation dont chacun d’entre vous<br />

a su faire preuve jusqu’alors<br />

permettra à SARIA INDUSTRIES<br />

d’atteindre ses objectifs.<br />

Je vous souhaite, chers collaborateurs,<br />

chères collaboratrices, ainsi<br />

qu’à vos enfants et à vos proches,<br />

une excellente année 2002. •<br />

Jean-Louis HUREL<br />

Jean-Louis Hurel,<br />

Membre du comité<br />

directeur<br />

Mitglied des Vorstands<br />

Wir sind uns alle darüber einig, dass<br />

alle Unternehmen, die Schlachtabfälle<br />

und Schlachtnebenprodukte sammeln<br />

und verwerten, einen enorm wichtigen<br />

Beitrag für die Ernährung, die<br />

Gesundheit und die Umwelt leisten.<br />

Es liegt an uns, den Mitarbeiterinnen<br />

und Mitarbeitern von SARIA<br />

<strong>Industries</strong>, dazu beizutragen, dass wir<br />

durch unsere hervorragenden Leistungen<br />

weiterhin eine führende Marktposition<br />

behaupten können.<br />

Die genaue Einhaltung aller Regelungen<br />

(sowohl mit dem gesunden Menschenverstand<br />

wie auch nach dem<br />

Buchstaben des Gesetzes) ist sicherlich<br />

der beste Weg, das Image eines<br />

professionell und verantwortungsvoll<br />

arbeitenden Unternehmens sowohl zu<br />

pflegen wie auch ständig zu verbessern.<br />

Ich bin mir sicher, dass die Motivation,<br />

die jeder von Ihnen in der Vergangenheit<br />

gezeigt hat, SARIA<br />

<strong>Industries</strong> auch weiterhin bei der Verwirklichung<br />

seiner Unternehmensziele<br />

helfen wird.<br />

Ich wünsche Ihnen, liebe Mitarbeiterinnen<br />

und Mitarbeiter, wie auch<br />

Ihren Kindern und Angehörigen, ein<br />

gutes Jahr 2002. •<br />

Jean-Louis Hurel<br />

7<br />

SARIAnews


ACTUEL/IM BRENNPUNKT<br />

Les maximes de<br />

SARIA<br />

Notre mission<br />

En tant que partenaire de l’industrie<br />

de la viande et de l'industrie<br />

agricole, nous en transformons les<br />

co-produits.<br />

Dans nos installations et par nos<br />

procédés de fabrication, nous en<br />

assurons un traitement hygiénique et<br />

écologique à un coût optimal. Nous<br />

sommes ainsi les garants d’une<br />

gestion efficace.<br />

La situation économique et la réglementation<br />

en vigueur dans les<br />

différents pays avec lesquels nous<br />

travaillons, déterminent notre propre<br />

réglementation.<br />

Nos objectifs<br />

La fabrication et la commercialisation<br />

de produits de qualité<br />

supérieure nous permettront de<br />

réduire au maximum les coûts pour<br />

nos clients, tout en confortant notre<br />

position sur le marché, les emplois et<br />

l’existence de l’entreprise.<br />

Sur les différents marchés, nous<br />

cherchons à obtenir, par notre<br />

position de leader, des économies<br />

d’échelle de dégression qui légitiment<br />

les prix de nos prestations et<br />

garantissent ainsi notre position.<br />

Nous voulons tirer parti des<br />

expériences acquises sur les<br />

différents marchés nationaux et les<br />

transmettre à l’intérieur du Groupe.<br />

Les clients – notre capital<br />

Seuls nos clients légitiment<br />

l'existence de notre entreprise.<br />

Leurs besoins sont au centre de notre<br />

action quotidienne.<br />

Dans le cadre de la réglementation<br />

en vigueur, nous leur offrons des<br />

prestations optimales, nous<br />

cherchons chaque jour à être les<br />

meilleurs.<br />

La société/l’environnement –<br />

notre capital<br />

La société définit la réglementation<br />

dans le cadre duquel nous agissons.<br />

Nous respectons le point de vue<br />

parfois critique de l’opinion publique<br />

à l’égard de nos prestations et de nos<br />

produits, mais essayons cependant<br />

d'en élargir l’acceptation par une<br />

information objective.<br />

Grâce à nos procédés de fabrication<br />

sophistiqués, nous contribuons dans<br />

une large mesure à la prévention des<br />

épizooties.<br />

Par notre activité, nous participons<br />

au maintien d’importantes ressources<br />

naturelles.<br />

Unser<br />

Selbstverständnis<br />

Unsere Aufgabe<br />

Als Partner der Fleisch- und Landwirtschaft<br />

verwerten wir die anfallenden<br />

Reste.<br />

Wir sichern mit unseren Anlagen<br />

und Prozessen eine hygienische,<br />

ökologische und kostenoptimierte<br />

Behandlung der Reststoffe und<br />

bilden so eine Basis für nachhaltiges<br />

Wirtschaften.<br />

Die Rahmenbedingungen, unter<br />

denen wir arbeiten, werden durch die<br />

Volkswirtschaften und die gesetzlichen<br />

Rahmenbedingungen in den<br />

einzelnen Ländern determiniert.<br />

Les hommes – notre capital<br />

Nous ne pouvons répondre aux<br />

attentes de nos clients que grâce à<br />

l’engagement d’hommes et de<br />

femmes hautement motivés.<br />

Une bonne formation et une<br />

formation continue et ciblée de nos<br />

Unsere Ziele<br />

Wir wollen durch die Herstellung<br />

und Vermarktung möglichst hochwertiger<br />

Produkte die Kosten für<br />

unsere Auftraggeber reduzieren und<br />

so nachhaltig unsere Position im<br />

Markt, die Arbeitsplätze und das<br />

Unternehmen sichern.<br />

In den einzelnen Märkten wollen wir<br />

durch eine führende Position Degressionseffekte<br />

erreichen und damit<br />

die Preiswürdigkeit unserer Dienstleistung<br />

und somit unsere Stellung im<br />

Markt erhalten.<br />

Aus den Erfahrungen in den unterschiedlichen<br />

nationalen Märkten<br />

wollen wir lernen und die Erfahrungen<br />

innerhalb der Gruppe weitergeben.<br />

Kunden - Basis unserer Arbeit<br />

Nur unsere Kunden ermöglichen die<br />

Existenz des Unternehmens.<br />

8<br />

SARIAnews


collaborateurs apportent une valeur<br />

ajoutée forte à nos prestations.<br />

La qualité - notre capital<br />

La satisfaction de nos clients dépend<br />

de la qualité de nos prestations.<br />

Par des systèmes assurance qualité<br />

comme la norme ISO, HACCP et<br />

GMP, nous démontrons notre<br />

exigence de qualité totale.<br />

Nous ne pouvons satisfaire à cette<br />

exigence de grande qualité que dans<br />

la mesure où nos collaborateurs s'y<br />

identifient.<br />

Les revenus - notre capital<br />

Un revenu important sur le capital<br />

engagé permet d'investir et<br />

d'innover.<br />

Le capital engagé doit être utilisé<br />

aussi efficacement que possible afin<br />

d'offrir à nos clients des prix<br />

attrayants.<br />

En investissant dans la recherche, le<br />

développement et la formation, nous<br />

consoliderons durablement la<br />

position de notre entreprise. Cela<br />

nécessite des revenus et des contrats<br />

stables.<br />

Seules des conditions générales<br />

stables et une réglementation à long<br />

terme permettront d'autres<br />

investissements pour l'avenir. •<br />

BU lorem ipsum<br />

BU lorem ipsum<br />

Ihre Bedürfnisse stehen im Mittelpunkt<br />

unseres täglichen Handelns.<br />

Im Rahmen der vorgegebenen Rahmenbedingungen<br />

bieten wir eine<br />

optimale Dienstleistung, wir streben<br />

täglich nach Spitzenleistungen.<br />

Gesellschaft/Umwelt - Basis unserer<br />

Arbeit<br />

Die Gesellschaft formuliert die Rahmenbedingungen,<br />

unter denen wir<br />

wirtschaften dürfen. Die manchmal<br />

kritische Einstellung der Bevölkerung<br />

gegenüber unseren Dienstleistungen<br />

und Produkten respektieren wir, versuchen<br />

jedoch, durch sachliche Information<br />

die Akzeptanz zu erhöhen.<br />

Durch unsere modernen Verarbeitungsprozesse<br />

tragen wir in hohem<br />

Maße zur Seuchenprophylaxe bei.<br />

Mit unserer Tätigkeit erhalten wir<br />

wichtige natürliche Ressourcen.<br />

Menschen - Basis unserer Arbeit<br />

Nur mit Hilfe von hoch motivierten<br />

Menschen ist es uns möglich, optimale<br />

Dienstleistungen für unsere<br />

Kunden zu erbringen.<br />

Eine gute Aus- und gezielte Weiterbildung<br />

unserer Mitarbeiter ist die<br />

Grundlage für qualitativ hochwertige<br />

Dienstleistungen.<br />

Qualität - Basis unserer Arbeit<br />

Die Qualität der Dienstleistung ist<br />

Basis für zufriedene Kunden.<br />

Durch Qualitätssicherungssysteme<br />

wie DIN ISO, HACCP und GMP wird<br />

unser Anspruch nach besten Dienstleistungen<br />

und Produkten dokumentiert.<br />

Nur durch die Identifikation der Mitarbeiter<br />

mit dem Ziel der höchstmöglichen<br />

Qualität können wir diesem<br />

Anspruch gerecht werden.<br />

Erträge - Basis unserer Arbeit<br />

Ein anspruchsvoller Ertrag auf das<br />

eingesetzte Kapital ermöglicht Investitionen<br />

und Innovationen.<br />

Das eingesetzte Kapital ist so effizient<br />

wie möglich zu nutzen, um un-seren<br />

Kunden attraktive Preise bieten zu<br />

können.<br />

Durch Investitionen in Forschung,<br />

Entwicklung und Ausbildung sichern<br />

wir nachhaltig die Position unseres<br />

Unternehmens. Voraussetzung hierfür<br />

sind stabile Erträge.<br />

Stabile Rahmenbedingungen und<br />

dauerhafte Regelungen erst ermöglichen<br />

zusätzliche Investitionen für<br />

die Zukunft. •<br />

9<br />

SARIAnews


ACTUEL/IM BRENNPUNKT<br />

Responsable des<br />

finances<br />

BU<br />

lorem ipsum<br />

Le conseil du Directoire de SARIA<br />

<strong>Bio</strong>-<strong>Industries</strong> <strong>AG</strong> & <strong>Co</strong> a pris la<br />

décision de nommer le Dr. Kurt<br />

Stoffel membre adjoint du Directoire<br />

du Groupe SARIA, à compter du 1er<br />

février 2002. Le Dr. Stoffel aura<br />

l’ensemble du domaine finances<br />

sous sa responsabilité.<br />

C’est à l’université de sciences<br />

économiques et de gestion de<br />

<strong>Co</strong>blence que le Dr. Stoffel a fait ses<br />

études et passé son doctorat. Il a<br />

ensuite été assistant de<br />

la Direction du groupe<br />

Oetker, puis membre du<br />

Directoire de la brasserie<br />

Krostitzer et en dernier<br />

lieu, membre du<br />

Directoire de la brasserie<br />

Dortmunder Aktienbrauerei. Le Dr.<br />

Stoffel est né en 1965, il habite à<br />

Lüdinghausen, il est marié et père<br />

d’un enfant.<br />

Afin de permettre au Dr. Stoffel de se<br />

familiariser avec son champs<br />

d’action, il commencera par la<br />

gestion des activités commerciales à<br />

l’exception de l’Allemagne et de la<br />

France.<br />

Avec l’entrée en vigueur de la<br />

Directive sanitaire sur le traitement<br />

des co-produits animaux, on peut<br />

s’attendre au développement de<br />

nouvelles voies dans la<br />

transformation des déchets. Si l’on<br />

veut que les processus d’adaptation<br />

qui s’ensuivront soient gérés<br />

efficacement, un calcul des marges<br />

par unité de production et analysable<br />

en plusieurs dimensions est<br />

indispensable. Il faut analyser et<br />

gérer chacune des opérations de<br />

l’entreprise selon les clients et<br />

groupes de clients, selon les usines et<br />

secteurs de l’usine, selon la qualité<br />

des matières premières et les<br />

différents produits. C’est pourquoi,<br />

dans cette optique, il était nécessaire<br />

de renforcer, avec un nouveau<br />

membre, l’équipe du Directoire du<br />

Groupe SARIA pour en conforter la<br />

stabilité et la croissance.<br />

En nous réjouissant de la<br />

collaboration à venir, nous<br />

souhaitons au Dr. Stoffel tous nos<br />

vœux de réussite. •<br />

BU<br />

lorem ipsum<br />

Für Finanzen zuständig<br />

Der Aufsichtsrat der SARIA <strong>Bio</strong>-<br />

<strong>Industries</strong> <strong>AG</strong> & <strong>Co</strong>. hat beschlossen,<br />

Herrn Dr. Kurt Stoffel zum<br />

01. Februar 2002 als zusätzliches,<br />

stellvertretendes Vorstandsmitglied<br />

der SARIA-Gruppe zu berufen. Herr<br />

Dr. Stoffel wird für den Gesamtbereich<br />

Finanzen verantwortlich sein.<br />

Herr Dr. Stoffel hat an der wissenschaftlichen<br />

Hochschule für Unternehmensführung<br />

in Koblenz Wirtschaftswissenschaften<br />

studiert und<br />

anschließend dort auch promoviert.<br />

Nach seiner Zeit als Assistent der Geschäftsleitung<br />

der Oetker-Gruppe war<br />

er später als Mitglied der Geschäftsleitung<br />

für die Krostitzer-Brauerei<br />

verantwortlich. Zuletzt war er Mitglied<br />

des Vorstandes der Dortmunder<br />

Aktienbrauerei. Herr Dr. Stoffel ist<br />

1965 geboren, lebt in Lüdinghausen,<br />

ist verheiratet und Vater eines<br />

Sohnes.<br />

Im Sinne einer effektiven Einarbeitung<br />

wird Herr Dr. Stoffel mit der<br />

kaufmännischen Führung der Aktivitäten<br />

außerhalb von Deutschland<br />

und Frankreich beginnen.<br />

Es ist davon auszugehen, dass mit<br />

Inkrafttreten der Hygieneverordnung<br />

für die Behandlung tierischer Nebenprodukte<br />

neue Verwertungswege<br />

eröffnet werden. Die effektive Führung<br />

der daraus folgenden Anpassungsprozesse<br />

bedingt eine auf Betriebseinheiten<br />

bezogene Deckungsbeitragsrechnung,<br />

die in mehreren<br />

Dimensionen analysierbar sein muss.<br />

Die einzelnen Betriebsprozesse<br />

müssen auf Basis von Kunden und<br />

Kundengruppen, Betrieben und<br />

Betriebsbereichen, Rohwarenqualitäten<br />

und unterschiedlichen Produkten<br />

untersucht und geführt werden.<br />

Auch vor dem Hintergrund dieser<br />

Aufgabenstellung ist es notwendig,<br />

das Vorstandsteam der SARIA-<br />

Gruppe um ein weiteres Mitglied zu<br />

ergänzen, um so weiterhin ein stabiles<br />

Wachstum der SARIA-Gruppe<br />

gewährleisten zu können.<br />

Wir wünschen Herrn Dr. Stoffel viel<br />

Erfolg und freuen uns auf eine gute<br />

Zusammenarbeit. •<br />

10<br />

SARIAnews


Un film sur SARIA et ses projets<br />

d’incinération des farines animales<br />

SARIA <strong>Industries</strong>, France, a produit<br />

un film sur le métier de l’équarrissage<br />

et sur les projets d’incinération. SARIA<br />

News pose quelques questions à<br />

Vincent BIBES, Ingénieur à <strong>Co</strong>ncarneau.<br />

<strong>Saria</strong> News: Vincent BIBES, SARIA<br />

<strong>Industries</strong> a produit un film sur<br />

cassette et sur CD-ROM intitulé «Le<br />

traitement des déchets animaux<br />

réalisé par le groupe SARIA <strong>Bio</strong>-<br />

<strong>Industries</strong>». Pourquoi avez-vous<br />

produit ce film ?<br />

Vincent BIBES: La réalisation de ce<br />

film a pour unique objectif de<br />

montrer aux personnes qui gravitent<br />

autour de notre entreprise, la bonne<br />

volonté de SARIA dans la réalisation<br />

de projets à long terme. Ces projets<br />

basés sur l’incinération des farines<br />

animales destinées à la destruction, ont<br />

pour objectif de résoudre le problème<br />

crucial de l’Etat français qui,<br />

aujourd’hui, n’arrive pas à éliminer ces<br />

produits et les stocke à hauteur<br />

d’environ 10.000 tonnes par semaine.<br />

Nous en avons profité pour faire<br />

découvrir notre métier de base et<br />

insister sur le caractère essentiel de<br />

notre prestation pour Monsieur<br />

Toutlemonde.<br />

BU<br />

lorem ipsum<br />

Ein Film über SARIA und seine<br />

Verbrennungsanlagen-Projekte in<br />

Frankreich<br />

SARIA <strong>Industries</strong>, Frankreich, hat<br />

einen Film über die Arbeit der<br />

Schlacht-abfallverwertung und die<br />

geplanten Projekte der Verbrennung<br />

(s. SARIA News 2/2001) gedreht.<br />

SARIA News hatte Gelegenheit, Herrn<br />

Vincent Bibes, Planungsingenieur in<br />

<strong>Co</strong>ncarneau, einige Fragen zum Film<br />

zu stellen.<br />

<strong>Saria</strong> News: Monsieur Bibes, SARIA<br />

<strong>Industries</strong> hat einen Film auf Kassette<br />

und CD-ROM mit dem Titel „Die Behandlung<br />

von Schlachtabfällen in der<br />

SARIA-Gruppe“ erstellen lassen. Warum<br />

haben Sie diesen Film gemacht?<br />

Bibes: Dieser Film hat ein einziges<br />

Ziel: Wir wollen den - unserem<br />

Unternehmen und unserer Arbeit<br />

gegenüber manchmal kritisch eingestellten<br />

- Menschen zeigen, dass<br />

SARIA langfristig hervorragende<br />

Projekte plant und realisieren will.<br />

Diese Projekte, welche die Verbrennung<br />

von „Tiermehlen zur Beseitigung“<br />

zum Inhalt haben, zielen<br />

darauf ab, dem französischen Staat<br />

bei der Lösung seines Hauptproblems<br />

zu helfen: er ist nämlich zur Zeit<br />

nicht in der Lage, diese Produkte<br />

allein zu beseitigen, er muss im<br />

Gegenteil sogar wöchentlich rund<br />

10.000 Tonnen auf Lager fahren.<br />

Diese Problematik haben wir nun<br />

zum Anlass genommen, unser Métier<br />

einmal detailliert vorzustellen und<br />

jedermann ein Bild von der Wichtigkeit<br />

der von uns wahrgenommenen<br />

Aufgaben zu vermitteln.<br />

<strong>Saria</strong> News: Wer genau sind die Zielgruppen,<br />

die der Film ansprechen soll?<br />

Bibes: Der Film richtet sich an alle,<br />

die in irgendeiner Weise durch unsere<br />

jetzige Arbeit und durch unsere<br />

geplanten Verbrennungsprojekte<br />

berührt werden:<br />

• Zukünftige Anlieger<br />

• Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter<br />

von SARIA<br />

• Umweltverbände und Umwelt<br />

gruppen<br />

•Politisch verantwortliche<br />

• Staatsbedienstete<br />

• Alle Bürger, die in irgendeiner<br />

Weise Interesse zeigen an der<br />

Behandlung und Beseitigung von<br />

Schlachtabfällen<br />

Der Film soll alle diese Personen für<br />

unsere, bisher ja meist unbekannte,<br />

Arbeit sensibilisieren und auch dazu<br />

beitragen, durch eine umfassende<br />

und sachliche Information ungerechtfertigte<br />

Kritiken zu entkräften.<br />

<strong>Saria</strong> News: Der Film ist sehr<br />

SIFDDA-orientiert (SIFFDA ist eine<br />

SARIA-Tochtergesellschaft). Ist der<br />

Film auch nutzbar für SARIA <strong>Bio</strong>-<br />

<strong>Industries</strong> oder bezieht er sich nur<br />

auf die geplanten Projekte in der<br />

Bretagne?<br />

BU<br />

lorem ipsum<br />

11<br />

SARIAnews


ACTUEL/IM BRENNPUNKT<br />

<strong>Saria</strong> News: Quels sont les<br />

destinataires du film ?<br />

Vincent BIBES: Ce film est destiné à<br />

tous les publics concernés par nos<br />

projets d’incinération.<br />

• Futurs riverains<br />

• Salariés de la SARIA<br />

• Associations pour la Protection de<br />

l’Environnemet<br />

•Elus<br />

• Services de l’Etat<br />

•Tout citoyen se souciant du<br />

traitement de ce type de déchets.<br />

Bibes: Dieser Film richtet sich<br />

sowohl an das Umfeld von SARIA<br />

wie auch von SIFDDA. Bei seiner<br />

Herstellung haben wir besonders<br />

darauf Wert gelegt, dass alle an<br />

SARIA Interessierten den Film<br />

gebrauchen können. Darüber hinaus<br />

erlauben uns die vier kleinen<br />

Animationen, die ebenfalls auf der<br />

Kassette bzw. CD.-ROM zu finden<br />

sind, technische Details und Spezialfragen<br />

zu den geplanten Projekten<br />

erschöpfend zu beantworten.<br />

<strong>Saria</strong> News: Kann man diesen Film<br />

auch schon auf deutsch bekommen?<br />

Bibes: Wir haben leider den deutschen<br />

Text noch nicht zur Hand.<br />

Sobald sie uns aber vorliegt, können<br />

wir den Film auch in der „Sprache<br />

Goethes“ synchronisieren. •<br />

Ce film informatif est destiné à sensibiliser<br />

les personnes à notre métier<br />

peu connu et injustement critiqué.<br />

<strong>Saria</strong> News: Ce film est très orienté<br />

SIFDDA, est-il également utilisable<br />

par la maison-mère SARIA ou est-il<br />

uni-quement destiné aux projets<br />

bretons?<br />

Vincent BIBES: Ce film est aussi<br />

bien destiné au public de SARIA que<br />

SIFDDA. La relation SARIA/SIFDDA<br />

est officielle et aisément explicable.<br />

Lors de la réalisation de ce film, nous<br />

avons toujours gardé à l’esprit que<br />

tout intervenant du Groupe SARIA<br />

pourrait l’utiliser. De plus, les quatre<br />

petits films «annexes » permettent de<br />

rentrer dans le détail des technologies<br />

et de répondre à quelques<br />

questions éventuelles.<br />

<strong>Saria</strong> News: Peut-on avoir une copie<br />

traduite en allemand ?<br />

Vincent BIBES: Nous n’avons pas<br />

encore à notre disposition de texte<br />

en allemand. Dès que la traduction<br />

nous sera parvenue, il sera envisageable<br />

de transcrire les commentaires<br />

dans la langue de Goethe. •<br />

Recentrage de<br />

l’image de la<br />

branche<br />

SARIA à Bruxelles<br />

Nous devons regarder les choses<br />

en face : la réglementation (contraintes<br />

et prescriptions) concernant<br />

notre branche est de plus en plus<br />

définie (décidée) à Bruxelles.<br />

En tant qu’entreprise présente dans<br />

sept pays européens (quatre pays<br />

membres de l’UE et trois candidats à<br />

l’entrée), nous avons décidé, dès<br />

1999, d’être régulièrement présents<br />

sur place à Bruxelles afin d’y nouer<br />

des contacts, d’y mener des entretiens<br />

et de présenter nos propres visions et<br />

conceptions.<br />

L’objectif de nos efforts était, et reste,<br />

le maintien de l’alimentation animale<br />

à base de protéines animales provenant<br />

de déchets propres à la<br />

consommation. Pour cela, nous<br />

sommes non seulement en pourparlers<br />

avec les groupements<br />

d’intérêts de notre branche comme<br />

par exemple l’EURA ou l’UNEGA<br />

(maintenant EFPRA) mais aussi<br />

directement avec des parlementaires,<br />

des membres de la <strong>Co</strong>mmission ainsi<br />

qu’avec des représentants des médias<br />

et des Organisations Non Gouvernementales<br />

(ONG) comme Greenpeace<br />

ou d’autres associations de consommateurs.<br />

On peut imaginer sans peine que la<br />

prise de contact n’a pas été facile.<br />

Mais au deuxième semestre 2000,<br />

nous avons eu la chance de rencontrer<br />

une personnalité, Monsieur<br />

Frank Schwalba-Hoth, ancien<br />

membre (des Verts) du Parlement<br />

européen qui nous a ouvert les<br />

portes menant à plus de 150 entretiens<br />

jusqu’à ce jour.<br />

12<br />

SARIAnews


Il n’a pas toujours été simple de<br />

dissiper les fausses idées et les<br />

images négatives véhiculées en<br />

grande partie par les médias et<br />

d’expliquer objectivement la nécessité<br />

de notre tâche et de notre<br />

travail.<br />

Nous avons cependant constaté que<br />

de nombreux interlocuteurs<br />

partageaient notre opinion sur le fait<br />

que l’incinération des graisses et<br />

farines – ainsi que des co-produits<br />

propres à la consommation – décidée<br />

depuis plus d’un an représentait un<br />

énorme gaspillage de matières<br />

premières d’origine animale.<br />

Ces entretiens, conduits tout d’abord<br />

par Klemens Rethmann, porte-parole<br />

de la Direction de SARIA, puis par le<br />

Dr. Martin Alm (Selm), ont donné<br />

lieu à des échanges de vues très<br />

intenses. On peut mesurer<br />

l’importance de ces échanges à<br />

l’heure de la rédaction imminente de<br />

la Directive concernant la « réglementation<br />

sanitaire sur les co-produits<br />

animaux» (officiellement: projet de<br />

Directive du Parlement européen et<br />

du <strong>Co</strong>nseil pour la réglementation<br />

sanitaire des co-produits animaux<br />

impropres à la consommation<br />

humaine)<br />

A l’avenir, de nombreuses discussions<br />

seront encore nécessaires<br />

pour continuer à informer de<br />

manière objective les décideurs et les<br />

médias sur notre métier. De notre<br />

côté, les informations obtenues lors<br />

de ces échanges, nous permettrent de<br />

reconnaître en amont les développements<br />

en cours et d’agir enconséquence.<br />

•<br />

Dr. Martin Alm<br />

BU<br />

lorem ipsum<br />

Objektivierung<br />

des Branchen-<br />

Images<br />

SARIA vor Ort in Brüssel<br />

Wir wollen uns nichts vormachen:<br />

die Regeln (Aufgaben und Vorschriften)<br />

für unsere Branche werden<br />

zunehmend in Brüssel definiert. (beschlossen).<br />

Als ein in sieben europäischen Ländern<br />

(vier EU-Mitgliedsstaaten und<br />

drei Beitrittskandidaten) tätiges<br />

Unternehmen haben wir schon 1999<br />

beschlossen, regelmäßig am Ort des<br />

Geschehens, in Brüssel, vorstellig zu<br />

werden, Kontakte zu knüpfen und<br />

Gespräche zu führen, um eigene Positionen<br />

und Vorstellungen zu präsentieren.<br />

Ziel unserer Bemühungen war und<br />

ist es, die Verfütterung von tierischen<br />

Proteinen, gewonnen aus genusstauglichen<br />

Schlachtabfällen, dauerhaft<br />

zu erhalten. Dazu sprechen wir nicht<br />

nur mit den Interessenverbänden der<br />

Branche, wie z. B. EURA oder UNEGA<br />

(jetzt EFPRA) sondern direkt mit<br />

Parlamentariern, Mitarbeitern der<br />

Kommission, aber auch mit Vertretern<br />

der Medien und der Nichtregierungsorganisationen<br />

(NGOs) wie<br />

von Greenpeace oder verschiedenen<br />

Verbraucher- und Wirtschaftsverbänden.<br />

Man kann sich vorstellen, dass sich<br />

die Kontaktaufnahme zunächst etwas<br />

schwierig gestaltete. Mitte 2000<br />

konnte dann aber mit dem ehemaligen<br />

(Grünen)-Mitglied des Europa-<br />

Parlaments, Herrn Frank Schwalba-<br />

Hoth, ein Mann gefunden werden,<br />

der die Türen für bisher über 150 Gespräche<br />

öffnen konnte.<br />

Es war nicht immer einfach, die vornehmlich<br />

von den Medien geprägten,<br />

falschen Vorstellungen und Bilder<br />

auszuräumen und sachlich die Notwendigkeit<br />

unserer Aufgabe und<br />

Arbeit zu erklären.<br />

Dennoch konnten wir feststellen,<br />

dass viele unserer Gesprächspartner<br />

durchaus unsere Meinung teilten,<br />

dass die seit über einem Jahr angeordnete<br />

Verbrennung von Fetten<br />

und Mehlen - auch aus „lebensmitteltauglichen<br />

Schlachtnebenprodukten“<br />

- eine ungeheure Verschwendung<br />

tierischer Rohstoffe ist.<br />

Durch diese Gespräche, die zunächst<br />

von SARIA Vorstandssprecher<br />

Klemens Rethmann geführt wurden<br />

und inzwischen von Dr. Martin Alm<br />

(Selm) weitergeführt werden, kommt<br />

es natürlich auch zu einem sehr aktiven<br />

Informationsaustausch. Dieses<br />

ist insbesondere bei der derzeit anstehenden<br />

Formulierung der „Verordnung<br />

mit Hygienevorschriften für<br />

tierische Nebenprodukte“ (offiziell:<br />

Vorschlag für eine Verordnung des<br />

Europäischen Parlaments und des<br />

Rates mit Hygienevorschriften für<br />

nicht für den menschlichen Verzehr<br />

bestimmte tierische Nebenprodukte)<br />

von großer Bedeutung.<br />

In Zukunft werden noch viele Gespräche<br />

notwendig sein, um Entscheidungsträger<br />

und Meinungsbildner<br />

objektiv über unsere Branche<br />

auf dem Laufenden zu halten. Die<br />

dabei gewonnenen Informationen<br />

können uns wiederum helfen, frühzeitig<br />

Entwicklungen und Neuausrichtungen<br />

in unserer Branche zu<br />

erkennen. •<br />

Dr. Martin Alm<br />

BU<br />

lorem ipsum<br />

13<br />

SARIAnews


MARCHÉS/MÄRKTE<br />

Le <strong>Bio</strong>diesel en action<br />

SARIA <strong>Bio</strong>-Diesel im Einsatz<br />

BU<br />

lorem ipsum<br />

BU<br />

lorem ipsum<br />

Depuis début 2001, l’interdiction<br />

des farines et graisses animales dans<br />

l’alimentation animale est entrée en<br />

vigueur dans toute l’Europe. Des<br />

centaines de tonnes de ces produits<br />

sont donc brûlées dans des centrales<br />

thermiques ou des fours à ciments.<br />

Cependant bien avant cette interdiction,<br />

SARIA <strong>Bio</strong>-<strong>Industries</strong> avait<br />

déjà réfléchi à d’autres utilisations<br />

des graisses produites à partir des<br />

déchets de l’équarrissage.<br />

Mise à part l’utilisation des graisses<br />

animales permise dans la lipochimie<br />

(production d’acides gras comme<br />

matière première pour les produits<br />

d’entretien, savons, glycérine, etc.),<br />

leur emploi s’imposait comme<br />

carburant alternatif dans nos propres<br />

unités de production. Au fur et à<br />

mesure, les chaudières et brûleurs<br />

des usines d’équarrissage ont été<br />

transformés en conséquence.<br />

Avec en tête l’expérience connue de<br />

la fabrication de biodiesel à partir de<br />

matière première végétale (en<br />

particulier l’huile de colza) et à partir<br />

d’huiles usagées (en particulier les<br />

huiles de friture), SARIA est allée<br />

plus loin et a commencé à<br />

développer un projet pour la<br />

fabrication de biodiesel à partir de<br />

graisses animales dans le Land de<br />

Mecklembourg-Poméranieoccidentale<br />

à Malchin en<br />

coopération avec l’industriel<br />

autrichien BDI (<strong>Bio</strong>-Diesel-International<br />

de Graz). C’est l’ingénieur<br />

agronome Heiner Linder qui, chez<br />

nous, a été chargé du projet de<br />

développement de cette installation.<br />

(voir SARIA News 01/2001)<br />

Le 5 octobre 2001, l’installation de 10<br />

millions d’euros a été inaugurée<br />

officiellement. Après une phase de<br />

Seit Anfang 2001 gilt das europaweite<br />

Verfütterungsverbot für<br />

Tiermehl und Tierfett. Hunderttausende<br />

von Tonnen werden seither in<br />

Kraftwerken und Zementöfen verbrannt.<br />

Aber schon lange vor dem<br />

Verbot hatte SARIA <strong>Bio</strong>-<strong>Industries</strong><br />

überlegt, welche sinnvollen Einsatzmöglichkeiten<br />

es für die aus Schlachtabfällen<br />

gewonnenen Fette geben<br />

könne.<br />

Neben dem nach wie vor erlaubten<br />

Einsatz von tierischen Fetten in der<br />

Lipo-Chemie (Erzeugung von Fettsäuren<br />

als Rohstoffbasis für Reinigungsmittel,<br />

Seifen, Glycerin etc.)<br />

bot sich der Einsatz als Alternativbrennstoff<br />

zur Energieerzeugung in<br />

den eigenen Produktionsanlagen an.<br />

Zug um Zug wurden darauf die Heizkessel<br />

und Brenner der TBAen umgerüstet.<br />

Mit den bekannten Erfahrungen zur<br />

Erzeugung von <strong>Bio</strong>-Diesel aus pflanzlichen<br />

Rohstoffen (insbesondere aus<br />

Rapsöl) und gebrauchten Altfetten<br />

(insbesondere Frittierfetten) im Hinterkopf<br />

ging SARIA nun einen Schritt<br />

weiter und begann in Kooperation<br />

mit dem österreichischen Anlagenbauer<br />

BDI (<strong>Bio</strong>-Diesel-International,<br />

14<br />

SARIAnews


mise en route de plusieurs semaines,<br />

cette installation complexe est maintenant<br />

en mesure de produire jusqu’à<br />

40 000 litres de biodiesel par jour.<br />

Le biodiesel SARIA doit tout d’abord<br />

assurer l’approvisionnement en<br />

carburant des 800 poids lourds de<br />

SARIA-<strong>Bio</strong>-<strong>Industries</strong> <strong>AG</strong> & <strong>Co</strong> et de<br />

RETHMANN Entsorgungs <strong>AG</strong> & <strong>Co</strong>.<br />

Depuis le début janvier 2002, les<br />

camions-citerne de SARIA alimentent<br />

14 filiales (de Wildeshausen à<br />

Wuppertal et de Marl à Bresinchen)<br />

équipées de pompes SARIA biodiesel<br />

spéciales. Le responsable de cette<br />

logistique sans faille est Reinhard<br />

Wilmer à Selm.<br />

Albert Schlicker-Steens, chef<br />

d’atelier de la filiale RETHMANN<br />

Selm est responsable de l’entretien des<br />

70 camions: «Jusqu’à maintenant,<br />

nous n’avons aucun incident à signaler.<br />

Tous les véhicules roulent sans<br />

problème avec le nouveau carburant».<br />

Pendant les mois d’automne et d’hiver,<br />

les véhicules roulent avec un<br />

mélange de biodiesel et de diesel<br />

normal afin de résister au froid mais<br />

à partir 5 à 11 degrés Celsius, on<br />

peut faire le plein avec 100% de<br />

biodiesel provenant de graisses de<br />

volailles ou graisses animales<br />

communes.<br />

Il est à noter qu’aucune mauvaise<br />

odeur ne sort des pots d’échappement<br />

de nos poids lourds, contrairement<br />

à ce que certains avaient craint<br />

au départ. •<br />

BU<br />

lorem ipsum<br />

BU<br />

lorem ipsum<br />

BU<br />

lorem ipsum<br />

BU<br />

lorem ipsum<br />

Graz) eine Anlage zur Erzeugung<br />

von <strong>Bio</strong>-Diesel aus tierischen Fetten<br />

im Mecklenburg-Vorpommerschen<br />

Malchin zu planen. Verantwortlicher<br />

Anlagenplaner aus unserem Haus<br />

war Agraringenieur Heiner Linder<br />

(s. SARIA News 01/2001)<br />

Am 5. Oktober 2001 war es dann so<br />

weit: die rund 10 Mio € - teure Anlage<br />

wurde offiziell eingeweiht. Nach<br />

einer mehrwöchigen Einfahrphase<br />

der komplexen Anlage können nun<br />

täglich bis zu 40.000 Liter <strong>Bio</strong>diesel<br />

erzeugt werden.<br />

Eingesetzt werden soll der SARIA<br />

<strong>Bio</strong>-Diesel bei vorerst 800 Lastkraftwagen<br />

der SARIA <strong>Bio</strong>-<strong>Industries</strong> <strong>AG</strong><br />

& <strong>Co</strong>. und der RETHMANN<br />

Entsorgungs <strong>AG</strong> & <strong>Co</strong>. Seit Anfang<br />

Januar 2002 fahren nun regelmäßig<br />

SARIA-Tanklastzüge zu 14 ausgewählten<br />

Niederlassungen (von Wildeshausen<br />

bis Wuppertal und von Marl<br />

bis Bresinchen), wo die Einsatzfahrzeuge<br />

an speziell eingerichteten<br />

Tanksäulen SARIA <strong>Bio</strong>diesel zapfen.<br />

Verantwortlich für die reibungslose<br />

Verteilungslogistik ist Reinhard<br />

Wilmer in Selm.<br />

Albert Schlicker-Steens, Werkstattleiter<br />

der RETHMANN-Niederlassung<br />

Selm und verantwortlich für die<br />

ständige Einsatzbereitschaft von 70<br />

Fahrzeugen: „Bislang gab es noch<br />

keine Störungen. Alle Fahrzeuge fahren<br />

ohne Probleme mit dem neuen<br />

Kraftstoff.“<br />

In den kalten Herbst- und Wintermonaten<br />

fahren die Fahrzeuge wegen<br />

der Kältefestigkeit mit einem Gemisch<br />

aus <strong>Bio</strong>- und Normaldiesel, ab Temperaturen<br />

von 5 bzw. 11 Grad Celsius<br />

kann dann aber zu 100 % <strong>Bio</strong>diesel<br />

aus Geflügel- bzw. normalem tierischen<br />

Fett getankt werden.<br />

Übrigens: der von einigen befürchtete<br />

„Gestank“ am Auspuff unserer<br />

LKWs ist ausgeblieben. •<br />

BU<br />

lorem ipsum<br />

BU<br />

lorem ipsum<br />

15<br />

SARIAnews


IMPRESSIONEN/IMPRESSIONEN<br />

BU lorem ipsum<br />

BU lorem ipsum<br />

BU lorem ipsum<br />

BU lorem ipsum<br />

BU lorem ipsum<br />

BU lorem ipsum<br />

BU lorem ipsum<br />

BU lorem ipsum<br />

BU lorem ipsum<br />

BU lorem ipsum<br />

BU lorem ipsum<br />

BU lorem ipsum<br />

BU lorem ipsum<br />

BU lorem ipsum<br />

16<br />

SARIAnews


BU lorem ipsum<br />

BU lorem ipsum<br />

BU lorem ipsum<br />

BU lorem ipsum<br />

BU lorem ipsum<br />

BU lorem ipsum<br />

BU lorem ipsum<br />

BU lorem ipsum<br />

BU lorem ipsum<br />

BU lorem ipsum<br />

BU lorem ipsum<br />

BU lorem ipsum<br />

SARIAnews<br />

17


SITES/STANDORTE<br />

Klaus Töpfer, chef de l’UNEP, en visite à Malchin<br />

Klaus Töpfer, Chef der UNEP, zu Besuch in Malchin<br />

Cela fait partie du programme<br />

des manifestations de bienfaisance<br />

de l’association «Dreikönigsverein»<br />

du Nouveau Brandebourg (Mecklembourg-<br />

Poméranie-occidentale)<br />

d’inviter des personnalités de renom<br />

lors de sa réunion annuelle début<br />

janvier. Cette année, il s’agissait de<br />

l’ancien ministre de l’environnement<br />

Klaus Töpfer («père de l’économie<br />

du recyclage») qui dirige depuis<br />

1998 le programme environnemental<br />

UNEP (United Environment Programm)<br />

dont le siège est situé dans<br />

la capitale du Kenya, Nairobi.<br />

Norbert Rethmann, PDG de<br />

RETHMANN <strong>AG</strong> & <strong>Co</strong> a accueilli les<br />

visiteurs et leur a fait visiter personnellement<br />

l’usine et les nouveaux<br />

lieux de production où, pour la<br />

première fois dans le monde, on<br />

fabrique du biodiesel à partir de<br />

graisses animales.<br />

Le président de l’association a<br />

déclaré: «Au cours de cette visite à<br />

Malchin, nous voulons faire<br />

découvrir à nos adhérents un centre<br />

économique et industriel d’importance<br />

pour notre région. La produc-<br />

tion de biodiesel est quelque chose<br />

d’unique au monde et révèle le<br />

potentiel du Land de Mecklembourg-<br />

Poméranie-occidentale.»<br />

Klaus Töpfer s’est montré très impressionné:<br />

«Il est vraiment prodigieux<br />

de voir que, grâce au traitement<br />

des déchets, il est possible de<br />

créer des emplois.» C’est sûrement ce<br />

qu’il avait en tête lorsqu’en 1991<br />

avec l’ordonnance sur l’emballage, il<br />

a lancé sa campagne sur l’économie<br />

du recyclage. •<br />

BU<br />

lorem ipsum<br />

Le 6 janvier, quelque soixante membres<br />

et sponsors de l’association ont<br />

donc accompagné le populaire exministre<br />

dans son voyage en train<br />

spécial à Malchin où ils ont visité<br />

l’installation de traitement des<br />

déchets animaux mise en service en<br />

1998 et la nouvelle installation de<br />

biodiesel de SARIA <strong>Bio</strong>-<strong>Industries</strong>.<br />

BU<br />

lorem ipsum<br />

Es gehört zum Programm der<br />

traditionellen Wohltätigkeitsveranstaltungen<br />

des „Dreikönigsvereins“<br />

von Neubrandenburg (Mecklenburg-<br />

Vorpommern), illustre Gäste zu den<br />

jährlichen Treffen Anfang Januar<br />

einzuladen. Diesmal war es der ehemalige<br />

Umweltminister Klaus Töpfer<br />

(„Vater der Kreislaufwirtschaft“), der<br />

seit 1998 Direktor des in der kenianischen<br />

Hauptstadt Nairobi ansässigen<br />

Umweltprogramms UNEP (United<br />

Nations Environment Programme) ist.<br />

Rund 60 Mitglieder und Sponsoren<br />

des Vereins begleiteten am 6.1. den<br />

beliebten Ex-Minister in einem Sonderzug<br />

nach Malchin, wo sie die seit<br />

1998 bestehende Schlachtabfallverwertungsanlage<br />

und die neue <strong>Bio</strong>diesel-Anlage<br />

der SARIA <strong>Bio</strong>-<br />

<strong>Industries</strong> besichtigten. Norbert<br />

Rethmann, Aufsichtsratsvorsitzender<br />

der RETHMANN <strong>AG</strong> & <strong>Co</strong>., begrüßte<br />

die Gäste und führte sie persönlich<br />

durch die TBA und die neue Produktionsstätte,<br />

wo – weltweit zum ersten<br />

Mal – <strong>Bio</strong>diesel aus tierischem Fett<br />

gewonnen wird.<br />

Der Vorsitzende des Dreikönigsvereins,<br />

Rainer Prachtl, zu dem Besuch:<br />

„Wir wollen mit diesem Besuch in<br />

Malchin unseren Mitgliedern ein bedeutendes<br />

Zentrum der Wirtschaft<br />

und Industrie in unserer Region vorstellen.<br />

Die <strong>Bio</strong>diesel-Produktion ist<br />

etwas Einmaliges und zeigt, welche<br />

Möglichkeiten es in Mecklenburg-<br />

Vorpommern gibt.“<br />

Klaus Töpfer zeigte sich des Lobes<br />

voll: „Es ist unglaublich, wie durch<br />

Wiederverwertung Arbeitsplätze<br />

geschaffen werden.“ Das hatte er<br />

wohl unter anderem auch im Sinn,<br />

als er 1991 mit der Verpackungsverordnung<br />

das Rad der Kreislaufwirtschaft<br />

richtig in Schwung<br />

brachte. •<br />

18<br />

SARIAnews


Fondation d’un nouveau pôle<br />

petfood: KERVALIS<br />

Gründung der Petfood-Sparte<br />

KERVALIS in Frankreich<br />

L’interdiction du 14/11/2000 des<br />

protéines et graisses animales dans<br />

l’alimentation des animaux et le rejet<br />

des protéines de ruminants en peton<br />

a déclenché en France la spécialisation<br />

des sites de production, dès le début<br />

de l’année 2001 (sites dédiés voir<br />

article SARIA news n° 1 de 2001)<br />

Afin d’éviter tout amalgame entre les<br />

matières premières destinées à la<br />

destruction et les matières premières<br />

mises en œuvre dans les sites dédiés<br />

au petfood, et pour protéger l’image<br />

des sociétés de petfood soumises à la<br />

pression de la grande distribution,<br />

SARIA <strong>Industries</strong> a jugé nécessaire<br />

de créer un pôle petfood autonome,<br />

indépendant juridiquement, capable<br />

de répondre positivement aux<br />

attentes formulées par nos principaux<br />

clients dans l’optique de<br />

conserver nos positions de marché.<br />

C’est ainsi qu’est née KERVALIS, la<br />

nouvelle raison sociale de SARIA<br />

<strong>Industries</strong> Ille et Vilaine qui a donné<br />

son nouveau nom au pôle petfood<br />

chargé de commercialiser l’ensemble<br />

des produits.<br />

Cette structure est dirigée par J.P.<br />

<strong>Co</strong>rnier assisté de J.Y. Bordas, elle<br />

comprend 4 unités de production:<br />

• Trémorel rattaché à VALAB S.A.<br />

• Vitré rattaché à KERVALIS EURL<br />

• Locminé rattaché à KERVALIS<br />

EURL<br />

• La Grande Lande rattaché àGEL<br />

TRAN SA.<br />

Elle traite 205 000 Tonnes de<br />

matières premières et produit:<br />

• 47 000 tonnes de Protéines<br />

déshydratées<br />

• 24 500 tonnes de graisses<br />

• 23 000 tonnes de congelés.<br />

Grâce à la création de KERVALIS, le<br />

groupe SARIA <strong>Bio</strong> <strong>Industries</strong><br />

consolide sa position de leader dans<br />

la transformation des co-produits<br />

animaux destinés au petfood et<br />

conforte nos clients dans un<br />

relationnel durable avec le groupe. •<br />

Patrick <strong>Co</strong>elenbier<br />

BU<br />

lorem ipsum<br />

Das Verbot vom 14.11.2000, keine<br />

tierischen Proteine und Fette mehr<br />

an Nutztiere zu verfüttern und das<br />

gleichzeitige Verbot Proteine von<br />

Wiederkäuern in der Haustiernahrung<br />

(Petfood) zu verwenden, hat in<br />

Frankreich dazu geführt, dass SARIA<br />

seit Anfang 2001 die Spezialisierung<br />

einer Reihe von Produktionsbetrieben<br />

eingeführt hat (s. a. SARIA News<br />

Nr. 1/2001). Dies in erster Linie, um<br />

eine Vermischung von Rohwaren, die<br />

beseitigt werden müssen, und von<br />

Rohwaren, die in Spezialbetrieben<br />

für Petfoodher-stellung verarbeitet<br />

werden dürfen, auszuschließen.<br />

Die Entscheidung für eine neue,<br />

rechtlich unabhängige, Petfood-<br />

Division erfolgte auch mit der Zielsetzung,<br />

das gute Image der Petfood-<br />

Hersteller, die ja unter massivem<br />

Druck der großen Einzelhandelsketten<br />

stehen, nicht zu beeinträchtigen.<br />

Mit der Gründung von KERVALIS<br />

reagieren wir positiv auf die Anforderungen<br />

unserer Hauptkunden und<br />

festigen gleichzeitig unsere gute<br />

Marktposition.<br />

Unter dem Namen KERVALIS werden<br />

in Zukunft alle unsere Petfood-<br />

Produkte hergestellt und vermarktet.<br />

Die neue „Sparte“ wird von J.P.<br />

<strong>Co</strong>rnier zusammen mit J.Y. Bordas<br />

geleitet. Sie umfasst die vier Poduktionsstandorte:<br />

• Trémorel<br />

• Vitré<br />

• Locminé<br />

• La Grande Lande (Issé, Geltran)<br />

Die Sparte KERVALIS verarbeitet<br />

205.000 Tonnen und produziert:<br />

47.000 Tonnen Mehl,<br />

24.500 Tonnen Fett und<br />

23.000 Tonnen Gefriergut<br />

Dank der Gründung von KERVALIS<br />

konnte SARIA <strong>Bio</strong>-<strong>Industries</strong> seine<br />

führende Marktposition in der<br />

Verarbeitung tierischer Nebenprodukte<br />

zu Petfood sichern und die<br />

Kundenbeziehungen dauerhaft<br />

festigen. •<br />

BU<br />

lorem ipsum<br />

19<br />

SARIAnews


SITES/STANDORTE<br />

La liste complète des entreprises européennes de SARIA<br />

Aktueller Überblick über alle SARIA-Produktionsbetriebe<br />

DEUTSCHLAND<br />

FRANKREICH<br />

A<br />

PL<br />

CZ<br />

E<br />

Übersicht über alle SARIA-Standorte (Produktion/Depot) (2/2002) Übersicht über alle SARIA-Standorte (Produktion/Depot) (2/2002)<br />

Region<br />

Region<br />

Ile-de-France<br />

Morbihan<br />

Ile-de-France<br />

Ile-et-Vilaine<br />

Bretagne<br />

Bretagne<br />

Sud-Est<br />

Sud-Est<br />

Centre<br />

SARIA S.A.R.L.<br />

Ile-et-Vilaine<br />

Ile-de-France<br />

Bretagne<br />

SIFDDA<br />

SIFDDA<br />

SARIA S.A.R.L.<br />

Morbihan<br />

Beteiligung<br />

Beteiligung<br />

60%<br />

22%<br />

50%<br />

50%<br />

50%<br />

22%<br />

100 %<br />

51 %<br />

50%<br />

99,99%<br />

40%<br />

div.<br />

div.<br />

div.<br />

85%<br />

85%<br />

99,99%<br />

Name der Niederlassung<br />

Name der Niederlassung<br />

Malchin<br />

Mützel (Genthin)<br />

Marl<br />

Linnich<br />

Schwalmtal-Hopf. (Schäfer)<br />

Dörtnen<br />

Oberding (Berndt)<br />

Hüttenfeld (Süpro)<br />

Elxleben (Kühnhausen)<br />

Bresinchen<br />

KFU (Appenweier)<br />

KFU-Mitte (Reiskirchen) (Log.)<br />

Schwerz<br />

Herzberg<br />

Berlin<br />

Münster (Refood)<br />

Schwallungen (SEF) (Europorc)<br />

Wildeshausen (Refood)<br />

Wathlingen (Refood)<br />

Hohenhameln (Refood)<br />

Ettinghausen (Hinske) (Refood)<br />

Metzingen (Refood)<br />

Singen (Refood)<br />

FMW Wünschendorf/Elster (Refood)<br />

St. Denis (Siège)<br />

<strong>Co</strong>ncarneau (Siège)<br />

Alva (<strong>Co</strong>ncarneau)<br />

Etampes<br />

Dépot Beuvry<br />

Dépot Chateau-Thierry<br />

Dépot St. Aubin-le-Cauf<br />

Vitré (KERVALIS)<br />

Issé<br />

Dépot Ecommoy<br />

Geltran (KERVALIS) (Issé)<br />

Muhlhouse (Illzach)<br />

Strasbourg<br />

Bayet<br />

Eckbolsheim<br />

Ruffey les Beaunes<br />

Avanne<br />

Le Donjon (Blanchamd)<br />

Dun-le-Palestel<br />

St. Chély ‘Apcher<br />

Beaucaire<br />

Benet<br />

Dépot Chalagnac<br />

Dépot Reignac<br />

Crémanim (Nimes)<br />

Locminé (KERVALIS)<br />

Lisieux (Fettschmelze)<br />

Trémorel (Valab, KERVALIS)<br />

Plouvara (SIFDDA)<br />

Dépot Arzano<br />

Dépot Crouay<br />

Dépot St. Germain-sur-Ille<br />

Dépot Morlaix<br />

Guer (SIFDDA)<br />

Dépot Bazouges<br />

Dépot Brains<br />

Dépot Auverse<br />

SOPA (Cros-de-Montvert)<br />

Lorient<br />

Tulln<br />

Depot Hermannsdorf<br />

Depot Krumbach<br />

Golcza<br />

Przewrotne<br />

Dlugi Borek<br />

Mankovice (REC, Odry)<br />

Medlov (<strong>AG</strong>RIS, Nemcicky)<br />

Arganda del Rey (Madrid)<br />

LRM/BR<br />

SRM<br />

Geflügel<br />

Verarbeitung von<br />

Verarbeitung von<br />

Schwein<br />

Fett<br />

Fisch<br />

Fischgrä.<br />

Blut<br />

Speiser.<br />

Trockn.<br />

Art des Betriebes<br />

Art des Betriebes<br />

Refood<br />

Petfood<br />

Spezialb.<br />

Depot<br />

Au cours des dernières années,<br />

notre entreprise s’est considérablement<br />

agrandie. Nous sommes<br />

maintenant présents dans six pays<br />

européens avec plus de 40 unités de<br />

production. Cependant, beaucoup de<br />

nos collaborateurs ne savent pas<br />

exactement où et dans quelles<br />

entreprises est fabriqué tel produit.<br />

Voici donc la liste complète de nos<br />

entreprises européennes (celles qui<br />

nous appartiennent à 100% et les<br />

participations) et leurs dépôts. <strong>Co</strong>mme<br />

le lieu de traitement des matières<br />

premières change de temps à autre,<br />

il est toutefois possible qu’il y ait de<br />

lé-gères variations entre cette liste<br />

(éta-blie fin 2000) et la situation<br />

actuelle. •<br />

In den vergangenen Jahren ist<br />

unser Unternehmen sehr stark gewachsen.<br />

Inzwischen sind wir in<br />

6 europäischen Ländern mit über<br />

40 Produktionsbetrieben vertreten.<br />

Doch wo genau wir mit welchen<br />

Betrieben arbeiten und was wir dort<br />

verarbeiten – das ist vielen Mitarbeitern<br />

oft nicht präsent.<br />

Hier ist nun eine vollständige Auflistung<br />

all unserer europäischen Betriebe<br />

(100prozentige und Beteiligungen)<br />

und deren Sammelstellen bzw. Depots.<br />

Da sich aber die Zuordnung von verarbeiteten<br />

Rohwaren hin und wieder<br />

ändert, kann es durchaus kleine<br />

Unterschiede zwischen dieser Liste<br />

(Stand Ende 2000) und dem aktuellen<br />

Zustand geben. •<br />

20<br />

SARIAnews


Selm (Allemagne) est le siège social<br />

des SARIA <strong>Bio</strong>-<strong>Industries</strong> <strong>AG</strong> & <strong>Co</strong>.<br />

Die Hauptverwaltung der SARIA<br />

<strong>Bio</strong>-<strong>Industries</strong> <strong>AG</strong> & <strong>Co</strong>. liegt in Selm<br />

Les visiteurs qui cherchent au 95<br />

de la Werner Straße à Selm le siège de<br />

RETHMANN sont très étonnés d’y<br />

découvrir depuis quelques temps, à la<br />

place du logo lumineux de<br />

RETHMANN, le nom de SARIA.<br />

BU<br />

lorem ipsum<br />

BU<br />

lorem ipsum<br />

Que s’est-il passé ?<br />

A la suite de la séparation géographique<br />

des sièges des trois activités<br />

de RETMANN : traitement des<br />

déchets, <strong>Bio</strong>-<strong>Industries</strong> et logistique,<br />

les départements de RETHMANN<br />

GmbH & <strong>Co</strong> Verwaltung-und<br />

Beteiligungs-<strong>KG</strong> - restés jusqu’alors<br />

à Selm – vont déménager dans les<br />

bâtiments du siège de RETHMANN<br />

Entsorgung <strong>AG</strong> & <strong>Co</strong> dans la proche<br />

ville de Lünen. Selm va donc devenir<br />

le lieu d’implantation du siège social<br />

de SARIA <strong>Bio</strong>-<strong>Industries</strong> <strong>AG</strong> & <strong>Co</strong>.<br />

La direction générale du groupe<br />

RETHMANN <strong>AG</strong> & <strong>Co</strong> restera<br />

également à Selm.<br />

Pour récapituler: siège de<br />

RETHMANN & <strong>Co</strong> à Selm,<br />

RETHMANN Entsorgung <strong>AG</strong> & <strong>Co</strong> à<br />

Lünen, SARIA <strong>Bio</strong>-<strong>Industries</strong> <strong>AG</strong> &<br />

<strong>Co</strong> à Selm et RHENUS <strong>AG</strong> & <strong>Co</strong> <strong>KG</strong> à<br />

Dortmund (voir l’organigramme cidessous).<br />

•<br />

Foto Selm mit SARIA-Logo fehlt<br />

BU<br />

lorem ipsum<br />

BU<br />

lorem ipsum<br />

Besucher, die in Selm an der<br />

Werner Straße 95 die „RETHMANN<br />

Hauptverwaltung“ suchen, staunen<br />

seit einiger Zeit nicht schlecht, denn<br />

da, wo sonst am Eingang das RETH-<br />

MANN-Logo leuchtete, steht jetzt<br />

SARIA.<br />

Was ist geschehen?<br />

Im Zuge der räumlichen Trennung<br />

der Verwaltungen der drei<br />

RETHMANN-Teilbereiche Entsorgung,<br />

<strong>Bio</strong>-<strong>Industries</strong> und Logistik werden<br />

nun auch die - bisher in Selm verbliebenen<br />

- Zentralabte-lungen der<br />

RETHMANN GmbH & <strong>Co</strong>. Verwaltungs-<br />

und Beteiligungs-<strong>KG</strong> zur<br />

Hauptverwaltung der RETHMANN<br />

Entsorgungs <strong>AG</strong> & <strong>Co</strong>. ins benachbarte<br />

Lünen (Standort Lippewerk)<br />

umziehen. Selm wird also zum Standort<br />

der Hauptverwaltung SARIA <strong>Bio</strong>-<br />

<strong>Industries</strong> <strong>AG</strong> & <strong>Co</strong>.<br />

Der Vorstand der Holding<br />

RETHMANN <strong>AG</strong> & <strong>Co</strong>. bleibt allerdings<br />

ebenfalls in Selm.<br />

Damit gilt also: der Sitz der<br />

RETHMANN <strong>AG</strong> & <strong>Co</strong>. ist Selm, der<br />

RETHMANN Entsorgungs <strong>AG</strong> & <strong>Co</strong>.<br />

ist Lünen, der SARIA <strong>Bio</strong>-<strong>Industries</strong><br />

<strong>AG</strong> & <strong>Co</strong>. ist Selm und der Rhenus<br />

<strong>AG</strong> & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong> ist Dortmund (siehe<br />

nebenstehendes Organigramm). •<br />

21<br />

SARIAnews


PERSONEN/PERSONEN<br />

Réconnaissance à Prezewrotne/Pologne<br />

Besondere Ehrung in Prezewrotne/Polen<br />

BU<br />

lorem ipsum<br />

Monsieur,<br />

Je tiens à vous exprimer mes remerciements<br />

et ma reconnaissance pour<br />

tous les efforts que vous avez fournis<br />

en faveur de notre « petite patrie », la<br />

commune de Glogów Malopolski.<br />

La statuette « Glogowianin Roku »<br />

(citoyen d’honneur de l’année) que<br />

vous venez de recevoir doit être<br />

l’expression de notre reconnaissance<br />

et de notre gratitude pour tout ce que<br />

vous faites pour l’environnement.<br />

BU<br />

lorem ipsum<br />

Je voudrais vous remercier en<br />

particulier pour<br />

BU<br />

lorem ipsum<br />

BU<br />

lorem ipsum<br />

Le directeur de notre usine de<br />

Prezewrotne, Franciszek Patko, a<br />

reçu une distinction toute particulière:<br />

il a été nommé « citoyen<br />

d’honneur de Glogów pour l’année<br />

2001 ».<br />

Le petit village de Prezewrotne fait<br />

partie de la commune de Glogów<br />

Malopolski qui elle-même appartient<br />

à Woijwodschaft Podkarpacki. Il y a<br />

quelques années, SARIA Malopolska<br />

Sp.z.o.o. y a racheté une usine<br />

d’équarrissage. Depuis, l’usine a<br />

atteint les standards européens et est<br />

devenue une usine pilote en Pologne.<br />

Extrait de la lettre du maire<br />

adressée à M. Franciszek Patko :<br />

• le capital étranger que vous avez<br />

fait venir et qui a permis des investissements<br />

dans notre commune,<br />

• la modernisation de l’usine qui<br />

compte maintenant parmi les plus<br />

modernes dans notre pays,<br />

• vos actions en faveur de la protection<br />

de l’environnement auquel<br />

votre entreprise attache beaucoup<br />

d’importance,<br />

• votre engagement dans les actions<br />

humanitaires organisées par la<br />

commune, en particulier l’aide à la<br />

famille W. du Kazakhstan.<br />

Permettez-moi de vous souhaiter<br />

pour l’avenir autant de succès dans<br />

votre vie professionnelle et privée que<br />

dans la continuation d’une<br />

collaboration fructueuse avec notre<br />

commune. Dans l’espoir que le titre<br />

de « Glogowianin Roku » vous<br />

donnera l’envie de continuer vos<br />

activités en faveur des hommes et des<br />

femmes de notre commune, je vous<br />

prie d’agréer, Monsieur, l’expression<br />

de mes sentiments reconnaissants.<br />

Eine Ehrung besonderer Art ist<br />

unserem Betriebsleiter Dir. Prok. der<br />

Niederlassung Prezewrotne,<br />

Franciszek Patko, zu Teil geworden:<br />

Er wurde als „Glogower des Jahres<br />

2001“ geehrt.<br />

Le maire de la ville et de la commune<br />

Glogów Malopolski<br />

Kazimierz Rokita •<br />

22<br />

SARIAnews


Headline polnisch<br />

Hier polnischer Text<br />

evt. Original-Brief?<br />

Der kleine Ort Prezewrotne gehört<br />

zur Gemeinde Glogow Malopolski,<br />

die wiederum zur Woijwodschaft<br />

Podkarpacki gehört. Dort hat SARIA<br />

Malopolska Sp.z.o.o. vor einigen<br />

Jahren eine ältere TBA erworben.<br />

Inzwischen ist das Werk auf europäischen<br />

Standard gebracht worden und<br />

durchaus unser Vorzeigeobjekt in<br />

Polen.<br />

Aus dem Brief des Bürgermeisters:<br />

Sehr geehrter Herr Franciszek Patko,<br />

Ich möchte hiermit herzlichen Dank<br />

und Anerkennung für Ihre Bemühungen<br />

zu Gunsten unserer „kleinen<br />

Heimat“-Gemeinde Glogów<br />

Malopolski ausdrücken.<br />

Die Statuette „Glogowianin Roku“<br />

(Glogower des Jahres), die Sie<br />

bekommen haben, soll ein Ausdruck<br />

der Anerkennung und des Dankes für<br />

alles, was Sie für die Umwelt tun,<br />

sein.<br />

Insbesondere möchte ich mich<br />

bedanken,<br />

• dass Sie das ausländische Kapital<br />

für Investitionen unserer Gemeinde<br />

zugeführt haben,<br />

• dass Sie die Anlage modernisiert<br />

haben, die jetzt zu der modernsten<br />

dieser Branche in unserem Lande<br />

geworden ist.<br />

• für Ihre Tätigkeiten zu Gunsten des<br />

Umweltschutzes, dem Sie in Ihrer<br />

Firma besondere Bedeutung beimessen,<br />

• für Ihren Einsatz bei den von der<br />

Gemeinde organisierten Hilfstätigkeiten,<br />

besonders für Ihre<br />

Hilfe für die Familie W. aus<br />

Kasachstan.<br />

Gleichzeitig wünsche ich Ihnen weitere<br />

Erfolge im Berufs- und Privatleben und<br />

beste Zusammenarbeit mit der<br />

Gemeinde.<br />

Ich wünsche Ihnen auch, dass der Titel<br />

„Glogowianin Roku 2001“ Sie zu weiteren<br />

Aktivitäten zu Gunsten der Menschen<br />

in unserer Gemeinde motiviert.<br />

Hochachtungsvoll<br />

Bürgermeister der Stadt und Gemeinde<br />

Glogów Malopolski<br />

Dipl.- Ing Kazimierz Rokita •<br />

23<br />

SARIAnews


PERSONEN/PERSONEN<br />

Une autre façon d’augmenter son 13ème mois:<br />

Participer à un jeu télévisé<br />

Auch ein Weg, das Weihnachtsgeld aufzustocken:<br />

Quizshow-Teilnahme<br />

L’Allemagne est saisie par la<br />

fièvre des jeux télévisés. Pas une<br />

chaîne qui n’ait son propre jeu. «Qui<br />

veut gagner des millions» avec<br />

Günther Jauch, «Quizshow» avec<br />

Christian Clerici ou «le Quiz» avec<br />

Jörg Pilawa – presque chaque soir,<br />

on peut tester sa culture générale –<br />

et souvent on s’aperçoit qu’on en<br />

aurait su «bien plus que le candidat».<br />

Cependant pour savoir si vous auriez<br />

aussi bien réussi que le collaborateur<br />

de SARIA, le Dr. Michael Kuhn de<br />

Selm, il vous suffira de répondre aux<br />

questions ci-après.<br />

Le Dr. Kuhn, en tous cas, s’est arrêté<br />

à la question sur le cinéma. Et il a<br />

bien fait, car une somme assez<br />

importante a ainsi récompensé ses<br />

larges connaissances.<br />

Chez SARIA, le Dr. Kuhn est nutritionniste<br />

et travaille sur une amélioration<br />

de l’alimentation des animaux.<br />

Une importante question à une époque<br />

où les protéines essentielles contenues<br />

dans la farine animale ont pratiquement<br />

été rayées de l’alimentation des<br />

omnivores cochons et poules. Les<br />

questions et réponses suivantes montrent<br />

cependant que les connaissances<br />

du Dr. Kuhn dépassent de loin<br />

l’alimentation animale :<br />

Question n°1 :<br />

Quel présentateur a commencé sa<br />

carrière en 1995 dans l’émission «<br />

Late-Night-Show » sur SAT 1?<br />

Question n°2 :<br />

<strong>Co</strong>mment appelle-t-on aussi un<br />

débutant ?<br />

Greenhorn – Greenback<br />

Question n°3 :<br />

En quel année, Helmut Kohl a-t-il été<br />

élu chancelier ?<br />

1972 – 1982 - 1992<br />

Question n°4 :<br />

<strong>Co</strong>mment s’appelle le menuisier qui a<br />

sculpté Pinocchio ?<br />

Peppone – Gepetto – <strong>Co</strong>lumbo - Camillo<br />

Deutschland ist im Quiz-Fieber.<br />

Kaum ein Sender, der nicht eine<br />

eigene Quizshow hat. Ob „Wer wird<br />

Millionär?“ mit Günther Jauch,<br />

„Quiz-Show“ mit Christian Clerici<br />

oder „Das Quiz“ mit Jörg Pilawa –<br />

fast jeden Abend kann man sein<br />

Allgemeinwissen testen – und oft<br />

genug stellt man dann fest, dass<br />

man ja „viel mehr als die Kandidaten“<br />

gewusst hätte.<br />

Ob man allerdings so weit gekommen<br />

wäre, wie SARIA-Mitarbeiter<br />

Dr. Michael Kuhn aus Selm, kann<br />

man anhand der unten aufgeführten<br />

Fragen selbst prüfen. Dr. Kuhn<br />

jedenfalls gab erst auf, als eine<br />

Frage aus der Welt des Films gestellt<br />

werden sollte. Und das war klug so,<br />

denn ein ziemlich hoher Gewinn<br />

war die Belohnung für sein breites<br />

Wissen.<br />

Dr. Kuhn ist bei SARIA Tierphysiologe<br />

und beschäftigt sich im weitesten<br />

Sinne mit dem, was Tiere vorzugsweise<br />

fressen sollten. Eine wichtige<br />

Frage, insbesondere in Zeiten, in<br />

denen dem Allesfresser Schwein bzw.<br />

Allespicker Huhn wichtige Proteine<br />

im Tiermehl qua Verfütterungsverbot<br />

verwehrt werden. Dass das Allgemeinwissen<br />

von Dr. Kuhn über Fragen<br />

zur Tierernährung hinaus recht<br />

breit angelegt ist, beweisen die folgenden<br />

Fragen und Antworten.<br />

Frage 1:<br />

Welcher Moderator startete 1995<br />

seine Late-Night-Show in SAT 1?<br />

Frage 2:<br />

Einen Anfänger nennt man auch.....?<br />

Greenhorn - Greenback<br />

Frage 3:<br />

In welchem Jahr wurde Helmut Kohl<br />

zum Bundeskanzler gewählt?<br />

1972 – 1982 - 1992<br />

24<br />

SARIAnews


Question n°5 :<br />

Quel chanteur s’est retrouvé n°1 du<br />

hit parade en 1989 avec «Another<br />

Day In Paradise» ?<br />

Lou Reed – Sting – Bruce Springsteen –<br />

Phil <strong>Co</strong>llins - Eric Clapton<br />

Question n°6 :<br />

Qui est, depuis 1999, à la tête de la<br />

société des chemins de fer allemands ?<br />

J. Schneider – R. Sommer – J. Ludewig<br />

– F. Piëch – H. Mehdorn – H. Dürr<br />

Question n°7 :<br />

Laquelle de ces personnalités n’a<br />

jamais été ministre des affaires<br />

étrangères d’un pays ?<br />

R. <strong>Co</strong>ok – M. Albright – K. Kinkel – C.<br />

Powell – W. Scheel – E. Chevarnadze –<br />

A. Gore<br />

Question n°8 :<br />

Laquelle de ces villes ne se situe pas<br />

en Thuringe ?<br />

Iéna – Erfurt – Weimar – Neuruppin –<br />

Gotha – Gera – Eisenach – Suhl<br />

Auriez-vous bien répondu?<br />

Après avoir donné les bonnes<br />

réponses à ces huit questions, le Dr.<br />

Kuhn est reparti avec 80 000 marks<br />

en poche. Il n’a pas voulu risquer la<br />

question suivante sur le cinéma en<br />

affirmant qu’il n’était «absolument<br />

pas cinéphile». Heureux, il a ainsi<br />

remporté l’une des plus grosses<br />

sommes jamais gagnées au cours de<br />

ce jeu - et le lundi suivant, il a<br />

régalé ses collègues de champagne et<br />

canapés. Toutes nos félicitations,<br />

Monsieur Kuhn ! •<br />

(Réponses:<br />

Harald Schmidt, Greenhorn, 1982,<br />

Gepetto, Phil <strong>Co</strong>llins, H. Mehdorn ,<br />

A. Gore , Neuruppin)<br />

Foto Dr. Kuhn fehlt<br />

Frage 4:<br />

Wie heißt der Schreinermeister, der<br />

Pinocchio schnitzte?<br />

Peppone – Gepetto – <strong>Co</strong>lumbo -Camillo<br />

Frage 5:<br />

Wer landete 1989 mit „Another Day<br />

In Paradise“ einen Nummer-1-Hit?<br />

Lou Reed – Sting – Bruce Springsteen –<br />

Phil <strong>Co</strong>llins - Eric Clapton<br />

Frage 6:<br />

Wer ist seit 1999 Vorstandsvorsitzender<br />

der Deutsche Bahn <strong>AG</strong>?<br />

J. Schneider – R. Sommer – J. Ludewig<br />

– F. Piëch – H. Mehdorn – H. Dürr<br />

Frage 7:<br />

Welche dieser Personen war nie<br />

Außenminister eines Landes?<br />

R. <strong>Co</strong>ok – M. Albright – K. Kinkel – C.<br />

Powell – W. Scheel – E. Schewardnadse<br />

– A. Gore<br />

Frage 8:<br />

Welche dieser Städte liegt nicht in<br />

Thüringen?<br />

Jena – Erfurt – Weimar – Neuruppin –<br />

Gotha – Gera – Eisenach - Suhl<br />

Hätten Sie es gewusst?<br />

Mit der richtigen Beantwortung der<br />

achten Frage hatte Dr. Kuhn 80.000<br />

DM im Sack. Die nächste Frage zum<br />

Thema „Film“ wollte er aber nicht<br />

mehr beantworten, da er „absolut<br />

kein Cineast“ sei. Und so zog er<br />

glücklich mit einem der höchsten<br />

Gewinne in dieser Show von dannen<br />

– und spendierte seinen Kolleginnen<br />

und Kollegen am Montag darauf<br />

Sekt und leckere Brötchen. Prima<br />

gemacht, Herr Doktor! •<br />

(Antworten:<br />

Harald Schmidt, Greenhorn, 1982,<br />

Gepetto, Phil <strong>Co</strong>llins, H. Mehdorn –<br />

A. Gore – Neuruppin)<br />

BU<br />

Lorem ipsum<br />

BU<br />

Lorem ipsum<br />

25<br />

SARIAnews


PERSONEN/PERSONEN<br />

Un passe-temps original: l’apiculture<br />

Ein besonderes Hobby: Die Imkerei<br />

Dans son bureau à Malchin,<br />

Heiner Linder, l’ingénieur chargé du<br />

déve-loppement de la nouvelle<br />

installation de biodiesel, est en<br />

général entouré de tout un tas de<br />

flacons de diverses couleurs. C’est là<br />

qu’il conserve le biodiesel et la<br />

glycérine à des fins de démonstration.<br />

Mais le soir, quand il rentre chez lui,<br />

il occupe ses loisirs d’une toute autre<br />

manière. Il est apiculteur amateur et<br />

tout son amour se porte sur l’«apis<br />

mellifera carnica», plus connue sous<br />

le simple nom d’abeille.<br />

<strong>Saria</strong> News: Monsieur Linder, sur<br />

combien d’abeilles régnez-vous ?<br />

Linder: 6 ruches d’environ 50 000<br />

abeilles en été.<br />

<strong>Saria</strong> News: <strong>Co</strong>mment en êtes-vous<br />

venu à ce passe-temps, il faut dire<br />

assez rare ?<br />

Linder: Pas si rare que ça, il y a en<br />

effet 90 000 apiculteurs en Allemagne<br />

dont seulement 1% le sont<br />

professionnellement. C’est pendant<br />

mes études à Berlin que j’ai<br />

commencé à m’y intéresser. A la<br />

faculté de biologie, il y avait un<br />

institut d’apiculture. L’apicultrice<br />

responsable m’a fait cadeau de ma<br />

première ruche.<br />

<strong>Saria</strong> News: Beaucoup de gens sont<br />

paniqués à l’approche d’une guêpe<br />

ou d’une abeille. Vous n’avez pas du<br />

tout peur des abeilles ?<br />

Linder: Non, pas peur, mais un<br />

certain respect. Quand on travaille<br />

avec des abeilles, il faut faire<br />

attention à ne pas les effrayer. Cela<br />

veut dire: rester calme et apprendre à<br />

faire les bons gestes aux bons<br />

moments.<br />

<strong>Saria</strong> News: Vos ruches sont-elles<br />

dans votre jardin ?<br />

Linder : Autrefois oui; depuis quelques<br />

années, elles sont chez des amis<br />

au bord d’une falaise.<br />

<strong>Saria</strong> News: Chaque ruche a sa reine.<br />

<strong>Co</strong>mment la reconnaissezvous<br />

? Et que faites-vous quand la<br />

ruche essaime et que l’essaim<br />

s’accroche dans un arbre près de la<br />

porte d’entrée du voisin ? Car enfin,<br />

beaucoup de gens ont vu des films<br />

tels que «L’attaque des abeilles<br />

meurtrières» à la télévision ....<br />

Linder: La reine est plus grosse que<br />

les ouvrières. Ce qui est étonnant<br />

c’est qu’elle sort du même œuf que<br />

Heiner Linder, verantwortlicher<br />

Planungsingenieur für die neue <strong>Bio</strong>dieselanlage<br />

in Malchin, ist in seinem<br />

Büro in Selm meist umgeben von<br />

zahlreichen, verschieden farbigen<br />

Flaschen. Darin hortet er allerdings<br />

ausschließlich <strong>Bio</strong>diesel und Glycerin<br />

zu Demonstrationszwecken. Wenn er<br />

aber abends nach Hause fährt, beschäftigt<br />

er sich in seiner Freizeit mit<br />

ganz anderen Dingen. Er ist Hobby-<br />

Imker und seine Liebe gilt der „Apis<br />

mellifera carnica“, der Honigbiene.<br />

<strong>Saria</strong> News: Herr Linder, wie viele Bienen<br />

stehen unter Ihrem Kommando?<br />

Linder: 6 Völker mit jeweils 50.000<br />

Bienen im Sommer<br />

<strong>Saria</strong> News: Wie sind Sie zu diesem -<br />

doch recht seltenen - Hobby gekommen?<br />

Linder: So selten ist das nicht, es<br />

gibt 90.000 Imker in Deutschland.<br />

Davon sind allerdings ist nur rund<br />

1 Prozent Erwerbsimker. Ich bin zu<br />

dem Hobby während des Studiums in<br />

Berlin gekommen. Dort gab es bei<br />

den <strong>Bio</strong>logen ein wissenschaftliches<br />

Bieneninstitut. Die Imkermeisterin<br />

hat mir mein erstes Bienenvolk<br />

geschenkt.<br />

<strong>Saria</strong> News: Viele Menschen reagieren<br />

panisch, wenn sich ihnen eine<br />

Biene oder Wespe nähert. Haben Sie<br />

keine Angst vor den Bienen?<br />

Linder: Nein, keine Angst. Wohl<br />

Respekt. Wenn man mit Bienen<br />

arbeitet, muss man darauf achten, in<br />

dem Volk keine Panik zu verbreiten.<br />

Das heißt: ruhig bleiben und lernen<br />

die richtigen Dinge zur richtigen Zeit<br />

zu tun.<br />

<strong>Saria</strong> News: Haben Sie die Bienenstöcke<br />

in Ihrem Garten?<br />

Linder: Ja, früher einmal; seit einigen<br />

Jahren stehen die Völker aber bei<br />

Freunden an einem Feldrand.<br />

<strong>Saria</strong> News: Jedes Volk hat ja eine<br />

Königin. Wie erkennen sie die? Und<br />

was machen Sie, wenn ein Volk<br />

schwärmt und sich bei Ihren Nachbarn<br />

- zum Beispiel in der kleinen<br />

Birke neben der Haustür – als großer<br />

summender Klumpen nieder lässt?<br />

Schließlich haben viele schon Filme<br />

wie „Mörderbienen greifen an“ im<br />

Fernsehen gesehen ...<br />

Linder: Die Königin ist größer als die<br />

Arbeiterinnen. Wunderlich ist, dass<br />

sie aus dem gleichen Ei wie eine Arbeiterin<br />

entsteht und sich nur durch<br />

ein spezielles Futter, den `Gelee<br />

Royal´, zur Königin mit ausgebildeten<br />

Eierstöcken entwickelt.<br />

Kommt ein Volk im Frühjahr in<br />

Schwarmstimmung, brütet es<br />

mehrere Königinnen aus, und diese<br />

ziehen dann jeweils mit einem Teil<br />

des Volkes als Schwärme aus. Der<br />

Imker versucht das durch gezielte<br />

Jungvolkbildung zu vermeiden,<br />

denn in der Regel fängt man einen<br />

Schwarm ja nicht mehr ein und<br />

die Bienen sind verloren.<br />

Aber natürlich sind mir auch schon<br />

Bienen geschwärmt, und zwar von<br />

einem Volk in unserem Garten.<br />

Es ist schon ein besonderes Natur-<br />

26<br />

SARIAnews


les ouvrières. C’est seulement par une<br />

nourriture spéciale, la gelée royale,<br />

qu’elle devient reine avec des<br />

organes reproducteurs développés.<br />

Avant d’essaimer au printemps, la<br />

ruche nourrit plusieurs reines qui<br />

essaiment chacune avec une partie<br />

de la ruche. L’apiculteur essaie<br />

d’éviter cela en formant lui-même de<br />

nouvelles colonies. Car en règle<br />

générale, on ne peut plus rattraper<br />

un essaim parti et les abeilles sont<br />

perdues.<br />

Mais bien sûr, cela m’est déjà arrivé<br />

de perdre les abeilles d’une des<br />

ruches de mon propre jardin. C’est<br />

quand même très impressionnant de<br />

voir passer d’un seul coup une grosse<br />

boule de 10 000 abeilles qui<br />

finalement se rassemblent dans un<br />

arbre devant la fenêtre de la chambre<br />

à coucher des voisins. Heureusement,<br />

les abeilles n’étaient pas du tout<br />

agressives. Les voisins ont d’abord eu<br />

très peur car on n’a plus l’habitude<br />

de voir un tel spectacle aujourd’hui.<br />

Dans un cas comme<br />

ça, un pot de miel,<br />

offert rapidement,<br />

calme toutes les<br />

frayeurs.<br />

<strong>Saria</strong> News: En tant<br />

qu’apiculteur, j’imagine<br />

qu’on a quand<br />

même envie d’être<br />

récompensé de sa<br />

peine. Récoltez-vous<br />

du miel et, si oui,<br />

combien ?<br />

Linder: En moyenne<br />

40 kg par an et par ruche. A la fin<br />

mai, j’extrais par centrifugation le<br />

miel blond du printemps provenant<br />

du nectar de fleurs d’arbres fruitiers,<br />

de colza et de pissenlits. En juillet, la<br />

miellée est finie et on récolte le miel<br />

d’été. La composition dépend de<br />

l’endroit où se trouvent les ruches;<br />

chez moi, ce miel est assez foncé et<br />

contient surtout du tilleul et de<br />

l’acacia.<br />

<strong>Saria</strong> News: On entend souvent<br />

parler de terribles maladies comme la<br />

loque causée par des virus, des<br />

maladies cryptogamiques ou<br />

bactériennes. <strong>Co</strong>mment protégezvous<br />

vos colonies d’abeilles, est-il<br />

même possible de les protéger ?<br />

Linder: Le plus grand danger, c’est le<br />

parasite varroa que l’on trouve<br />

aujourd’hui dans pratiquement<br />

chaque colonie. Il est gros comme<br />

une tête d’épingle et se fixe sur<br />

l’abeille. Il suce son sang, la mutile<br />

et finit par la tuer. La tâche de<br />

l’apiculteur consiste donc à réduire<br />

les conditions de reproduction de cet<br />

BU<br />

Lorem ipsum<br />

schauspiel, wenn auf einmal 10.000<br />

Bienen in einer Kugel von ca. 10 m<br />

Durchmesser über das Haus und die<br />

Strasse schwirren, um sich schließlich<br />

in einem Baum vor dem Schlafzimmerfenster<br />

oder auch der Haustür<br />

des Nachbarn zu sammeln.<br />

Zum Glück sind Bienen dann überhaupt<br />

nicht stechlustig. Nachbarn<br />

sind natürlich zuerst panisch erschreckt,<br />

da man Bienenschwärme<br />

ja heute fast nicht mehr sieht.<br />

Ein schnell verschenktes Glas Honig<br />

wirkt in dieser Lage nervenberuhigend.<br />

<strong>Saria</strong> News: Wenn<br />

man die Imkerei betreibt,<br />

möchte man<br />

ja auch den Lohn für<br />

seine Mühen<br />

genießen. Gewinnen<br />

Sie aus Ihrem Hobby<br />

auch Honig und<br />

wenn ja, wie viel?<br />

Linder: Im Durchschnitt 40 kg im<br />

Jahr pro Volk. Ende Mai schleudere<br />

ich den hellen Frühjahrshonig mit<br />

Nektar von Obstblüte , Raps und<br />

Löwenzahn. Im Juli ist die Trachtzeit<br />

hier vorbei und man gewinnt dann<br />

den Sommerhonig. Die Zusammensetzung<br />

ist standortabhängig; bei mir<br />

ist dieser Honig dunkler mit Hauptanteilen<br />

aus Linde und Akazie.<br />

<strong>Saria</strong> News: Man hört immer wieder<br />

von schlimmen Krankheiten wie z.B.<br />

Faulbrut, die durch Viren, Pilze oder<br />

Bakterien verursacht werden. Wie<br />

schützen Sie Ihre Bienenvölker<br />

davor, oder gibt es keinen Schutz?<br />

Linder:Der bedeutendste Schädling<br />

ist die Varoa-Milbe, die heute praktisch<br />

in jedem Volk vorkommt. Sie ist<br />

stecknadelkopfgroß und sitzt als Parasit<br />

auf der Biene. Gelingt es der Varoa<br />

sich stärker zu vermehren als das<br />

Bienenvolk, gehen die Bienen ein. Die<br />

Aufgabe des Imkers besteht nun<br />

darin, die Vermehrungschancen der<br />

Varoa-Milbe zu reduzieren und die<br />

der Bienen zu stärken. Dies ge-schieht<br />

im Wesentlichen durch Ablegerbildung,<br />

so dass man die eigentlichen<br />

Wirtschaftsvölker nur ein Jahr nutzt.<br />

Durch diese Maßnahmen werden auch<br />

andere durch Pilze her-vorgerufene<br />

Krankheiten unterdrückt.<br />

<strong>Saria</strong> News: Teilt Ihre Familie Ihre<br />

Freude an diesem Hobby?<br />

Linder:Mit der Zeit lässt die Freude<br />

nach. Aber alle essen, verkaufen oder<br />

verschenken gerne Honig. Das<br />

Schleudern des Honigs und das Abfüllen<br />

von ein paar Hundert Honiggläsern<br />

sind schöne gemeinsame<br />

Familienaktionen.<br />

BU<br />

Lorem ipsum<br />

27<br />

SARIAnews


PERSONEN/PERSONEN<br />

acarien et à rendre les abeilles plus<br />

fortes. Pour cela, on crée de nouvelles<br />

colonies afin de ne pas utiliser<br />

les colonies hôtes plus d’un an. De<br />

cette manière, on arrive aussi à<br />

enrayer la prolifération des maladies<br />

cryptogamiques.<br />

<strong>Saria</strong> News: Votre famille partaget-elle<br />

votre passion ?<br />

Linder: Avec le temps, l’enthousiasme<br />

s’est un peu émoussé. Mais<br />

tous aiment manger, vendre et offrir<br />

du miel. La centrifugation du miel et<br />

le remplissage des quelques centaines<br />

de pots sont des actions communes<br />

où la famille se retrouve avec plaisir.<br />

<strong>Saria</strong> News: 6 ruches, ce n’est pas<br />

vraiment beaucoup. N’aimeriez-vous<br />

pas étendre votre passe-temps,<br />

autrement dit avoir plus de ruches ?<br />

Linder: Dans ma remorque de<br />

transhumance, il y a la place pour 8<br />

ruches et j’aimerais bien en avoir à<br />

nouveau autant.<br />

<strong>Saria</strong> News: Dans les magasins, on<br />

voit de plus en plus souvent du miel<br />

provenant de pays lointains tels que<br />

la Chine, le Canada, l’Argentine, etc...<br />

<strong>Saria</strong> News: 6 Bienenvölker sind ja<br />

nicht gerade viel. Möchten Sie Ihr<br />

Hobby ausdehnen, d. h. möchten Sie<br />

noch mehr Völker haben?<br />

Linder: Mein Bienen-Wanderanhänger<br />

hat 8 Stellplätze. So viele<br />

Völker möchte ich bald einmal<br />

wieder haben.<br />

<strong>Saria</strong> News: Man sieht in den Läden<br />

immer mehr Honig aus fernen Ländern,<br />

wie China, Kanada, Argentinien<br />

etc. (Stimmen diese Länder?). Was<br />

würden Sie dem Verbraucher raten:<br />

Honig aus deutschen Landen oder<br />

Europa? Welche Auswirkungen hat<br />

dieses Angebot auf die deutsche Imkerei?<br />

Stirbt sie langsam aus?<br />

Linder: Die eigentliche Trachtzeit ist<br />

in unseren Breiten nur von April bis<br />

Juli und damit sehr kurz und risikoreich.<br />

In anderen Klimazonen ist die<br />

Blütezeit viel länger und Honig lässt<br />

Que conseilleriez-vous aux consommateurs,<br />

le miel allemand ou<br />

européen ? Ce phénomène peut-il<br />

avoir une influence sur l’apiculture<br />

allemande? Celle-ci risque-t-elle de<br />

disparaître petit à petit ?<br />

Linder: Sous nos latitudes, la miellée<br />

ne dure que d’avril à juillet ce qui est<br />

très court et risqué. Dans d’autres<br />

zones climatiques, la floraison dure<br />

beaucoup plus longtemps et la<br />

production de miel est bien moins<br />

coûteuse. C’est pourquoi, en<br />

Allemagne, il y a de moins en moins<br />

d’apiculteurs professionnels.<br />

Chez nous, les abeilles ont cependant<br />

une importante fonction dans la<br />

pollinisation. Pour cette raison, je<br />

conseillerais au consommateur<br />

d’acheter le miel produit sur place.<br />

<strong>Saria</strong> News: Vos abeilles volent-elles<br />

au biodiesel ?<br />

Linder: Non, elles préfèrent le<br />

supercarburant au miel; produit<br />

uniquement sous le label «abeilles<br />

volant en plein air».<br />

<strong>Saria</strong> News: Monsieur Linder, nous<br />

vous remercions pour cet entretien.<br />

sich dort billiger produzieren. Es gibt<br />

daher in Deutschland nur wenig<br />

Berufsimker.<br />

Die Bienen erbringen bei uns aber<br />

eine erhebliche Bestäubungsleistung.<br />

Insofern empfehle ich dem Verbraucher<br />

natürlich den Konsum des<br />

örtlich erzeugten Honigs.<br />

<strong>Saria</strong> News: Fliegen Ihre Bienen<br />

auch mit <strong>Bio</strong>diesel?<br />

Linder: Nein sie bevorzugen<br />

Premium-Honigsprit; übrigens gewonnen<br />

von garantiert frei fliegenden<br />

Bienen.<br />

<strong>Saria</strong> News: Herr Linder, wir danken<br />

Ihnen für dieses Gespräch<br />

Fête d’ été des<br />

SARIA<br />

Les 8 et 9 septembre 2001 eut<br />

lieu à Münster la fête d’été de SARIA<br />

– après une longue, chaude et très<br />

belle période ensoleillée. 130 collaborateurs<br />

et collaboratrices de tous<br />

les pays où SARIA exerce ses activités,<br />

un grand nombre accompagné<br />

de leur famille, arrivèrent le samedi<br />

après-midi à l’hôtel Mövenpick.<br />

Après le déjeuner, Klemens<br />

Rethmann, porte-parole de la<br />

Direction, et Manfred Gellner,<br />

membre du Directoire, firent le point<br />

sur la situation actuelle du groupe.<br />

En début d’après-midi – le dieu<br />

météo se montrant clément avec les<br />

«Sariens» ramena le soleil – une<br />

navette conduisit tout le monde au<br />

zoo où devait se dérouler un rallye<br />

amusant et parfois épineux.<br />

Sommerfest bei<br />

SARIA<br />

Am 8. und 9. September 2001<br />

fand in Münster – nach einer langen,<br />

wunderschönen und heißen Sommer-<br />

Sonnen-Periode – das SARIA<br />

Sommerfest statt. 130 Mitarbeiterinnen<br />

und Mitarbeiter aus allen Ländern,<br />

in den SARIA tätig ist, viele<br />

mit Familie, trafen am Samstagmittag<br />

im Hotel Mövenpick ein.<br />

Nach einem gemeinsamen Mittagessen<br />

gab es zunächst „Zahlen, Daten,<br />

Fakten“ zur aktuellen Situation von<br />

Vorstandssprecher Klemens<br />

Rethmann und Vorstandsmitglied<br />

Manfred Gellner.<br />

28<br />

SARIAnews


En fin d’après-midi, tous les participants<br />

se retrouvèrent sous la grande<br />

tente montée à cet effet dans un pré,<br />

juste devant l’hôtel. Les grillades et la<br />

bière pression furent très appréciées.<br />

Le point culminant de la soirée fut la<br />

remise des prix aux gagnants du<br />

rallye. Il fut difficile de départager<br />

les nombreux candidats qui avaient<br />

répondu juste à presque toutes les<br />

questions. La sélection se fit sur les<br />

réponses particulièrement judicieuses<br />

ou humoristiques.<br />

Un panier de victuailles, un sac de<br />

sport, des jeux de société et des<br />

paquets de bonbons en abondance<br />

récompensèrent les lauréats.<br />

servi au musée en plein air de<br />

Mühlenhof. La visite du villagemusée<br />

sous la conduite d’un véritable<br />

homme du pays s’ensuivit. On<br />

put assister à la cuisson du pain dans<br />

le four villageois, admirer la maison<br />

de l’apiculteur et s’étonner devant<br />

une salle de classe de l’année 1900<br />

dans l’ancienne école.<br />

Ce fut de bout en bout une vraie<br />

belle fête de la famille «sarienne» où<br />

chacun eut la possibilité de faire plus<br />

ample connaissance avec les autres,<br />

de se parler, de rire et de passer de<br />

bons moments ensemble. Nous<br />

recommencerons!<br />

BU<br />

Lorem ipsum<br />

BU<br />

Lorem ipsum<br />

Quand la fraîcheur commença à se<br />

faire sentir (on était quand même en<br />

septembre), on quitta la tente pour<br />

l’hôtel où les deux bars (après avoir<br />

mis les enfants au lit!) ne désemplirent<br />

pas jusqu’à l’aube.<br />

A 9 heures dimanche matin, tout le<br />

monde était déjà sur pied et se régala<br />

du copieux petit déjeuner westphalien<br />

Am frühen Nachmittag – der Wettergott<br />

zeigte Einsicht mit den<br />

SARIANERN und ließ wieder die<br />

Sonne scheinen – brachte der Bus-<br />

Shuttle alle zum nahe gelegenen Zoo,<br />

wo eine lustige und teilweise knifflige<br />

„Zoo-Rallye“ zu bewältigen war.<br />

Am späten Nachmittag dann trafen<br />

sich alle Teilnehmer im großen Festzelt,<br />

welches direkt vor dem Hotel<br />

auf einer Wiese aufgebaut war. Dort<br />

wurde dann mächtig gegrillt – und<br />

auch das Bier vom Fass mundete gut.<br />

Höhepunkt war dann die Preisverteilung<br />

unter den Besten der Zoo-<br />

Rallye. Die Auswertung war schwierig,<br />

denn es gab viele, die fast alles<br />

richtig beantwortet hatten. So mussten<br />

besonders clevere oder besonders<br />

pfiffige Antworten den<br />

Ausschlag geben.<br />

Als Preise gab es einen<br />

gut gefüllten „Fresskorb“,<br />

eine Sporttasche,<br />

eine Spielesammlung und dann noch<br />

Fruchtgummis in riesigen Mengen.<br />

Als es dann doch abends etwas<br />

kühler wurde (es war schließlich<br />

September), verlagerte sich das<br />

Geschehen ins Hotel, wo die beiden<br />

Bars (nachdem die Kinder schliefen!)<br />

bis zum frühen Morgen stark umlagert<br />

wurden.<br />

Um 9.00 Uhr am Sonntagmorgen<br />

waren dann aber alle wieder auf den<br />

Beinen und genossen ein opulentes<br />

westfälisches Frühstück im nahen<br />

„Freilichtmuseum Mühlenhof“. Eine<br />

Besichtigung des Museumsdorfes<br />

unter der Leitung eines richtigen<br />

„Kiepenkiärls“ schloss sich an, mit<br />

Brot backen im Ofenhaus, Staunen in<br />

der Imkerei und Schulunterricht<br />

anno 1900 in der alten Dorfschule.<br />

Alles in allem war es ein richtig<br />

schönes SARIA-Familienfest, wo<br />

man sich besser kennen und verstehen<br />

lernen, miteinander lachen und<br />

„klönen“ konnte. Das machen wir<br />

wieder.<br />

BU<br />

Lorem ipsum<br />

BU<br />

Lorem ipsum<br />

29<br />

SARIAnews


DES CHOSES ET D‘AUTRES/DIES UND DAS<br />

Eléments de réflexion<br />

Nachdenkenswert<br />

Saviez-vous que, chaque année et<br />

pour l’Allemagne seulement, 5,130<br />

millions de tonnes de déchets et de<br />

cadavres d’animaux doivent être<br />

éliminés ou transformés ? Il s’agit là<br />

des restes de VIANDE destinés à<br />

l’alimentation humaine!<br />

une distance de 4617 km, c’est-à-dire<br />

la distance de Selm à Omsk en<br />

Sibérie ou à Riad en Arabie Saoudite<br />

ou à Khartoum au Soudan ou encore<br />

à Chiraz en Iran ... !<br />

<strong>Co</strong>mment peut-on s’imaginer un tel<br />

volume?<br />

Omsk<br />

Un véhicule moyen de SARIA utilisé<br />

pour la collecte des déchets de<br />

l’équarrissage ou des cadavres<br />

d’animaux en transporte 10 tonnes<br />

au plus. Si on remplissait ces<br />

camions avec les 5,1 millions de<br />

tonnes de déchets en mettant les<br />

véhicules bout à bout, cela donnerait<br />

Wussten Sie, dass allein in<br />

Deutschland jährlich 5,130 Mio.<br />

Tonnen Schlachtnebenprodukte im<br />

weitesten Sinne anfallen, die entweder<br />

verwertet oder beseitigt – auf<br />

jeden Fall nicht von uns konsumiert<br />

- werden müssen? Das alles ist<br />

FLEISCH, das mit einem riesigen<br />

Aufwand erzeugt worden ist.<br />

Wie soll man sich diese Menge vorstellen?<br />

Ein durchschnittliches SARIA-Fahrzeug,<br />

das zum Abholen von Schlachtabfällen<br />

oder gefallenen Tieren eingesetzt<br />

wird, kann 10 Tonnen transportieren.<br />

Würde man die über 5,1<br />

Mio. Tonnen in solche Lastwagen<br />

füllen und Stoßstange an Stoßstange<br />

auf die Straße stellen, dann gäbe es<br />

eine 4.617 km lange LKW-Schlange<br />

von Selm bis nach Omsk in Sibirien<br />

oder bis Riad in Saudi Arabien oder<br />

bis Karthoum im Sudan oder bis<br />

Shiraz im Iran ...!<br />

Riad<br />

Chiraz<br />

30<br />

SARIAnews


Jetons un regard en arrière<br />

Ein Blick zurück<br />

Il est vraiment très intéressant de<br />

voir – et on se l’imagine difficilement<br />

aujourd’hui –l’étonnante diversité<br />

des produits que l’on fabriquait<br />

autrefois à partir de cette matière<br />

première qu’est l’.<br />

Es ist schon hochinteressant -<br />

und heute kaum noch nachvollziehbar<br />

– welche erstaunliche Vielfalt an<br />

Produkten früher aus dem Rohstoff<br />

„Knochen“ gewonnen wurde.<br />

Est-ce une nouvelle actrice de<br />

Münster ? Une chanteuse pop ?<br />

Extrait d’une lettre adressée à SARIA<br />

Refood GmbH & <strong>Co</strong> <strong>KG</strong> à Münster :<br />

Madame<br />

Sarah Redfood<br />

<strong>Co</strong>erder Liekweg 78<br />

48157 Münster<br />

Chère Madame Redfood,<br />

En ce qui concerne....<br />

Ou comment trouvez-vous ce qui<br />

suit :<br />

Rethmann TBA GmbH & <strong>Co</strong> <strong>KG</strong><br />

A l’attention de M./Mme Einkauf<br />

(«Einkauf» veut dire «service<br />

achat»)<br />

Werner Str. 96<br />

59379 Selm<br />

Menacé de disparition?<br />

Fa.<br />

BIOSAURIER<br />

(en francais: <strong>Bio</strong>-saure)<br />

- per Fax -<br />

Eine neue Schauspielerin aus<br />

Münster? Eine neue Popsängerin?<br />

Aus einem Brief an die SARIA<br />

Refood GmbH & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong> in Münster:<br />

Frau<br />

Sarah Redfood<br />

<strong>Co</strong>erder Liekweg 78<br />

48157 Münster<br />

Sehr geehrte Frau Redfood,<br />

in der vorbezeichneten Angelegenheit<br />

...<br />

oder wie finden Sie das:<br />

Rethmann TBA GmbH & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong><br />

z. Hd. Herrn/Frau Einkauf<br />

Werner Str. 96<br />

59379 Selm<br />

Aber hoffentlich nicht vom<br />

Aussterben bedroht!<br />

Fa.<br />

BIOSAURIER<br />

- per Fax -<br />

31<br />

SARIAnews


Journal interne destiné à l`ensemble<br />

des collaborateurs européens de<br />

SARIA <strong>Bio</strong>-<strong>Industries</strong><br />

www.saria.de<br />

www.saria.fr<br />

info@saria.de<br />

Rédacteurs en Chef:<br />

Claus Michael Andreas<br />

SARIA <strong>Bio</strong>-<strong>Industries</strong><br />

Werner Straße 95<br />

D-59379 Selm<br />

Tél.: +49 (0) 25 92 210 166<br />

Jean-Louis Hurel<br />

SARIA <strong>Bio</strong>-<strong>Industries</strong><br />

77, rue Charles Michels – BP 230<br />

93523 Saint-Denis CEDEX<br />

Tél.: +33 32(0) 1 48 13 58 00<br />

SARIAnews<br />

Interne Zeitung bestimmt für<br />

alle europäischen Mitarbeiter<br />

von SARIA <strong>Bio</strong>-<strong>Industries</strong><br />

www.saria.de<br />

www.saria.fr<br />

info@saria.de<br />

Redaktion:<br />

Claus Michael Andreas<br />

SARIA <strong>Bio</strong>-<strong>Industries</strong><br />

Werner Straße 95<br />

D-59379 Selm<br />

Tél.: +49 (0) 25 92 210 166<br />

Jean-Louis Hurel<br />

SARIA <strong>Bio</strong>-<strong>Industries</strong><br />

77, rue Charles Michels – BP 230<br />

93523 Saint-Denis CEDEX<br />

Tél.: +33 (0) 1 48 13 58 00<br />

<strong>Co</strong>nception et layout:<br />

FUP <strong>AG</strong>, Essen<br />

Imprimerie:<br />

Lonnemann GmbH, Selm<br />

Konzeption und Gestaltung:<br />

FUP <strong>AG</strong>, Essen<br />

Druck:<br />

Lonnemann GmbH, Selm

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!