15.06.2014 Aufrufe

link - Rollstuhl-Rugby.de

link - Rollstuhl-Rugby.de

link - Rollstuhl-Rugby.de

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

International Rules for the Sport of<br />

Wheelchair <strong>Rugby</strong><br />

Internationales Regelwerk für<br />

<strong>Rollstuhl</strong>-<strong>Rugby</strong><br />

1. Oktober 2012


International Wheelchair <strong>Rugby</strong> Fe<strong>de</strong>ration<br />

International Rules<br />

International Wheelchair <strong>Rugby</strong> Fe<strong>de</strong>ration<br />

Suite 250, 3820 Cessna Drive<br />

Richmond, BC V7B 0A2<br />

Canada<br />

Tel: +1 604 285 0285<br />

Fax: +1 604 285 0295<br />

info@iwrf.com<br />

© Copyright 2012 IWRF<br />

2<br />

1 September 2012


International Wheelchair <strong>Rugby</strong> Fe<strong>de</strong>ration<br />

International Rules<br />

Table of Contents<br />

KAPITEL 1 DAS SPIEL/ THE GAME ....................................................................................................................... 6<br />

Artikel 1. Spielbeschreibung / Definition ................................................................................... 6<br />

KAPITEL 2 SPIELBEREICH / FIELD OF PLAY ........................................................................................................... 6<br />

Artikel 2. Spielbereich / Field of play ........................................................................................ 6<br />

Artikel 3. Spielfeld / Court.......................................................................................................... 6<br />

Artikel 4. Außenlinien / Boundary lines ...................................................................................... 6<br />

Artikel 5. Mittellinie / Centerline ............................................................................................... 7<br />

Artikel 6. Mittelkreis / Center circle .......................................................................................... 7<br />

Artikel 7. Torzone / Key area ...................................................................................................... 7<br />

Artikel 8. Torlinie / Goal line ...................................................................................................... 7<br />

Artikel 9. Rückfeld und Vorfeld / Backcourt and frontcourt ...................................................... 7<br />

Artikel 10. Anschreibetisch / Scoring table ................................................................................ 7<br />

Artikel 11. Bankbereich / Bench area ......................................................................................... 8<br />

Artikel 12. Auswechselbereich / Substitution area .................................................................... 8<br />

Artikel 13. Strafbereich / Penalty area ...................................................................................... 8<br />

KAPITEL 3 AUSRÜSTUNG / EQUIPMENT ................................................................................................................ 8<br />

Artikel 14. Ball / Ball ................................................................................................................... 8<br />

Artikel 15. Spieluhr / Game clock ............................................................................................... 9<br />

Artikel 16. 40-Sekun<strong>de</strong>n Uhr / Forty Second Clock .................................................................... 9<br />

Artikel 17. Signalvorrichtung / Signaling <strong>de</strong>vice ......................................................................... 9<br />

Artikel 18. Spielstandsanzeigentafel / Scoreboard .................................................................... 9<br />

Artikel 19. Spielrichtungspfeil für abwechseln<strong>de</strong>n Ballbesitz /<br />

Alternating possession directional arrow ................................................................. 9<br />

Artikel 20. Anschreibebogen / Record sheets ............................................................................. 9<br />

Artikel 21. Kleidung / Uniform .................................................................................................. 10<br />

Artikel 22. Handschutz / Hand protection ................................................................................ 10<br />

KAPITEL 4 ROLLSTUHL / WHEELCHAIR .............................................................................................................. 10<br />

Artikel 23. Übereinstimmung mit <strong>de</strong>n Vorschriften / Compliance with specifications ........... 10<br />

Artikel 24. Breite / Width ......................................................................................................... 10<br />

Artikel 25. Länge / Length ........................................................................................................ 11<br />

Artikel 26. Höhe / Height .......................................................................................................... 11<br />

Artikel 27. Rä<strong>de</strong>r / Wheels ........................................................................................................ 11<br />

Artikel 28. Überkipp – Vorrichtung / Anti-tip <strong>de</strong>vices .............................................................. 11<br />

Artikel 29. Bumper / Bumper .................................................................................................... 11<br />

Artikel 30. Flügel / Wings .......................................................................................................... 12<br />

Artikel 31. Komfort und Sicherheit / Comfort and safety ........................................................ 13<br />

Artikel 32. Modifikationen / Modifications ............................................................................... 15<br />

KAPITEL 5 MANNSCHAFTEN / TEAMS ................................................................................................................. 17<br />

Artikel 33. Einordnung <strong>de</strong>r Mannschaften / Designation of teams ........................................... 17<br />

Artikel 34. Spieler / Players ...................................................................................................... 17<br />

Artikel 35. Klassifizierung / Classification ................................................................................ 17<br />

Artikel 36. Mannschaftsregistrierung / Rosters ........................................................................ 18<br />

Artikel 37. Beginnen<strong>de</strong> Spieler / Starting players .................................................................... 18<br />

Artikel 38. Kapitäne / Captains ................................................................................................. 18<br />

Artikel 39. Trainer / Coaches .................................................................................................... 18<br />

3<br />

1 September 2012


International Wheelchair <strong>Rugby</strong> Fe<strong>de</strong>ration<br />

International Rules<br />

Artikel 40. Tor und Bank Auswahl / Goal and bench selection ................................................ 19<br />

KAPITEL 6 SCHIEDSRICHTER / OFFICIALS............................................................................................................ 19<br />

Artikel 41. Offizielle eines Spiels/ Game Officials ................................................................... 19<br />

Artikel 42. Zuständigkeit <strong>de</strong>r Schiedsrichter / Officials’ jurisdiction ...................................... 19<br />

Artikel 43. Korrigierbarer Fehler / Correctable errors ............................................................. 20<br />

Artikel 44. Feldschiedsrichter / Referees ................................................................................. 20<br />

Artikel 45. Verantwortlichkeiten <strong>de</strong>s Schiedsrichter 1 / Responsibilities of Referee 1 .......... 21<br />

Artikel 46. Technischer Kommisssar / Technical Commissioner .............................................. 21<br />

Artikel 47. Anschreiber / Scorekeeper ...................................................................................... 22<br />

Artikel 48. Zeitnehmer / Timekeeper ....................................................................................... 22<br />

Artikel 49. Vierzig – Sekun<strong>de</strong>n – Zeitnehmer / Forty Second Operator .................................... 23<br />

Artikel 50. Strafzeitnehmer / Penalty Timekeeper .................................................................. 23<br />

KAPITEL 7 SPIELZEITREGELN / TIMING REGULATIONS ........................................................................................... 23<br />

Artikel 51. Spielzeit / Playing time ........................................................................................... 23<br />

Artikel 52. Bedienen <strong>de</strong>r Spieluhr / Game clock operations .................................................... 23<br />

Artikel 53. Vierzig-Sekun<strong>de</strong>n-Uhrbedienung / Forty Second clock operations ........................ 24<br />

Artikel 54. Bedienen <strong>de</strong>r Strafzeituhr / Penalty clock operations ........................................... 25<br />

Artikel 55. Leben<strong>de</strong>r Ball / Live ball ......................................................................................... 25<br />

Artikel 56. Toter Ball / Dead ball ............................................................................................. 25<br />

Artikel 57. Auszeiten / Time-outs ............................................................................................. 25<br />

Artikel 58. Schiedsrichter Auszeit / Referees’ time-out .......................................................... 26<br />

Artikel 59. Ausrüstungs - Auszeit / Equipment time-out .......................................................... 27<br />

Artikel 60. Gestürzter Spieler / Fallen player .......................................................................... 28<br />

KAPITEL 8 SPIELREGULARIEN / PLAYING REGULATIONS ........................................................................................ 28<br />

Artikel 61. Beginn <strong>de</strong>s Spieles / Beginning the game ............................................................... 28<br />

Artikel 62. Hochball / Tip-off .................................................................................................... 28<br />

Artikel 63. Abwechselen<strong>de</strong>r Ballbesitz / Alternating possession ............................................. 29<br />

Artikel 64. Standort einer Person / Location of a person ........................................................ 29<br />

Artikel 65. Standort <strong>de</strong>s Balles / Location of the ball .............................................................. 29<br />

Artikel 66. Ballbesitz / Possession of the ball .......................................................................... 30<br />

Artikel 67. Spielen <strong>de</strong>s Balles / Playing the ball ....................................................................... 30<br />

Artikel 68. Dribbeln <strong>de</strong>s Balles / Dribbling the ball .................................................................. 30<br />

Artikel 69. Torerzielen / Scoring .............................................................................................. 31<br />

Artikel 70. Einwurf / Throw–in .................................................................................................. 31<br />

Artikel 71. Spielerwechsel / Substitutions ................................................................................ 32<br />

Artikel 72. Haltball / Held ball ................................................................................................. 33<br />

KAPITEL 9 REGELVERSTÖSSE / VIOLATIONS ........................................................................................................ 33<br />

Artikel 73. Strafe / Sanction ..................................................................................................... 33<br />

Artikel 74. Rückfeld Regelverstoss / Backcourt violation ........................................................ 33<br />

Artikel 75. Ball – im – Aus – Regelverstoss / Ball out-of-bounds violation................................ 34<br />

Artikel 76. Zwölf - Sekun<strong>de</strong>n Regelverstoss / Twelve-second violation .................................. 34<br />

Artikel 77. Fusskick Regelverstoss / Kicking violation .............................................................. 34<br />

Artikel 78. Raus und Rein Regelverstoss / Out and in violation ............................................... 34<br />

Artikel 79. Körperlicher Vorteil Regelverstoss / Physical advantage violation........................ 34<br />

Artikel 80. Zehn - Sekun<strong>de</strong>n – Dribbling Regelverstoss / Ten-second dribble violation .......... 35<br />

Artikel 81. Zehn – Sekun<strong>de</strong>n in <strong>de</strong>r Zone Regelverstoss / Ten seconds in the key violation ... 35<br />

Artikel 82. Einwurf Regelverstoss / Throw-in violations .......................................................... 35<br />

Artikel 83. Auszeit Regelverstoss / Time-out violation ............................................................ 35<br />

Artikel 84. Hochball Regelverstoss / Tip-off violations ............................................................ 35<br />

Artikel 85. Vierzig Sekun<strong>de</strong>n Regelverstoss / Forty Second violation ...................................... 36<br />

4<br />

1 September 2012


International Wheelchair <strong>Rugby</strong> Fe<strong>de</strong>ration<br />

International Rules<br />

KAPITEL 10 PRINZIPIEN BEI KONTAKT / PRINCIPLES OF CONTACT .......................................................................... 36<br />

Artikel 86. Sicherheit / Safety .................................................................................................. 36<br />

Artikel 87. Position auf <strong>de</strong>m Spielfeld / Position on the court ................................................ 37<br />

Artikel 88. Senkrechter Raum / Vertical space ........................................................................ 37<br />

Artikel 89. Vorteil / Advantage ................................................................................................. 38<br />

KAPITEL 11 ALLGEMEINE FOULS / COMMON FOULS ............................................................................................. 38<br />

Artikel 90. Definitionen und Strafen / Definition and sanctions .............................................. 38<br />

Artikel 91. Rammen / Charging foul ......................................................................................... 38<br />

Artikel 92. Kontakt vor <strong>de</strong>m Pfiff / Contact before the whistle foul ....................................... 38<br />

Artikel 93. Vier in <strong>de</strong>r Zone / Four in the key foul ................................................................... 39<br />

Artikel 94. Halten / Holding foul .............................................................................................. 39<br />

Artikel 95. Verlassen <strong>de</strong>s Spielfel<strong>de</strong>s / Leaving the court foul ................................................ 39<br />

Artikel 96. Unerlaubtes Schieben / Pushing foul ...................................................................... 40<br />

Artikel 97. Unerlauber Gebrauch <strong>de</strong>r Hän<strong>de</strong> / Illegal use of the hands foul ........................... 40<br />

Artikel 98. Schleu<strong>de</strong>rn / Spinning foul ...................................................................................... 40<br />

Artikel 99. Ein – Meter / One-meter foul .................................................................................. 40<br />

KAPITEL 12 TECHNISCHE FOULS / TECHNICAL FOULS .......................................................................................... 41<br />

Artikel 100. Definitionen und Strafen / Definition and sanctions ............................................ 41<br />

Artikel 101. Technisches Foul <strong>de</strong>s Spielers / Player technical foul ......................................... 41<br />

Artikel 102. Technisches Foul von Mannschaftsbankangehörigen /<br />

Bench personnel technical foul ........................................................................... 42<br />

Artikel 103. Technisches Foul <strong>de</strong>r Ausrüstung / Equipment technical foul ............................. 42<br />

Artikel 104. Zu viele Mannschaftspunkte / Excessive points technical foul ............................ 43<br />

Artikel 105. Schändliches Foul / Flagrant foul ......................................................................... 43<br />

Artikel 106. Disqualifizieren<strong>de</strong>s Foul / Disqualifying foul ........................................................ 44<br />

KAPITEL 13 STRAFEN / PENALTIES ................................................................................................................... 45<br />

Artikel 107. Ableisten von Strafen / Serving penalties ............................................................ 45<br />

Artikel 108. Entlassung aus <strong>de</strong>r Strafbox / Release from the penalty box .............................. 45<br />

Artikel 109. Mehrere Strafen / Multiple penalties .................................................................... 45<br />

Artikel 110. Fouls während einer Spielpause / Fouls during an interval ................................. 46<br />

KAPITEL 14 ABSCHLUSS DES SPIELES / CONCLUDING THE GAME ............................................................................ 46<br />

Artikel 111. Spielentscheidung / Deciding the game ............................................................... 46<br />

Artikel 112. Abbrechen <strong>de</strong>s Spiels / Ending the game .............................................................. 46<br />

Artikel 113. Verlust <strong>de</strong>s Spiels / Forfeit of game ..................................................................... 47<br />

Anhang A – Spielbereich / Field of play .............................................................................................................. 48<br />

Anhang B – Anschreibebogen / Score sheet ...................................................................................................... 49<br />

Anhang C – Anschreibebogen für Strafen / Penalty sheet ............................................................................. 50<br />

5<br />

1 September 2012


International Wheelchair <strong>Rugby</strong> Fe<strong>de</strong>ration<br />

International Rules<br />

Der Einfachheit halber wird im folgen<strong>de</strong>n Text nur die männliche Form<br />

“<strong>de</strong>r Spieler” benutzt. Außer<strong>de</strong>m wird auf eine zusätzliche Nennung <strong>de</strong>s<br />

<strong>Rollstuhl</strong>s in vielen Fällen verzichtet, da <strong>de</strong>r <strong>Rollstuhl</strong> als Teil <strong>de</strong>s<br />

Spielers angesehen wird, solange dies an<strong>de</strong>rweitig nicht spezifiziert<br />

wird.<br />

Kapitel 1 Das Spiel/ The Game<br />

Artikel 1. Spielbeschreibung / Definition<br />

<strong>Rollstuhl</strong> <strong>Rugby</strong> ist ein Mannschaftssport für männliche und weibliche Athleten mit<br />

einer Körperbehin<strong>de</strong>rung. Das Ziel ist es ein Tor zu erzielen, in <strong>de</strong>m die gegnerische<br />

Torlinie bei Ballbesitz überquert wird. Der Ball darf gepasst, geworfen, gerollt,<br />

geschlagen, gedribbelt, o<strong>de</strong>r getragen wer<strong>de</strong>n im Rahmen <strong>de</strong>r Einschränkungen, wie<br />

sie durch die Regeln bestimmt sind. Die Mannschaft, die am En<strong>de</strong> <strong>de</strong>s Spiels die<br />

meisten Tore erzielt hat, wird zum Sieger erklärt.<br />

Kapitel 2 Spielbereich / Field of play<br />

Artikel 2. Spielbereich / Field of play<br />

Der Spielbereich umfasst das Spielfeld und <strong>de</strong>n umgeben<strong>de</strong>n Bereich, <strong>de</strong>r von <strong>de</strong>n<br />

Mannschaften und <strong>de</strong>n Mannschaftsbetreuern, während <strong>de</strong>s Spiels genutzt wird.<br />

Siehe Anhang A: Schaubild <strong>de</strong>s Spielbereiches<br />

Artikel 3. Spielfeld / Court<br />

<strong>Rollstuhl</strong> <strong>Rugby</strong> wird auf einem Hallenspielfeld gespielt, das 15m breit und 28m lang<br />

ist. Das Spielfeld soll mit Außenlinien, einer Mittellinie, einem Mittelkreis, und zwei<br />

Zonenbereichen markiert sein, wie im Artikel 7 beschrieben. Alle Linien sollten die<br />

gleiche Breite und die gleiche Farbe haben.<br />

Ein Spielfeld, das die FIBA – Regeln für Basketball erfüllt, erfüllt auch die IWRF Regeln<br />

für <strong>Rollstuhl</strong> <strong>Rugby</strong>.<br />

Artikel 4. Außenlinien / Boundary lines<br />

Die Außenlinien <strong>de</strong>s Spielfel<strong>de</strong>s bestehen aus <strong>de</strong>n End- und Seitenlinien. Die<br />

Spielfeldmaße wer<strong>de</strong>n von <strong>de</strong>n Innenrän<strong>de</strong>rn dieser Linien genommen. Der Innenrand<br />

bestimmt die Grenze zwischen Innerhalb und Außerhalb <strong>de</strong>s Spielfel<strong>de</strong>s. Alle<br />

Außenlinien befin<strong>de</strong>n sich außerhalb <strong>de</strong>s Spielfel<strong>de</strong>s.<br />

6<br />

1 September 2012


International Wheelchair <strong>Rugby</strong> Fe<strong>de</strong>ration<br />

International Rules<br />

Artikel 5. Mittellinie / Centerline<br />

Das Spielfeld soll mit einer Mittelinie über die ganze Breite von Seitenlinie zu<br />

Seitenlinie markiert wer<strong>de</strong>n und einen Abstand von 14m von je<strong>de</strong>r Endlinie haben.<br />

Artikel 6. Mittelkreis / Center circle<br />

Das Spielfeld soll einen Mittelkreis an <strong>de</strong>r Mittellinie haben, <strong>de</strong>ssen Mittelpunkt einen<br />

Abstand von 7,5 m von je<strong>de</strong>r Seitenlinie hat. Der Radius <strong>de</strong>s Mittelkreises soll 1,8 m<br />

betragen, gemessen vom Mittelpunkt zum äußeren Rand <strong>de</strong>s Kreises.<br />

Artikel 7. Torzone / Key area<br />

Das Spielfeld beinhaltet mittig an bei<strong>de</strong>n Endlinien <strong>de</strong>s Spielfel<strong>de</strong>s je eine Torzone.<br />

Je<strong>de</strong> Torzone besteht aus zwei senkrecht zur Endlinie stehen<strong>de</strong>n Linien, die durch<br />

eine Linie, die parallel zur Endlinie verläuft, verbun<strong>de</strong>n sind. Je<strong>de</strong> Torzone ist 8m<br />

breit, gemessen von <strong>de</strong>r Außenkante <strong>de</strong>r Linien, die senkrecht zur Endlinie stehen,<br />

und 1,75 m tief, gemessen von <strong>de</strong>r Innenseite <strong>de</strong>r Endlinie zur Außenseite <strong>de</strong>r zur<br />

Endlinie parallel verlaufenen Verbindungslinie. Die Linien, die die Torzone markieren,<br />

gehören zur Torzone.<br />

Artikel 8. Torlinie / Goal line<br />

Die Torlinie ist <strong>de</strong>r Teil <strong>de</strong>r Endlinie, die sich in <strong>de</strong>r Torzone befin<strong>de</strong>t. Die En<strong>de</strong>n je<strong>de</strong>r<br />

Torlinie sind durch Markierungskegel begrenzt. Je<strong>de</strong>r Markierungskegel soll<br />

min<strong>de</strong>stens 45 cm hoch sein und eine quadratische Basis haben. Die Markierungskegel<br />

stehen außerhalb <strong>de</strong>s Spielfel<strong>de</strong>s, in <strong>de</strong>m eine Seite die Innenseite <strong>de</strong>r Endlinie<br />

berührt und die an<strong>de</strong>re die Verlängerung <strong>de</strong>r Außenseite <strong>de</strong>r Torzonenlinie bil<strong>de</strong>t. Die<br />

Torlinie und die Markierungskegel sind außerhalb <strong>de</strong>s Spielfel<strong>de</strong>s und gehören zum<br />

Aus.<br />

Artikel 9. Rückfeld und Vorfeld / Backcourt and frontcourt<br />

Je<strong>de</strong> Mannschaft hat ein Rückfeld und ein Vorfeld. Das Rückfeld einer Mannschaft<br />

reicht von <strong>de</strong>r Innenseite <strong>de</strong>r Endlinie, die die von <strong>de</strong>r Mannschaft zu verteidigen<strong>de</strong><br />

Torlinie einbezieht, bis einschließlich zur Mittellinie. Das Vorfeld beginnt an <strong>de</strong>r<br />

Innenseite <strong>de</strong>r Mittellinie und reicht bis zur Innenseite <strong>de</strong>r Endlinie, die die<br />

gegnerische Torlinie beinhaltet und von ihnen verteidigt wird. Die Mittellinie gehört<br />

zum Rückfeld je<strong>de</strong>r Mannschaft.<br />

Artikel 10. Anschreibetisch / Scoring table<br />

Der Spielbereich beinhaltet einen Anschreibetisch, <strong>de</strong>r sich an <strong>de</strong>r Mittellinie<br />

außerhalb <strong>de</strong>s Spielfel<strong>de</strong>s befin<strong>de</strong>t. (Siehe Anhang A)<br />

7<br />

1 September 2012


International Wheelchair <strong>Rugby</strong> Fe<strong>de</strong>ration<br />

International Rules<br />

Artikel 11. Bankbereich / Bench area<br />

Der Spielbereich beinhaltet auch zwei Bankbereiche, die sich außerhalb <strong>de</strong>s<br />

Spielfel<strong>de</strong>s auf <strong>de</strong>r gleichen Seite wie <strong>de</strong>r Anschreibetisch befin<strong>de</strong>n. Der Bankbereich<br />

wird von zwei 2 m langen Linien begrenzt, die an <strong>de</strong>r Seitenlinie beginnen und<br />

senkrecht zu ihr stehen. Die eine Linie verlängert die Endlinie und die an<strong>de</strong>re befin<strong>de</strong>t<br />

sich im Abstand von 5m von <strong>de</strong>r Mittellinie. Die Linien, die <strong>de</strong>n Bankbereich<br />

markieren, sollten in einer an<strong>de</strong>ren Farbe gehalten sein, als die <strong>de</strong>s Spielfel<strong>de</strong>s.<br />

Artikel 12. Auswechselbereich / Substitution area<br />

Der Spielbereich je<strong>de</strong>r Mannschaft beinhaltet einen 3m breiten Auswechselbereich<br />

außerhalb <strong>de</strong>s Spielfel<strong>de</strong>s vor <strong>de</strong>m Anschreibetisch an <strong>de</strong>r Mittellinie. Der<br />

Auswechselbereich wird begrenzt durch eine 2 m lange Linie, die die Mittellinie<br />

verlängert und eine zweite 2 m lange Linie, die im Abstand von 3 m senkrecht zur<br />

Seitenlinie steht. Die Linien, die <strong>de</strong>n Auswechselbereich begrenzen, sollten in einer<br />

an<strong>de</strong>ren Farbe gehalten wer<strong>de</strong>n, als die <strong>de</strong>s Spielfel<strong>de</strong>s.<br />

Artikel 13. Strafbereich / Penalty area<br />

Der Spielbereich beinhaltet einen Strafbereich, <strong>de</strong>r sich außerhalb <strong>de</strong>s Spielfel<strong>de</strong>s<br />

gegenüber <strong>de</strong>m Anschreibetisch befin<strong>de</strong>t. Dieser Bereich hat auf je<strong>de</strong>r Seite <strong>de</strong>r<br />

Mittellinie eine Straf-Box. Je<strong>de</strong> Straf-Box wird durch drei Linien markiert. Beginnend<br />

im Abstand von 1m von <strong>de</strong>r Mittelinie verläuft eine 2 m lange Linie parallel im<br />

Abstand von 1m von <strong>de</strong>r Seitenlinie. Die zwei an<strong>de</strong>ren Linien verlaufen senkrecht zur<br />

ersten Linie, beginnend an ihren En<strong>de</strong>n mit 1 m Länge nach hinten. Eine Ausfahrt von<br />

<strong>de</strong>r Box wird mit zwei (2) 0,3 m langen Linien markiert. Die Ausfahrt ist 1m breit,<br />

zeigt senkrecht zum Spielfeld hin und beginnt außerhalb <strong>de</strong>r Seite <strong>de</strong>r Strafbox nahe<br />

<strong>de</strong>r Mittellinie. Je<strong>de</strong> Mannschaft erhält die Strafbox, die sich direkt gegenüber ihrem<br />

Bankbereich befin<strong>de</strong>t. Ein Tisch steht zwischen <strong>de</strong>n Strafboxen direkt gegenüber <strong>de</strong>m<br />

Anschreibetisch. (Siehe Anhang A)<br />

Kapitel 3 Ausrüstung / Equipment<br />

Artikel 14. Ball / Ball<br />

Das Spiel wird mit einem run<strong>de</strong>n Ball gespielt, hergestellt aus biegsamen Le<strong>de</strong>r o<strong>de</strong>r<br />

vergleichbarem synthetischen Material, mit einer Blase aus Gummi o<strong>de</strong>r<br />

vergleichbarem Material im Inneren. Der Umfang <strong>de</strong>s Balles muss 65 bis 67cm<br />

betragen, das Gewicht zwischen 260g bis 280g liegen.<br />

Ein Ball <strong>de</strong>r mit <strong>de</strong>n Regeln <strong>de</strong>r FIVB für Volleyball übereinstimmt, ist in gleicher<br />

Weise gültig für das <strong>Rollstuhl</strong> <strong>Rugby</strong> <strong>de</strong>s IWRF.<br />

Der Ball soll eine weiße Farbe haben und einen Druck von 7,5 pounds (ca. 0,5 Bar).<br />

8<br />

1 September 2012


International Wheelchair <strong>Rugby</strong> Fe<strong>de</strong>ration<br />

International Rules<br />

Schiedsrichter 1 entschei<strong>de</strong>t als Einziger über Brauchbarkeit <strong>de</strong>s zur Verfügung<br />

gestellten Balles.<br />

Artikel 15. Spieluhr / Game clock<br />

Der Anschreibetisch soll mit einem Zeitnahmegerät o<strong>de</strong>r Geräten ausgestattet sein,<br />

um die Spielabschnitt-, die Straf- und die Auszeiten zu messen. Diese bil<strong>de</strong>n die<br />

offizielle Spieluhr.<br />

Artikel 16. 40-Sekun<strong>de</strong>n Uhr / Forty Second Clock<br />

Der Anschreibetisch wird mit einem zusätzlichen Zeitmesser o<strong>de</strong>r Stoppuhr versehen,<br />

um die vierzig (40) Sekun<strong>de</strong>n Zeitspanne zu messen. Die Vierzig-Sekun<strong>de</strong>n-Uhr muss<br />

ein ein<strong>de</strong>utiges Signal haben, dass unterschiedlich zur Spieluhr klingt.<br />

Artikel 17. Signalvorrichtung / Signaling <strong>de</strong>vice<br />

Der Anschreibetisch soll mit einem Gerät o<strong>de</strong>r Geräten ausgestattet sein, um ein<br />

hörbares Signal für das En<strong>de</strong> <strong>de</strong>r Spielzeit, <strong>de</strong>r Auszeit, gewünschte Spielerwechsel<br />

o<strong>de</strong>r an<strong>de</strong>re Situationen zu geben, die die Aufmerksamkeit <strong>de</strong>r Schiedsrichter<br />

erfor<strong>de</strong>rn. Dies kann in die Spieluhr o<strong>de</strong>r in die Spielstandanzeigetafel integriert sein.<br />

Artikel 18. Spielstandsanzeigentafel / Scoreboard<br />

Der Spielbereich sollte mit einem Gerät ausgestattet sein, das <strong>de</strong>n Spielern und <strong>de</strong>n<br />

Zuschauern das laufen<strong>de</strong> Ergebnis zeigt. Das Gerät kann manuell, mechanisch o<strong>de</strong>r<br />

elektronisch betrieben wer<strong>de</strong>n. Es darf die Spielzeit als Teil <strong>de</strong>r sichtbaren Anzeige<br />

enthalten.<br />

Artikel 19. Spielrichtungspfeil für abwechseln<strong>de</strong>n Ballbesitz /<br />

Alternating possession directional arrow<br />

Der Anschreibetisch soll mit einem Gerät ausgestattet sein, das <strong>de</strong>n nächsten<br />

Ballbesitz anzeigt, gemäß <strong>de</strong>m Verfahren zum abwechseln<strong>de</strong>n Ballbesitz, wie in<br />

Artikel 63 ausgeführt. Dieses Gerät kann manuell, mechanisch o<strong>de</strong>r elektronisch<br />

bedient wer<strong>de</strong>n und kann Teil <strong>de</strong>r Spielanzeigetafel o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>r Spieluhr sein.<br />

Artikel 20. Anschreibebogen / Record sheets<br />

Der Anschreibetisch und <strong>de</strong>r Straftisch sollen mit Anschreibebögen ausgestattet sein,<br />

die das Ergebnis <strong>de</strong>s Spiels und die verbüßten Strafen registrieren. Der<br />

Standardanschreibebogen befin<strong>de</strong>t sich im Anhang B und <strong>de</strong>r<br />

Standardanschreibebogen für Strafen im Anhang C.<br />

9<br />

1 September 2012


International Wheelchair <strong>Rugby</strong> Fe<strong>de</strong>ration<br />

International Rules<br />

Artikel 21. Kleidung / Uniform<br />

Die Trikotoberteile je<strong>de</strong>r Mannschaft müssen die gleiche Farbe und Zuschnitt haben.<br />

Alles, was unterhalb <strong>de</strong>s Trikotoberteils getragen wird und sichtbar ist, muss von <strong>de</strong>r<br />

gleichen Farbe wie die dominieren<strong>de</strong> Farbe <strong>de</strong>s Trikots sein.<br />

Der untere Teil <strong>de</strong>r Kleidung je<strong>de</strong>r Mannschaft muss die gleiche Farbe und Zuschnitt<br />

haben. Der untere Teil <strong>de</strong>r Kleidung kann eine an<strong>de</strong>re Farbe als das Trikot selbst<br />

haben. Alles, was unter <strong>de</strong>m unteren Teil <strong>de</strong>r Kleidung getragen wird und sichtbar ist,<br />

muss die gleiche Farbe und Schattierung haben wie die dominieren<strong>de</strong> Farbe <strong>de</strong>s<br />

Unterteils. In bei<strong>de</strong>n Mannschaften können einzelne Spieler kurze o<strong>de</strong>r lange<br />

Unterteile tragen.<br />

Alle Trikots müssen eine Nummer zwischen 1-15, 20-25, 30-35, 40-45 und 50-55<br />

tragen, sowohl vorne als auch hinten. Je<strong>de</strong>r Spieler einer Mannschaft muss eine<br />

an<strong>de</strong>re Nummer haben. Die Nummer vorne muss sich auf <strong>de</strong>r <strong>link</strong>en Seite befin<strong>de</strong>n<br />

und 10 cm hoch sein. Die Nummer auf <strong>de</strong>m Rücken befin<strong>de</strong>t sich in <strong>de</strong>r Mitte und muss<br />

zwischen 12 cm und 20 cm hoch sein. Bei<strong>de</strong> Nummern müssen je<strong>de</strong>r Zeit sichtbar sein.<br />

Die Nummern können auch auf <strong>de</strong>r Rückenlehne <strong>de</strong>s <strong>Rollstuhl</strong>s angebracht wer<strong>de</strong>n.<br />

Keine an<strong>de</strong>ren Nummern dürfen auf <strong>de</strong>m Trikot erscheinen.<br />

Bei Spielen von IWRF sanktionierten Turnieren soll die Mannschaft, die im Programm<br />

zuerst genannt wird, die hellerfarbigen Trikots tragen. Im Falle eines Konflikts mit<br />

<strong>de</strong>n Farben <strong>de</strong>r Kleidung soll die Heimmannschaft wechseln. Wird das Spiel auf einem<br />

neutralen Spielfeld durchgeführt, wechselt die Mannschaft A die Trikots.<br />

Artikel 22. Handschutz / Hand protection<br />

Spieler dürfen jegliche Art von Handschutz tragen; allerdings darf kein Material<br />

benutzt wer<strong>de</strong>n, das, wie hartes und raues Material, gefährlich für an<strong>de</strong>re Spieler ist.<br />

Kapitel 4 <strong>Rollstuhl</strong> / Wheelchair<br />

Artikel 23. Übereinstimmung mit <strong>de</strong>n Vorschriften / Compliance with<br />

specifications<br />

Der <strong>Rollstuhl</strong> wird als Teil <strong>de</strong>s Spielers angesehen. Je<strong>de</strong>r Spieler ist dafür<br />

verantwortlich, dass sein <strong>Rollstuhl</strong> allen Vorschriften während <strong>de</strong>r Dauer <strong>de</strong>s Spieles<br />

entspricht. Falls ein <strong>Rollstuhl</strong> diese Vorschriften nicht erfüllt, wird er vom Spiel<br />

ausgeschlossen, bis die notwendigen Än<strong>de</strong>rungen vorgenommen sind.<br />

Artikel 24. Breite / Width<br />

Es gibt keine maximale Breite für <strong>de</strong>n <strong>Rollstuhl</strong>. Kein Punkt <strong>de</strong>s <strong>Rollstuhl</strong>s darf über<br />

<strong>de</strong>n weitesten Punkt <strong>de</strong>s Greifreifens hinausragen.<br />

10<br />

1 September 2012


International Wheelchair <strong>Rugby</strong> Fe<strong>de</strong>ration<br />

International Rules<br />

Artikel 25. Länge / Length<br />

Die Länge <strong>de</strong>s <strong>Rollstuhl</strong>s, gemessen vom vor<strong>de</strong>rsten Punkt <strong>de</strong>r Hinterrä<strong>de</strong>r bis zum am<br />

weitesten nach vorne ragen<strong>de</strong>n Teil <strong>de</strong>s <strong>Rollstuhl</strong>s, darf 46 cm nicht überschreiten.<br />

(Siehe <strong>Rollstuhl</strong>schaubild B)<br />

Artikel 26. Höhe / Height<br />

Die Höhe <strong>de</strong>s <strong>Rollstuhl</strong>s, gemessen vom Bo<strong>de</strong>n bis zur Mitte <strong>de</strong>s seitlichen Sitzrohres in<br />

<strong>de</strong>r Mitte zwischen seinem vor<strong>de</strong>rsten und hintersten Punkt, darf 53 cm nicht<br />

überschreiten. (Siehe <strong>Rollstuhl</strong>schaubild A)<br />

Artikel 27. Rä<strong>de</strong>r / Wheels<br />

Der <strong>Rollstuhl</strong> muss vier Rä<strong>de</strong>r haben. Die großen hinteren Rä<strong>de</strong>r, mit <strong>de</strong>nen man <strong>de</strong>n<br />

<strong>Rollstuhl</strong> antreibt, wer<strong>de</strong>n als Haupträ<strong>de</strong>r bezeichnet; die zwei kleinen Rä<strong>de</strong>r vorne<br />

wer<strong>de</strong>n als Vor<strong>de</strong>rrä<strong>de</strong>r bezeichnet. (Siehe <strong>Rollstuhl</strong>schaubild A).<br />

a. Die Haupträ<strong>de</strong>r dürfen maximal einen Durchmesser von 70 cm haben.<br />

Je<strong>de</strong>s Hauptrad muss mit einem Speichenschutz ausgestattet sein, <strong>de</strong>r <strong>de</strong>n<br />

Bereich <strong>de</strong>r Kontaktfläche mit einem an<strong>de</strong>ren <strong>Rollstuhl</strong> schützt, und einem<br />

Greifreifen. Keine Stangen o<strong>de</strong>r Platten dürfen in <strong>de</strong>n Bereich <strong>de</strong>s<br />

gesamten Hauptra<strong>de</strong>s hineinragen. Der hinterste Teil <strong>de</strong>s Hauptrads gilt als<br />

Rückseite <strong>de</strong>s <strong>Rollstuhl</strong>s und nichts darf diesen Teil überragen. (Siehe<br />

Artikel 28)<br />

b. Die Vor<strong>de</strong>rrä<strong>de</strong>r müssen getrennte Achsen haben und min<strong>de</strong>sten 20 cm<br />

auseinan<strong>de</strong>rliegen, gemessen von Mitte zur Mitte <strong>de</strong>r parallel stehen<strong>de</strong>n<br />

Rä<strong>de</strong>r. Das Achsgehäuse, das die Vor<strong>de</strong>rradachse hält, darf nicht weiter als<br />

2,5 cm vom Hauptrahmen <strong>de</strong>s <strong>Rollstuhl</strong>s entfernt sein, gemessen vom<br />

Innenrand <strong>de</strong>s Achsengehäuses zum Außenrand <strong>de</strong>s Hauptrahmens.<br />

Artikel 28. Überkipp – Vorrichtung / Anti-tip <strong>de</strong>vices<br />

Der <strong>Rollstuhl</strong> soll mit einem Überkippschutz ausgestattet sein, <strong>de</strong>r hinten am <strong>Rollstuhl</strong><br />

angebracht ist. Wenn das Rad <strong>de</strong>s Überkippschutzes fest angebracht ist, kann es nicht<br />

über <strong>de</strong>n am weitesten nach hinten stehen<strong>de</strong>n Punkt <strong>de</strong>r Haupträ<strong>de</strong>r hinausragen.<br />

Wenn das Rad <strong>de</strong>s Überkippschutzes schwenkbar ist, darf die Halterung <strong>de</strong>s Ra<strong>de</strong>s<br />

nicht über <strong>de</strong>n am weitesten nach hinten stehen<strong>de</strong>n Punkt <strong>de</strong>r Haupträ<strong>de</strong>r<br />

hinausragen. Der tiefste Punkt <strong>de</strong>s Ra<strong>de</strong>s <strong>de</strong>s Überkippschutzes darf nicht mehr als<br />

2 cm über <strong>de</strong>m Bo<strong>de</strong>n sein. (Siehe <strong>Rollstuhl</strong>schaubild B)<br />

Artikel 29. Bumper / Bumper<br />

Der <strong>Rollstuhl</strong> kann vorne mit einem Bumper ausgerüstet sein. Der Bumper, o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>r<br />

am weitesten nach vorne ragen<strong>de</strong> Teil <strong>de</strong>s <strong>Rollstuhl</strong>s, wenn kein Bumper vorhan<strong>de</strong>n<br />

ist, muss mit <strong>de</strong>n folgen<strong>de</strong>n Anfor<strong>de</strong>rungen übereinstimmen:<br />

11<br />

1 September 2012


International Wheelchair <strong>Rugby</strong> Fe<strong>de</strong>ration<br />

International Rules<br />

c. Die vor<strong>de</strong>rste Stelle <strong>de</strong>s Bumpers, gemessen an <strong>de</strong>r Mitte <strong>de</strong>r Stange o<strong>de</strong>r<br />

<strong>de</strong>s Rohres, wobei die Vor<strong>de</strong>rrä<strong>de</strong>r nach hinten stehen, muss genau 11 cm<br />

über <strong>de</strong>m Bo<strong>de</strong>n sein. (Siehe <strong>Rollstuhl</strong>schaubild B)<br />

d. Die vor<strong>de</strong>rste Stelle <strong>de</strong>s Bumpers muss, gemessen von Seite zu Seite,<br />

min<strong>de</strong>stens 20 cm breit und gera<strong>de</strong> sein.<br />

e. Der Bumper darf an <strong>de</strong>r am weitesten nach vorne ragen<strong>de</strong>n Stelle nicht<br />

mehr als 20 cm vom vor<strong>de</strong>ren Rand <strong>de</strong>s Achsengehäuses <strong>de</strong>s Vor<strong>de</strong>rra<strong>de</strong>s<br />

entfernt sein. (Siehe <strong>Rollstuhl</strong>schaubild B)<br />

f. Der Bumper darf an seiner breitesten Stelle und an bei<strong>de</strong>n Seiten <strong>de</strong>s<br />

<strong>Rollstuhl</strong>s nicht mehr als 2 cm überstehen, gemessen vom äußeren Rand<br />

<strong>de</strong>s Achsengehäuses <strong>de</strong>s jeweiligen Vor<strong>de</strong>rra<strong>de</strong>s.<br />

(Siehe <strong>Rollstuhl</strong>schaubild A)<br />

g. Die niedrigste Stelle <strong>de</strong>s Bumpers muss min<strong>de</strong>stens 3cm vom Bo<strong>de</strong>n<br />

entfernt sein. (Siehe <strong>Rollstuhl</strong>schaubild B)<br />

h. Die höchste Stelle <strong>de</strong>s Bumpers darf nicht mehr als 20cm vom Bo<strong>de</strong>n<br />

entfernt sein. (Siehe <strong>Rollstuhl</strong>schaubild B)<br />

i. Die Stange o<strong>de</strong>r das Rohr, aus <strong>de</strong>m <strong>de</strong>r Bumper besteht, muss einen<br />

Durchmesser von min<strong>de</strong>stens 0,635 cm haben. (Siehe <strong>Rollstuhl</strong>schaubild C)<br />

j. Die Stange o<strong>de</strong>r Rohr muss überall gerun<strong>de</strong>t sein und darf keine Ecken und<br />

vorstehen<strong>de</strong> Teile haben, die <strong>de</strong>m Spieler einen unfairen mechanischen<br />

Vorteil verschaffen.<br />

k. Alle Stangen o<strong>de</strong>r Rohre <strong>de</strong>s Bumpers müssen an einer Biegemaschiene<br />

gebogen wor<strong>de</strong>n sein, so dass alle Ecken rund sind. Das Biegen soll am Rohr<br />

keine Falten, Abflachungen o<strong>de</strong>r Ausbauschungen hervorrufen.<br />

l. Die innere Biegung aller Krümmungen muss einen Min<strong>de</strong>stdurchmesser von<br />

2 cm haben.<br />

m. Das Min<strong>de</strong>stmaß aller von außen zu messen<strong>de</strong>n Teile <strong>de</strong>s Bumpers beträgt<br />

3,27 cm. (Siehe <strong>Rollstuhl</strong>schaubild C)<br />

n. Die breiteste Stelle <strong>de</strong>s Bumpers muss mit einem Verbindungsrohr mit <strong>de</strong>m<br />

Hauptrahmen <strong>de</strong>s <strong>Rollstuhl</strong>s verbun<strong>de</strong>n sein. Diese Verbindung muss gera<strong>de</strong><br />

sein und einen Winkel zwischen Bumper und Hauptrahmen von 45° o<strong>de</strong>r<br />

mehr haben, gemessen in <strong>de</strong>r Horizontalebene, wie von oben gesehen.<br />

Artikel 30. Flügel / Wings<br />

Der <strong>Rollstuhl</strong> kann an bei<strong>de</strong>n Seiten im Bereich vor <strong>de</strong>n Haupträ<strong>de</strong>rn bis zum vor<strong>de</strong>ren<br />

Bereich <strong>de</strong>s <strong>Rollstuhl</strong>s mit Flügeln ausgerüstet sein. Je<strong>de</strong>r Flügel muss mit <strong>de</strong>n<br />

folgen<strong>de</strong>n Anfor<strong>de</strong>rungen übereinstimmen:<br />

a. Die äußerste Kontaktstelle <strong>de</strong>s Flügels muss genau 11 cm vom Bo<strong>de</strong>n<br />

entfernt sein.<br />

12<br />

1 September 2012


International Wheelchair <strong>Rugby</strong> Fe<strong>de</strong>ration<br />

International Rules<br />

b. Der niedrigste Punkt <strong>de</strong>s Flügels muss min<strong>de</strong>stens 3 cm vom Bo<strong>de</strong>n sein.<br />

(Siehe <strong>Rollstuhl</strong>schaubild B)<br />

c. Der höchste Punkt <strong>de</strong>s Flügels darf nicht mehr als 20 cm vom Bo<strong>de</strong>n sein.<br />

(Siehe <strong>Rollstuhl</strong>schaubild B)<br />

d. Die dünne Stange o<strong>de</strong>r das Rohr <strong>de</strong>s Flügels muss min<strong>de</strong>stens 0,635 cm<br />

Durchmesser haben.<br />

e. Der Flügel darf seitlich nicht über die Mitte <strong>de</strong>s Mantels <strong>de</strong>s Hauptra<strong>de</strong>s<br />

stehen.<br />

f. Der Flügel kann am Hinterrad en<strong>de</strong>n o<strong>de</strong>r hinter <strong>de</strong>m Rad fortgeführt<br />

wer<strong>de</strong>n, um mit <strong>de</strong>m Hauptrahmen verbun<strong>de</strong>n zu sein. Ein Flügel, <strong>de</strong>r am<br />

Hauptrad en<strong>de</strong>t, muss folgen<strong>de</strong> Merkmale erfüllen:<br />

i. Er muss am En<strong>de</strong> rund sein und darf keine scharfen Ecken haben<br />

ii.<br />

Er en<strong>de</strong>t innerhalb eines Abstan<strong>de</strong>s von 1 cm zum Hauptrad.<br />

(Siehe <strong>Rollstuhl</strong>schaubild B)<br />

Der Raum, 10 cm über <strong>de</strong>r höchsten Stelle <strong>de</strong>s Flügels, <strong>de</strong>r von <strong>de</strong>r<br />

Vor<strong>de</strong>rseite <strong>de</strong>s Flügels bis 1cm hinter das Hauptrad reicht, muss Hin<strong>de</strong>rnis<br />

frei sein.<br />

Artikel 31. Komfort und Sicherheit / Comfort and safety<br />

Der <strong>Rollstuhl</strong> muss <strong>de</strong>n folgen<strong>de</strong>n zusätzlichen Anfor<strong>de</strong>rungen genügen:<br />

a. Alle am <strong>Rollstuhl</strong> vorstehen<strong>de</strong>n Teile wie Griffe, Schiebegriffe,<br />

Querstangen, o<strong>de</strong>r Haken müssen abgepolstert sein.<br />

Achtung: Griffe zum schieben <strong>de</strong>s <strong>Rollstuhl</strong>s sind nicht erlaubt.<br />

b. Hilfsgeräte zum Bremsen, Steuern, Beschleunigen o<strong>de</strong>r an<strong>de</strong>re<br />

mechanische Geräte, die das <strong>Rollstuhl</strong>fahren unterstützen, sind nicht<br />

gestattet. Falls <strong>de</strong>r <strong>Rollstuhl</strong> mit solchen Hilfsmitteln ausgerüstet ist,<br />

müssen sie in <strong>de</strong>r Weise verän<strong>de</strong>rt wer<strong>de</strong>n, dass sie nicht benutzt wer<strong>de</strong>n<br />

können und kein Sicherheitsrisiko darstellen.<br />

c. Der <strong>Rollstuhl</strong> kann mit einem Hilfsmittel unter <strong>de</strong>m vor<strong>de</strong>ren En<strong>de</strong><br />

ausgerüstet sein, um ein Überkippen nach vorne zu verhin<strong>de</strong>rn. Dieses<br />

Hilfsmittel muss folgen<strong>de</strong>n Anfor<strong>de</strong>rungen genügen:<br />

i. Es darf nicht am weitesten nach vorne stehen.<br />

ii.<br />

iii.<br />

iv.<br />

Es gibt keine Min<strong>de</strong>sthöhe, aber es sollte keinen ständigen<br />

Kontakt mit <strong>de</strong>m Bo<strong>de</strong>n haben.<br />

Es darf <strong>de</strong>n Bo<strong>de</strong>n nicht beschädigen.<br />

Je<strong>de</strong>r Kontakt zwischen <strong>de</strong>m Hilfsmittel und <strong>de</strong>m Bo<strong>de</strong>n wird<br />

über die körperliche Vorteilsregel geahn<strong>de</strong>t (Artikel 79).<br />

d. Mäntel dürfen keine <strong>de</strong>utlichen Spuren auf <strong>de</strong>r Spielfläche hinterlassen.<br />

13<br />

1 September 2012


International Wheelchair <strong>Rugby</strong> Fe<strong>de</strong>ration<br />

International Rules<br />

e. Keine Gegengewichte dürfen <strong>de</strong>m <strong>Rollstuhl</strong> hinzugefügt wer<strong>de</strong>n.<br />

f. Ein Kissen, mit einer maximalen Dicke von 10cm, ist auf <strong>de</strong>m Sitz <strong>de</strong>s<br />

<strong>Rollstuhl</strong>s gestattet<br />

g. Ein Spieler darf Polsterungen zwischen <strong>de</strong>n Knien benutzen. Die Polsterung<br />

darf nicht über die Knie hinausragen.<br />

h. Ein Spieler sollte an <strong>de</strong>n <strong>Rollstuhl</strong> gegurtet sein.<br />

i. Falls die Möglichkeit besteht, das die Füße eines Spielers von <strong>de</strong>n<br />

Fußrasten rutschen, muss ein Gurt o<strong>de</strong>r elastisches Band hinter <strong>de</strong>n Beinen<br />

o<strong>de</strong>r an <strong>de</strong>n Füßen befestigt sein, um dies zu verhin<strong>de</strong>rn.<br />

j. Die Spieler können zusätzliche Vorrichtungen benutzen, um die Auflage <strong>de</strong>s<br />

Balls zu verbessern. Diese Vorrichtung muss gleich o<strong>de</strong>r höher als <strong>de</strong>r<br />

Sitzrahmen sein. Kein Teil <strong>de</strong>s Balls darf innerhalb <strong>de</strong>s Sitzrahmens sein Es<br />

können Bän<strong>de</strong>r benutzt wer<strong>de</strong>n um <strong>de</strong>n Ball zu sichern, solange 75% <strong>de</strong>s<br />

Balls spielbar sind und die restlichen, unteren 25% <strong>de</strong>s Balls Kontakt haben.<br />

14<br />

1 September 2012


International Wheelchair <strong>Rugby</strong> Fe<strong>de</strong>ration<br />

International Rules<br />

Artikel 32. Modifikationen / Modifications<br />

Je<strong>de</strong>r Teil <strong>de</strong>s <strong>Rollstuhl</strong>s o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>r Spielerausrüstung kann aus medizinischen Grün<strong>de</strong>n<br />

verän<strong>de</strong>rt wer<strong>de</strong>n o<strong>de</strong>r um <strong>de</strong>n Komfort o<strong>de</strong>r die Sicherheit zu verbessern. Diese<br />

Abän<strong>de</strong>rungen müssen sicher, in Übereinstimmung mit <strong>de</strong>n Regeln sein, und sollten<br />

keinen mechanischen Vorteil erlauben. Abän<strong>de</strong>rungen aus medizinischen Grün<strong>de</strong>n<br />

müssen auf <strong>de</strong>m Spielerpass eingetragen sein.<br />

Innovative Abän<strong>de</strong>rungen, die einen mechanischen Vorteil verschaffen und nicht in<br />

Übereinstimmung mit <strong>de</strong>n zur Zeit anerkannten Normen für einen <strong>Rollstuhl</strong> sind, wie<br />

in <strong>de</strong>n Regeln beschrieben, dürfen nicht ohne die vorherige Zustimmung durch die<br />

IWRF eingesetzt wer<strong>de</strong>n. Solche Än<strong>de</strong>rungen müssen in schriftlicher Form an die<br />

Technische Kommission zur Prüfung eingereicht und von ihr genehmigt wer<strong>de</strong>n.<br />

Eine Genehmigung sollte nicht später als zwei Monate vor <strong>de</strong>m Beginn von<br />

Weltmeisterschaften, Zonen Meisterschaften, o<strong>de</strong>r Paralympischen Spielen, und einen<br />

Monat vor je<strong>de</strong>m an<strong>de</strong>ren sanktionierten Wettbewerb erteilt wor<strong>de</strong>n sein. Da <strong>de</strong>r<br />

IWRF einen Monat benötigt, um einen Antrag zu behan<strong>de</strong>ln und eine Entscheidung zu<br />

fällen, sollten Anträge drei Monate vor Weltmeisterschaften, Zonen Meisterschaften,<br />

o<strong>de</strong>r Paralympischen Spielen, und zwei Monate vor allen an<strong>de</strong>ren sanktionierten<br />

Wettbewerben eingereicht wor<strong>de</strong>n sein.<br />

Der Beginn solcher Veranstaltungen ist das Datum <strong>de</strong>r Eröffnungsfeier, o<strong>de</strong>r falls keine<br />

Eröffnungsfeier existiert, <strong>de</strong>r erste Tag <strong>de</strong>r Wettbewerbe.<br />

15<br />

1 September 2012


International Wheelchair <strong>Rugby</strong> Fe<strong>de</strong>ration<br />

International Rules<br />

16<br />

1 September 2012


International Wheelchair <strong>Rugby</strong> Fe<strong>de</strong>ration<br />

International Rules<br />

Kapitel 5 Mannschaften / Teams<br />

Artikel 33. Einordnung <strong>de</strong>r Mannschaften / Designation of teams<br />

Die Heimmannschaft wird als Mannschaft A auf <strong>de</strong>m Anschreibebogen eingetragen.<br />

Wenn das Spiel an einem neutralen Ort gespielt wird, wird die Mannschaft, die als<br />

erste auf <strong>de</strong>m offiziellen Spielplan erscheint, als Mannschaft A registriert. Bei IWRF<br />

sanktionierten Veranstaltungen wer<strong>de</strong>n alle Austragungsorte als neutral betrachtet.<br />

Artikel 34. Spieler / Players<br />

Je<strong>de</strong> Mannschaft hat maximal 12 Spieler. Nicht mehr als vier Spieler einer Mannschaft<br />

dürfen gleichzeitig auf <strong>de</strong>m Spielfeld sein. Spieler, die eine Strafe ableisten, wer<strong>de</strong>n<br />

als auf <strong>de</strong>m Spielfeld befindlich angesehen. Mannschaftsmitglie<strong>de</strong>r, die sich nicht auf<br />

<strong>de</strong>m Spielfeld befin<strong>de</strong>n, gelten als Auswechselspieler.<br />

Artikel 35. Klassifizierung / Classification<br />

Alle Spieler müssen gemäß <strong>de</strong>s IWRF Klassifizierungssystems klassifiziert sein, wie es<br />

im IWRF Klassifizierungshandbuch beschrieben ist. Je<strong>de</strong>r Spieler muss einen<br />

Spielerpass besitzen, <strong>de</strong>r folgen<strong>de</strong> Informationen beinhaltet:<br />

a. Der volle Name <strong>de</strong>s Spielers.<br />

b. Die bestehen<strong>de</strong>n Klassifizierungspunkte.<br />

c. Die Nummer <strong>de</strong>s Spielers, wie sie auf <strong>de</strong>r Spielkleidung und in <strong>de</strong>r<br />

Mannschaftsaufstellung erscheint.<br />

d. Ein Foto <strong>de</strong>s Spielers.<br />

e. Beson<strong>de</strong>rheiten und Abän<strong>de</strong>rungen am <strong>Rollstuhl</strong> und Ausrüstung <strong>de</strong>s<br />

Spielers aus medizinischen Grün<strong>de</strong>n.<br />

Der Klassifizierungspass muss <strong>de</strong>m Anschreiber immer gegeben wer<strong>de</strong>n, bevor <strong>de</strong>r<br />

Spieler das Spielfeld betritt.<br />

Die Summe <strong>de</strong>r Klassifizierungspunkte <strong>de</strong>r Spieler auf <strong>de</strong>m Feld, muss 8 o<strong>de</strong>r weniger<br />

betragen. Für je<strong>de</strong> weibliche Spielerin auf <strong>de</strong>m Spielfeld wer<strong>de</strong>n <strong>de</strong>m Team zu <strong>de</strong>n 8<br />

Punkten zusätzlich je 0,5 Punkte gewährt.<br />

Wenn Umstän<strong>de</strong>, wie Verletzung o<strong>de</strong>r Disqualifikation ergeben, dass eine Mannschaft<br />

unter Berücksichtigung <strong>de</strong>r maximalen Mannschaftspunkte, keine vier Spieler mehr<br />

stellen kann, wird <strong>de</strong>r Mannschaft gestattet nur drei Spieler einzusetzen. In diesem<br />

Falle muss die Summe <strong>de</strong>r Klassifizierungspunkte weniger als 8 sein.<br />

17<br />

1 September 2012


International Wheelchair <strong>Rugby</strong> Fe<strong>de</strong>ration<br />

International Rules<br />

Artikel 36. Mannschaftsregistrierung / Rosters<br />

Nicht weniger als 10 Minuten vor <strong>de</strong>m angesetzten Spielbeginn soll je<strong>de</strong>r Trainer <strong>de</strong>m<br />

Anschreiber folgen<strong>de</strong> Informationen geben, die auf <strong>de</strong>m Anschreibebogen eingetragen<br />

wer<strong>de</strong>n:<br />

a. Die Namen, Klassifizierungen und Nummern aller Spieler.<br />

b. Der Name <strong>de</strong>s Mannschaftskapitäns o<strong>de</strong>r – kapitäne.<br />

c. Der Name <strong>de</strong>s Trainer und <strong>de</strong>s Assistentstrainer <strong>de</strong>r Mannschaft.<br />

Nur Spieler, die auf <strong>de</strong>m Anschreibebogen eingetragen sind, dürfen spielen.<br />

Auswechselspieler, die verspätet erscheinen, dürfen spielen, wenn sie auf <strong>de</strong>m<br />

Spielerbogen eingetragen sind.<br />

Artikel 37. Beginnen<strong>de</strong> Spieler / Starting players<br />

Nicht später als 10 Minuten vor <strong>de</strong>m angesetzten Spielbeginn soll je<strong>de</strong>r Trainer <strong>de</strong>m<br />

Anschreiber die Namen und die Spielerpässe <strong>de</strong>r vier beginnen<strong>de</strong>n Spieler geben. Der<br />

Trainer von Mannschaft A macht als erster diese Angaben.<br />

Nach Abgabe dieser Informationen dürfen die beginnen<strong>de</strong>n Spieler nur noch im Fall<br />

einer Verletzung ausgewechselt wer<strong>de</strong>n.<br />

Je<strong>de</strong> Mannschaft muss mit 4 Spielern auf <strong>de</strong>m Spielfeld beginnen.<br />

Artikel 38. Kapitäne / Captains<br />

Je<strong>de</strong> Mannschaft muss min<strong>de</strong>stens einen Kapitän bestimmen. Der Kapitän ist <strong>de</strong>r<br />

einzige Spieler <strong>de</strong>r Mannschaft, <strong>de</strong>r berechtigt ist, im Namen <strong>de</strong>s Trainers und <strong>de</strong>r<br />

an<strong>de</strong>ren Spieler, mit <strong>de</strong>n Schiedsrichtern zu sprechen. Der Kapitän übernimmt<br />

Verantwortung, zusammen mit <strong>de</strong>n Schiedsrichtern und seinen Mitspielern, für einen<br />

fairen Spielablauf auf <strong>de</strong>m Feld zu sorgen.<br />

Der Kapitän wird von <strong>de</strong>n an<strong>de</strong>ren Spielern dadurch unterschie<strong>de</strong>n, dass auf <strong>de</strong>m<br />

Anschreibebogen ein „C“ neben seinem Namen steht.<br />

Wenn <strong>de</strong>r Kapitän das Feld verlässt, muss ein an<strong>de</strong>rer Kapitän bestimmt wer<strong>de</strong>n. Der<br />

Ersatzkapitän wird von <strong>de</strong>n an<strong>de</strong>ren Spielern dadurch unterschie<strong>de</strong>n, dass auf <strong>de</strong>m<br />

Anschreibebogen ein „AC“ neben seinem Namen steht.<br />

Artikel 39. Trainer / Coaches<br />

Je<strong>de</strong> Mannschaft ernennt einen Trainer, <strong>de</strong>ssen Name auf <strong>de</strong>m Anschreibebogen<br />

eingetragen sein muss.<br />

Eine Mannschaft kann einen Assistentstrainer ernennen, <strong>de</strong>ssen Name auf <strong>de</strong>m<br />

Anschreibebogen eingetragen sein muss. Der Assistentstrainer übernimmt die<br />

18<br />

1 September 2012


International Wheelchair <strong>Rugby</strong> Fe<strong>de</strong>ration<br />

International Rules<br />

Verantwortlichkeiten <strong>de</strong>s Trainer, wenn, aus welchen Grün<strong>de</strong>n auch immer, <strong>de</strong>r<br />

Trainer nicht weitermachen kann.<br />

Der Mannschaftskapitän kann als Trainer fungieren. Wenn <strong>de</strong>r Kapitän aufgrund eines<br />

disqualifizieren<strong>de</strong>n Fouls, o<strong>de</strong>r aus welchen Grün<strong>de</strong>n auch immer, als Trainer nicht<br />

weiter teilnehmen kann, kann <strong>de</strong>r Ersatz-Kapitän ihn ersetzen.<br />

Artikel 40. Tor und Bank Auswahl / Goal and bench selection<br />

Bevor das Spiel beginnt, treffen sich die Trainer <strong>de</strong>r Mannschaften, um ihr Tor und<br />

ihre Bank zu wählen. Wenn die Mannschaften sich nicht über die Wahl <strong>de</strong>s Tores und<br />

<strong>de</strong>r Bank einigen können, darf die höher gesetzte Mannschaft entschei<strong>de</strong>n<br />

In <strong>de</strong>r ersten Hälfte verteidigt je<strong>de</strong> Mannschaft <strong>de</strong>n Torbereich, <strong>de</strong>r ihrer Bank am<br />

nächsten ist und erzielt Tore an <strong>de</strong>r Torlinie, die sich weiter weg von ihrer Bank<br />

befin<strong>de</strong>t. Für die zweite Hälfte behalten die Mannschaften ihre Bank, aber wechseln<br />

die Torbereiche, die sie verteidigen und angreifen.<br />

Im Falle von Spielverlängerungen, behalten die Teams in <strong>de</strong>r ersten Verlängerung<br />

ihren Torbereich, und wechseln <strong>de</strong>n Torbereich bei je<strong>de</strong>r nachfolgen<strong>de</strong>n<br />

Verlängerung.<br />

Kapitel 6 Schiedsrichter / Officials<br />

Artikel 41. Offizielle eines Spiels/ Game Officials<br />

Je<strong>de</strong>s Spiel wird von zwei Schiedsrichtern geleitet, genannt Schiedsrichter 1 und<br />

Schiedsrichter 2. Die Feldschiedsrichter wer<strong>de</strong>n unterstützt durch einen Technischen<br />

Kommissar, einen Anschreiber, einen Zeitnehmer, einen Vierzig-Sekun<strong>de</strong>n-<br />

Zeitnehmer und einen Strafzeitnehmer. Diese Helfer wer<strong>de</strong>n als Tischschiedsrichter<br />

bezeichnet.<br />

Während <strong>de</strong>s Turniers stehen alle Schiedsrichter unter <strong>de</strong>r Aufsicht eines Head<br />

Officials. Der Head Official ist zuständig für die Schiedsrichteransetzung und die<br />

Aufsicht <strong>de</strong>r Schiedsrichter und Tischschiedsrichter.<br />

Artikel 42. Zuständigkeit <strong>de</strong>r Schiedsrichter / Officials’ jurisdiction<br />

Die Pflichten und Verantwortlichkeiten <strong>de</strong>r Schiedsrichter beginnen mit <strong>de</strong>r Ankunft<br />

im Spielbereich und en<strong>de</strong>n mit <strong>de</strong>m En<strong>de</strong> <strong>de</strong>r regulären Spielperio<strong>de</strong>n und <strong>de</strong>n<br />

Verlängerungen, bestätigt durch die Unterschrift am Anschreibebogen durch<br />

Schiedsrichters 1. Alle zusätzlichen Ereignisse sollten auf <strong>de</strong>m Anschreibebogen<br />

vermerkt wer<strong>de</strong>n, die danach durch die Turnierorganisation o<strong>de</strong>r an<strong>de</strong>re zuständige<br />

Gremien behan<strong>de</strong>lt wer<strong>de</strong>n.<br />

19<br />

1 September 2012


International Wheelchair <strong>Rugby</strong> Fe<strong>de</strong>ration<br />

International Rules<br />

Die Schiedsrichter haben die Autorität Entscheidungen zu treffen, die sich auf<br />

Verstöße gegen die Regeln auf <strong>de</strong>m Spielfeld und im Spielbereich beziehen. Die<br />

Schiedsrichter haben die Autorität Situationen außerhalb <strong>de</strong>s Spielbereichs zu<br />

entschei<strong>de</strong>n, wenn diese Einfluss auf <strong>de</strong>n Spielbereich haben.<br />

Die Schiedsrichter sind nicht berechtigt Än<strong>de</strong>rungen dieser Regeln zu genehmigen.<br />

Artikel 43. Korrigierbarer Fehler / Correctable errors<br />

Ein Fehler in <strong>de</strong>r Spielleitung kann unter folgen<strong>de</strong>n Umstän<strong>de</strong>n korrigiert wer<strong>de</strong>n:<br />

a. Der Fehler muss die Leitung <strong>de</strong>s Spiels betreffen, wie eine falsche Strafe<br />

vergeben o<strong>de</strong>r ein Versäumen die Spieluhr o<strong>de</strong>r die Vierzig-Sekun<strong>de</strong>n-Uhr<br />

richtig zu starten o<strong>de</strong>r zu stoppen. Fehler bezüglich <strong>de</strong>r Beurteilung und<br />

Interpretation <strong>de</strong>r Regeln durch die Schiedsrichter ist nicht Gegenstand<br />

von Protesten.<br />

b. Eine Auffor<strong>de</strong>rung zur Korrektur eines Fehlers muss <strong>de</strong>r Trainer <strong>de</strong>r<br />

Mannschaft o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>r Mannschaftskapitän machen, bevor <strong>de</strong>r Ball nach<br />

<strong>de</strong>r nächsten Spielunterbrechung, die <strong>de</strong>m Fehler folgt, wie<strong>de</strong>r belebt<br />

wird.<br />

c. Die Auffor<strong>de</strong>rung muss an <strong>de</strong>n Anschreiber gerichtet wer<strong>de</strong>n, <strong>de</strong>r sie<br />

sofort notiert und die Schiedsrichter bei <strong>de</strong>r nächsten<br />

Spielunterbrechung informiert.<br />

Wenn <strong>de</strong>r Schiedsrichter 1 entschei<strong>de</strong>t, dass ein korrigierbarer Fehler geschehen ist,<br />

wird alles, was nach <strong>de</strong>m Fehler geschehen ist, ungültig, und das Spiel wie<strong>de</strong>r zu <strong>de</strong>m<br />

Zeitpunkt aufgenommen, an <strong>de</strong>m <strong>de</strong>r Fehler geschah. Die Spieluhr und das Ergebnis<br />

wer<strong>de</strong>n entsprechend zurückgesetzt.<br />

Artikel 44. Feldschiedsrichter / Referees<br />

Die Schiedsrichter leiten das Spiel in Übereinstimmung mit diesen Regeln.<br />

Die Schiedsrichter sollen die Technik, Verfahren und Zeichen benutzen, wie sie im<br />

Schiedsrichter-Handbuch beschrieben sind.<br />

Die Schiedsrichter haben das Recht jegliche Spielsituation zu regeln, die nicht speziell<br />

durch diese Regeln erfasst sind.<br />

Wenn eine sprachliche Verständigung erfor<strong>de</strong>rlich ist, um eine Entscheidung zu<br />

erklären, wird bei internationalen Spielen die englische Sprache verwen<strong>de</strong>t.<br />

Dies be<strong>de</strong>utet nicht, dass ein Spieler o<strong>de</strong>r Trainer we<strong>de</strong>r das Recht hat, eine<br />

Erklärung für einen ‚Pfiff’ zu verlangen, noch dass ein Schiedsrichter Englisch<br />

sprechen muss, um seinen Pflichten nach zu kommen. Dies bezieht sich nur auf<br />

Situationen, die Verwirrung und lange Spielverzögerungen verursachen, die das<br />

Ergebnis von Ereignissen sind, die außerhalb <strong>de</strong>r Gültigkeit <strong>de</strong>r Regeln liegen.<br />

20<br />

1 September 2012


International Wheelchair <strong>Rugby</strong> Fe<strong>de</strong>ration<br />

International Rules<br />

Artikel 45. Verantwortlichkeiten <strong>de</strong>s Schiedsrichter 1 / Responsibilities of<br />

Referee 1<br />

Schiedsrichter 1 hat die übergeordnete Verantwortung für die Leitung <strong>de</strong>s Spiels. Er<br />

hat folgen<strong>de</strong> zusätzliche Pflichten:<br />

a. Prüfen und genehmigen aller Geräte, die von Spielern und Schiedsrichtern<br />

benutzt wer<strong>de</strong>n.<br />

b. Untersagen <strong>de</strong>s Tragens jeglicher Gegenstän<strong>de</strong> o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>n Gebrauch von<br />

Ausrüstungen, die als gefährlich gelten.<br />

c. Bestätigen aller an<strong>de</strong>ren Schiedsrichter vor <strong>de</strong>m Beginn <strong>de</strong>s Spiels.<br />

d. Ausführen <strong>de</strong>s Hochballs am Beginn <strong>de</strong>s Spiels.<br />

e. Festsetzen <strong>de</strong>r abschließen<strong>de</strong>n Entscheidung bei allen Konflikten und<br />

Diskrepanzen, die die Handhabung <strong>de</strong>r Spieluhr o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s<br />

Spielstandanzeigers betreffen, o<strong>de</strong>r an<strong>de</strong>re Bereiche, die in die<br />

Zuständigkeit <strong>de</strong>r Tischschiedsrichter fallen.<br />

f. Festsetzen <strong>de</strong>r endgültigen Entscheidung über einen korrigierbaren Fehler.<br />

g. Bei gegebenen Anlass ein Spiel als verloren zu erklären (Artikel 113)<br />

h. Am En<strong>de</strong> je<strong>de</strong>r Spielperio<strong>de</strong>, o<strong>de</strong>r zu je<strong>de</strong>m erfor<strong>de</strong>rlichen Zeitpunkt<br />

bescheinigen, dass <strong>de</strong>r Anschreibebogen korrekt geführt ist.<br />

Artikel 46. Technischer Kommisssar / Technical Commissioner<br />

Der Technische Kommissar hat folgen<strong>de</strong> Pflichten:<br />

a. Überwachen <strong>de</strong>r Arbeit <strong>de</strong>r Tischschiedsrichter am Tisch.<br />

b. Unterstützen <strong>de</strong>r Schiedsrichter bei <strong>de</strong>r Spielleitung.<br />

c. Unterstützen <strong>de</strong>r Schiedsrichter bei Situationen von korrigierbaren<br />

Fehlern.<br />

d. Sicherstellen <strong>de</strong>r Richtigkeit <strong>de</strong>s Anschreibebogen.<br />

e. Sicherstellen <strong>de</strong>r richtigen Bedienung <strong>de</strong>r Spieluhr.<br />

f. Sicherstellen <strong>de</strong>r richtigen Bedienung <strong>de</strong>r Vierzig-Sekun<strong>de</strong>n-Uhr.<br />

g. Sicherstellen <strong>de</strong>r richtigen Bedienung <strong>de</strong>r Anzeigetafel.<br />

h. Sicherstellen <strong>de</strong>r richtigen Bedienung <strong>de</strong>s Spielrichtungsanzeigers.<br />

i. Sicherstellung <strong>de</strong>r Notierung <strong>de</strong>r Auszeiten.<br />

j. Unterstützen <strong>de</strong>r Schiedsrichter bei Protesten von bei<strong>de</strong>n Teams.<br />

21<br />

1 September 2012


International Wheelchair <strong>Rugby</strong> Fe<strong>de</strong>ration<br />

International Rules<br />

Artikel 47. Anschreiber / Scorekeeper<br />

Der Anschreiber hat folgen<strong>de</strong> Pflichten:<br />

a. Vor <strong>de</strong>m Beginn <strong>de</strong>s Spiels prüfen, ob alle erfor<strong>de</strong>rlichen Informationen auf<br />

<strong>de</strong>m Anschreibebogen richtig eingetragen sind.<br />

b. Eintragen aller Tore in chronologischer Folge auf <strong>de</strong>m Anschreibebogen<br />

c. Eintragen aller Auszeiten mit Angabe <strong>de</strong>r Nummer <strong>de</strong>r Spielperio<strong>de</strong>, <strong>de</strong>r<br />

Mannschaft und <strong>de</strong>s Spielers o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s Trainers, <strong>de</strong>r sie beantragt hat.<br />

d. Übersehen <strong>de</strong>r Summe <strong>de</strong>r Klassifizierungspunkte aller Spieler auf <strong>de</strong>m<br />

Spielfeld für je<strong>de</strong> Mannschaft, und sicherstellen, dass keine Mannschaft die<br />

maximale Punktzahl überschreitet. (Artikel 35)<br />

e. Aufzeichnen <strong>de</strong>r Reihenfolge, in <strong>de</strong>r die Spieler das Spielfeld nach<br />

Spielerwechsel betreten.<br />

f. Bedienen <strong>de</strong>r Ergebnistafel, wenn sie nicht in die Spieluhr integriert ist<br />

g. Bedienen <strong>de</strong>s Spielrichtungsanzeigers, wenn er nicht in die Spieluhr<br />

integriert ist.<br />

h. Informieren <strong>de</strong>s Schiedsrichters bei allen Unregelmäßigkeiten. Dies soll bei<br />

<strong>de</strong>r ersten Spielunterbrechung erfolgen, die <strong>de</strong>r Unregelmäßigkeit folgt.<br />

Artikel 48. Zeitnehmer / Timekeeper<br />

Der Zeitnehmer hat folgen<strong>de</strong> Pflichten:<br />

a. Bedienen <strong>de</strong>r Spieluhr<br />

b. Informieren <strong>de</strong>s Schiedsrichters 1 bei <strong>de</strong>r drei Minuten Marke vor <strong>de</strong>m<br />

Beginn <strong>de</strong>s Spiels.<br />

c. Zeitliches Stoppen aller Spielperio<strong>de</strong>n und Pausen in <strong>de</strong>r regulären<br />

Spielzeit und bei Verlängerungen.<br />

d. Anzeigen <strong>de</strong>s En<strong>de</strong>s <strong>de</strong>r normalen Spielzeit und <strong>de</strong>r Verlängerungen.<br />

e. Stoppen je<strong>de</strong>r Auszeit (Artikel 57) und <strong>de</strong>r Ausrüstungsauszeit (Artikel 59),<br />

bedienen eines hörbaren Signals, wenn 20 bzw. 50 Sekun<strong>de</strong>n abgelaufen<br />

sind.<br />

f. Informieren <strong>de</strong>r Schiedsrichter bei je<strong>de</strong>m Gesuch nach Spielerwechsel.<br />

g. Bedienen <strong>de</strong>r Spielanzeige, wenn sie in die Spieluhr integriert ist.<br />

h. Bedienen <strong>de</strong>s Spielrichtungsanzeigers, wenn er in die Spieluhr integriert ist<br />

i. Informieren <strong>de</strong>r Schiedsrichter über alle Unregelmäßigkeiten. Dies sollte<br />

nach <strong>de</strong>r ersten Spielunterbrechung geschehen, die auf die<br />

Unregelmäßigkeit folgt.<br />

22<br />

1 September 2012


International Wheelchair <strong>Rugby</strong> Fe<strong>de</strong>ration<br />

International Rules<br />

Artikel 49. Vierzig – Sekun<strong>de</strong>n – Zeitnehmer / Forty Second Operator<br />

Der Vierzig-Sekun<strong>de</strong>n-Zeitnehmer hat folgen<strong>de</strong> Pflichten:<br />

a. Bedienen <strong>de</strong>r Vierzig-Sekun<strong>de</strong>n-Uhr.<br />

b. Starten o<strong>de</strong>r Neustarten <strong>de</strong>r Vierzig-Sekun<strong>de</strong>n-Uhr gemäß Artikel 53.<br />

Artikel 50. Strafzeitnehmer / Penalty Timekeeper<br />

Der Strafzeitnehmer hat folgen<strong>de</strong> Pflichten:<br />

a. Überwachen <strong>de</strong>s Strafboxenbereichs<br />

b. Für je<strong>de</strong> Strafe die folgen<strong>de</strong>n Angaben auf <strong>de</strong>m Anschreibebogen für<br />

Strafen verzeichnen:<br />

i. <strong>de</strong>r Name <strong>de</strong>s Spielers, <strong>de</strong>r das Foul begangen hat,<br />

ii. die Art <strong>de</strong>s begangenen Fouls, und<br />

iii. <strong>de</strong>r Zeitpunkt <strong>de</strong>s Fouls.<br />

c. Registrieren <strong>de</strong>r Warnungen für „Kontakt vor <strong>de</strong>m Pfiff“ (Artikel 92)<br />

d. Die Zeitdauer <strong>de</strong>r Strafe anhand <strong>de</strong>r Spieluhr nehmen.<br />

e. Anzeigen, wenn <strong>de</strong>r bestrafte Spieler auf das Spielfeld zurückkehren darf.<br />

f. Informieren <strong>de</strong>s Schiedsrichters bei allen Unregelmäßigkeiten. Dies soll bei<br />

<strong>de</strong>r ersten Spielunterbrechung erfolgen, die <strong>de</strong>r Unregelmäßigkeit folgt.<br />

Kapitel 7 Spielzeitregeln / Timing regulations<br />

Artikel 51. Spielzeit / Playing time<br />

<strong>Rollstuhl</strong> <strong>Rugby</strong> wird in vier Abschnitten (Perio<strong>de</strong>n) von 8 Minuten Dauer gespielt. Es<br />

gibt eine 2minütige Pause am En<strong>de</strong> <strong>de</strong>s ersten und dritten Spielabschnitts. Es gibt eine<br />

5minütige Pause am En<strong>de</strong> <strong>de</strong>s zweiten Spielabschnitts.<br />

Im Falle einer Verlängerung, dauert je<strong>de</strong>r Spielabschnitt 3 Minuten. Es gibt eine<br />

2minütige Pause zwischen <strong>de</strong>m En<strong>de</strong> <strong>de</strong>r regulären Spielzeit und <strong>de</strong>r ersten<br />

Verlängerung. Wenn weitere Verlängerungen erfor<strong>de</strong>rlich sind, gibt es immer<br />

zwischen ihnen eine 2minütige Pause.<br />

Artikel 52. Bedienen <strong>de</strong>r Spieluhr / Game clock operations<br />

Die Spieluhr wird zu folgen<strong>de</strong>n Zeiten gestartet:<br />

a. Wenn <strong>de</strong>r Ball beim Hochball, nach <strong>de</strong>m er seinen höchsten Punkt erreicht<br />

hat, von einem Spieler berührt wird.<br />

23<br />

1 September 2012


International Wheelchair <strong>Rugby</strong> Fe<strong>de</strong>ration<br />

International Rules<br />

b. Wenn <strong>de</strong>r Ball beim Einwurf vom ersten Spieler auf <strong>de</strong>m Spielfeld berührt<br />

wird.<br />

Die Spieluhr wird angehalten:<br />

a. Am En<strong>de</strong> je<strong>de</strong>s Abschnitts <strong>de</strong>r regulären Spielzeit und nach<br />

Verlängerungen.<br />

b. Wenn ein Tor erzielt wur<strong>de</strong>.<br />

c. Wenn <strong>de</strong>r Schiedsrichter pfeift, um eine Regelübertretung, Foul, Auszeit,<br />

o<strong>de</strong>r irgen<strong>de</strong>ine an<strong>de</strong>re Spielunterbrechung anzuzeigen.<br />

Artikel 53. Vierzig-Sekun<strong>de</strong>n-Uhrbedienung / Forty Second clock operations<br />

Die Vierzig-Sekun<strong>de</strong>n-Uhr wird gestartet, wenn ein Spieler auf <strong>de</strong>m Spielfeld <strong>de</strong>n Ball<br />

nach einem Einwurf berührt und wird neu gestartet, wenn eine Mannschaft während<br />

einem leben<strong>de</strong>n Ball auf <strong>de</strong>m Spielfeld in Ballbesitz kommt. Nur das Berühren <strong>de</strong>s<br />

Balls durch <strong>de</strong>n Gegner löst keinen Neustart <strong>de</strong>r Vierzig-Sekun<strong>de</strong>n-Uhr aus, solange die<br />

an<strong>de</strong>re Mannschaft Ballbesitz hat.<br />

Die Vierzig-Sekun<strong>de</strong>n-Uhr wird gestartet und auf vierzig Sekun<strong>de</strong>n zurückgestellt,<br />

wenn:<br />

<br />

<br />

<br />

Ein Schiedsrichter pfeift wegen einem <strong>de</strong>fensiven Foul o<strong>de</strong>r Regelverstoss.<br />

Ein Schiedsrichter pfeift wegen einem offensiven Foul o<strong>de</strong>r Regelverstoss, wenn<br />

daraus ein Ballbesitzwechsel resultiert.<br />

Das Spiel gestoppt wird aufgrund einer Aktion von <strong>de</strong>r Mannschaft, welche<br />

keinen Ballbesitz hat.<br />

Die Vierzig-Sekun<strong>de</strong>n-Uhr wird gestoppt, aber nicht auf vierzig Sekun<strong>de</strong>n<br />

zurückgestellt, wenn das Team, das vorher in Ballbesitz war, einen Einwurf erhält auf<br />

Grund von:<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Der Ball verlässt das Spielfeld.<br />

Ein Spieler dieser Mannschaft beantragte eine Schiedsrichter-Auszeit<br />

(Verletzung, Ausrüstung).<br />

Ein Heldball.<br />

Ein offensives Foul, wobei die Mannschaft Ballkontrolle behält.<br />

Der Vierzig-Sekun<strong>de</strong>n-Uhr wird gestoppt und zurückgestellt auf fünfzehn (15)<br />

Sekun<strong>de</strong>n, wenn eine Mannschaft, die Ballbesitz hat , während einem leben<strong>de</strong>n Ball<br />

eine Auszeit verlangt und auch bekommt, wobei die Zeit auf <strong>de</strong>r Vierzig-Sekun<strong>de</strong>n-Uhr<br />

weniger als fünfzehn (15) Sekun<strong>de</strong>n beträgt.<br />

Der Vierzig-Sekun<strong>de</strong>n-Uhr wird gestoppt und ausgeschalten, wenn eine Mannschaft auf<br />

<strong>de</strong>m Spielfeld in Ballbesitz kommt und weniger als vierzig (40) Sekun<strong>de</strong>n auf <strong>de</strong>r<br />

24<br />

1 September 2012


International Wheelchair <strong>Rugby</strong> Fe<strong>de</strong>ration<br />

International Rules<br />

Spieluhr sind o<strong>de</strong>r weniger als fünfzehn (15) Sekun<strong>de</strong>n auf <strong>de</strong>r Spieluhr sind, nach<strong>de</strong>m<br />

eine Auszeit anerkannt wur<strong>de</strong>, egal in welcher Perio<strong>de</strong>.<br />

Artikel 54. Bedienen <strong>de</strong>r Strafzeituhr / Penalty clock operations<br />

Die Spieluhr wird als Strafzeituhr benutzt, um die Zeit <strong>de</strong>r Strafen zu messen.<br />

Artikel 55. Leben<strong>de</strong>r Ball / Live ball<br />

Der Ball wird belebt, wenn <strong>de</strong>r Schiedsrichter pfeift:<br />

a. bevor er <strong>de</strong>n Mittelkreis betritt, um einen Hochball auszuführen, o<strong>de</strong>r<br />

b. beim Übergeben <strong>de</strong>s Balls an <strong>de</strong>n Spieler zum Einwurf.<br />

Artikel 56. Toter Ball / Dead ball<br />

Der Ball wird tot, wenn <strong>de</strong>r Schiedsrichter pfeift, um ein Tor, eine Regelübertretung,<br />

ein Foul, eine Auszeit, o<strong>de</strong>r irgen<strong>de</strong>ine an<strong>de</strong>re Spielunterbrechung anzuzeigen.<br />

Artikel 57. Auszeiten / Time-outs<br />

Je<strong>de</strong> Mannschaft hat sechs Auszeiten, die sie je<strong>de</strong>r Zeit während <strong>de</strong>r regulären<br />

Spielzeit nehmen darf. Es gibt vier (4) Auszeiten von jeweils 30 Sekun<strong>de</strong>n und zwei (2)<br />

Auszeiten von jeweils 60 Sekun<strong>de</strong>n. Im Falle einer Spielverlängerung, wer<strong>de</strong>n<br />

Auszeiten, die nicht während <strong>de</strong>r regulären Spielzeit genommen wur<strong>de</strong>n, in die<br />

Verlängerung übernommen. Zusätzlich erhält je<strong>de</strong> Mannschaft eine 30 Sekun<strong>de</strong>n<br />

Auszeit für je<strong>de</strong> Verlängerung.<br />

Ein Gesuch für eine 30 Sekun<strong>de</strong>n Auszeit kann vom Trainer, vom Assistentstrainer o<strong>de</strong>r<br />

von einem Spieler gemacht wer<strong>de</strong>n. Ein Gesuch für eine 60 Sekun<strong>de</strong>n Auszeit kann nur<br />

vom Trainer o<strong>de</strong>r vom Assistentstrainer gemacht wer<strong>de</strong>n.<br />

Eine von einem Trainer gefor<strong>de</strong>rt Auszeit wird nur gewährt, wenn <strong>de</strong>r Ball tot ist. Der<br />

Trainer kann seinen Wunsch zu je<strong>de</strong>r Zeit an <strong>de</strong>n Zeitnehmer richten; <strong>de</strong>r Zeitnehmer<br />

übermittelt <strong>de</strong>n Wunsch an <strong>de</strong>n Schiedsrichter bei <strong>de</strong>r nächsten Spielunterbrechung,<br />

die <strong>de</strong>m Wunsch folgt.<br />

Eine von einem Spieler gefor<strong>de</strong>rte Auszeit wird nur gewährt, wenn <strong>de</strong>r Ball belebt ist<br />

und wenn <strong>de</strong>r Spieler o<strong>de</strong>r einer seiner Mitspieler Ballbesitz hat. Der Ball darf nicht<br />

im Kontakt mit <strong>de</strong>m Bo<strong>de</strong>n o<strong>de</strong>r mit einem Gegenspieler sein.<br />

Wenn <strong>de</strong>r Schiedsrichter eine Auszeit gewährt, pfeift er und zeigt an, dass eine<br />

Auszeit gefor<strong>de</strong>rt wur<strong>de</strong> und benennt die Mannschaft, die die Auszeit anfor<strong>de</strong>rte.<br />

Diese Information wird auf <strong>de</strong>m Anschreibebogen eingetragen.<br />

25<br />

1 September 2012


International Wheelchair <strong>Rugby</strong> Fe<strong>de</strong>ration<br />

International Rules<br />

Während einer Auszeit können die Spieler auf <strong>de</strong>m Spielfeld bleiben o<strong>de</strong>r sich zu<br />

ihrer Bank begeben. Trainer und Mannschaftsbetreuer dürfen das Spielfeld<br />

während einer Auszeit nicht betreten. Wenn Spieler Hilfe benötigen o<strong>de</strong>r mit <strong>de</strong>m<br />

Trainer o<strong>de</strong>r Mannschaftshelfer sprechen möchten, müssen sie sich zur Bank<br />

begeben.<br />

Die Mannschaft, die die Auszeit genommen hat, kann diese je<strong>de</strong>r Zeit been<strong>de</strong>n und<br />

das Spiel fortsetzen. Die an<strong>de</strong>re Mannschaft muss sofort das Spiel wie<strong>de</strong>raufnehmen.<br />

Wenn die volle Zeit genommen wird, wird ein Warnsignal nach 20 Sekun<strong>de</strong>n bei<br />

einer 30 Sekun<strong>de</strong>n Auszeit und nach 50 Sekun<strong>de</strong>n bei einer 60 Sekun<strong>de</strong>n Auszeit<br />

gegeben, um anzuzeigen, dass die Mannschaften das Spiel wie<strong>de</strong>r aufnehmen<br />

müssen. Wenn die Auszeit been<strong>de</strong>t ist, wird das Spiel mit einem Einwurf fortgesetzt.<br />

Nach erfolgtem Warnsignal zur Wie<strong>de</strong>raufnahme <strong>de</strong>s Spiels, wird <strong>de</strong>n Spielern Zeit<br />

gelassen, um sich selbst zu positionieren. Wenn <strong>de</strong>r Schiedsrichter glaubt, dass ein<br />

o<strong>de</strong>r mehrere Spieler das Spiel verzögert(n), wird das Spiel wie folgt fortgesetzt:<br />

a. Wenn die einwerfen<strong>de</strong> Mannschaft das Spiel verzögert, beginnt <strong>de</strong>r<br />

Schiedsrichter <strong>de</strong>n Einwurfvorgang an <strong>de</strong>r entsprechen<strong>de</strong>n Stelle, in<strong>de</strong>m er<br />

<strong>de</strong>n Ball dort auf <strong>de</strong>n Bo<strong>de</strong>n legt. Wenn <strong>de</strong>r einwerfen<strong>de</strong> Spieler seine<br />

Position einnimmt, bevor ein Regelverstoß geschieht, übergibt <strong>de</strong>r<br />

Schiedsrichter <strong>de</strong>m Spieler <strong>de</strong>n Ball zur Verfügung und zählt die 10<br />

Sekun<strong>de</strong>n weiter.<br />

b. Wenn die nicht ballbesitzen<strong>de</strong> Mannschaft zu spät ist, gibt <strong>de</strong>r<br />

Schiedsrichter <strong>de</strong>m Gegner <strong>de</strong>n Ball und das Spiel wird fortgesetzt.<br />

Artikel 58. Schiedsrichter Auszeit / Referees’ time-out<br />

Ein Schiedsrichter kann das Spiel je<strong>de</strong>r Zeit anhalten, um sich einer Situation<br />

zuzuwen<strong>de</strong>n und zu klären. Die Dauer <strong>de</strong>r Spielunterbrechung variiert mit je<strong>de</strong>m<br />

Ereignis. Die folgen<strong>de</strong>n Regeln sind spezifischen Arten von Situationen zugeordnet:<br />

a. Wenn eine Situation irgen<strong>de</strong>ine Person in Gefahr bringt, wird das Spiel vom<br />

Schiedsrichter sofort gestoppt. Die Unterbrechung dauert so lange wie<br />

erfor<strong>de</strong>rlich.<br />

b. Wenn <strong>de</strong>r Spieler verletzt ist, stoppt <strong>de</strong>r Schiedsrichter das Spiel sofort.<br />

Die Unterbrechung dauert so lange, wie erfor<strong>de</strong>rlich, um <strong>de</strong>n verletzten<br />

Spieler einer medizinischen Behandlung zuzuführen. Wenn die Verletzung<br />

geringer ausfällt, <strong>de</strong>r Spieler während einer Minute behan<strong>de</strong>lt wer<strong>de</strong>n und<br />

das Spiel wie<strong>de</strong>r aufnehmen kann, läuft das Spiel normal weiter. Wenn <strong>de</strong>r<br />

verletzte Spieler nicht innerhalb einer Minute weiter spielen kann, muss<br />

eine Auszeit genommen wer<strong>de</strong>n o<strong>de</strong>r ein an<strong>de</strong>rer Spieler muss<br />

eingewechselt wer<strong>de</strong>n.<br />

26<br />

1 September 2012


International Wheelchair <strong>Rugby</strong> Fe<strong>de</strong>ration<br />

International Rules<br />

c. Gibt es ein Problem mit <strong>de</strong>n Tischschiedsrichtern o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>ren Ausrüstung,<br />

die die Bedienung <strong>de</strong>r Spieluhr betreffen, stoppt <strong>de</strong>r Schiedsrichter das<br />

Spiel sofort. Die Unterbrechung dauert so lange, wie erfor<strong>de</strong>rlich, um die<br />

Situation zu klären.<br />

d. Wenn ein Problem mit <strong>de</strong>n Tischschiedsrichtern o<strong>de</strong>r ihrer Ausrüstung<br />

besteht, die nicht die Spieluhr betreffen, stoppt <strong>de</strong>r Schiedsrichter das<br />

Spiel nach <strong>de</strong>r nächsten Spielunterbrechung. Die Unterbrechung dauert so<br />

lange, wie erfor<strong>de</strong>rlich, um die Situation zu klären.<br />

e. Wenn die Situation eines korrigierbaren Fehlers gegeben ist (Artikel 43),<br />

stoppt <strong>de</strong>r Schiedsrichter das Spiel, sobald er <strong>de</strong>n Fehler erkennt.<br />

Artikel 59. Ausrüstungs - Auszeit / Equipment time-out<br />

Dieser Artikel gilt nicht für Spieler, die sich durch einen Sturz nicht<br />

bewegen können, auch wenn gleichzeitig ein Problem mit <strong>de</strong>r Ausrüstung<br />

besteht.<br />

Wenn irgen<strong>de</strong>in Teil <strong>de</strong>s <strong>Rollstuhl</strong>s o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>r Ausrüstung eines Spielers nicht<br />

funktioniert, kaputt geht, o<strong>de</strong>r einer Korrektur bedarf, kann er eine<br />

Spielunterbrechung for<strong>de</strong>rn. Der Schiedsrichter gewährt die Unterbrechung wie<br />

nachfolgend:<br />

a. Wenn das Ausrüstungsproblem jeman<strong>de</strong>n gefähr<strong>de</strong>t, stoppt <strong>de</strong>r<br />

Schiedsrichter das Spiel sofort.<br />

b. Wenn keine Gefahr besteht und <strong>de</strong>r Spieler sich bewegen kann, stoppt <strong>de</strong>r<br />

Schiedsrichter das Spiel bei <strong>de</strong>r nächsten Spielunterbrechung.<br />

c. Wenn keine Gefahr besteht, <strong>de</strong>r Spieler sich nicht bewegen kann und die<br />

angreifen<strong>de</strong> Mannschaft sich nicht in einer torreifen Situation befin<strong>de</strong>t,<br />

stoppt <strong>de</strong>r Schiedsrichter das Spiel sofort.<br />

d. Wenn keine Gefahr besteht, <strong>de</strong>r Spieler sich nicht bewegen kann und die<br />

angreifen<strong>de</strong> Mannschaft sich in einer torreifen Situation befin<strong>de</strong>t, stoppt<br />

<strong>de</strong>r Schiedsrichter das Spiel sobald die Torchance been<strong>de</strong>t ist.<br />

Wenn eine Ausrüstungs-Auszeit gewährt wur<strong>de</strong>, hat <strong>de</strong>r betroffene Spieler eine<br />

Minute Zeit, um das Problem zu beheben. Wenn das Problem nicht innerhalb einer<br />

Minute behoben wer<strong>de</strong>n kann, muss eine Auszeit genommen wer<strong>de</strong>n o<strong>de</strong>r ein<br />

an<strong>de</strong>rer Spieler muss eingewechselt wer<strong>de</strong>n.<br />

Während einer Ausrüstungs-Auszeit darf nicht gewechselt wer<strong>de</strong>n. Ein Spielerwechsel<br />

kann vom Schiedsrichter erlaubt wer<strong>de</strong>n, wenn das Ausrüstungsproblem dieses<br />

Spielers es ihm unmöglich macht weiter zu spielen.<br />

27<br />

1 September 2012


International Wheelchair <strong>Rugby</strong> Fe<strong>de</strong>ration<br />

International Rules<br />

Artikel 60. Gestürzter Spieler / Fallen player<br />

Dieser Artikel gilt nicht für einen Spieler, <strong>de</strong>r nur ein<br />

Ausrüstungsproblem hat.<br />

Ein gestürzter Spieler ist jemand, <strong>de</strong>r aufgrund eines Sturzes seinen <strong>Rollstuhl</strong> nicht<br />

mehr bewegen kann.<br />

Da ein gestürzter Spieler gewöhnlich nicht aus eigener Kraft weiter spielen kann, muss<br />

das Spiel bei <strong>de</strong>r ersten Möglichkeit gestoppt wer<strong>de</strong>n. Der Schiedsrichter stoppt das<br />

Spiel wie folgt:<br />

a. Wenn sich die angreifen<strong>de</strong> Mannschaft nicht in einer torreifen Situation<br />

befin<strong>de</strong>t, stoppt <strong>de</strong>r Schiedsrichter das Spiel sofort.<br />

b. Wenn <strong>de</strong>r gestürzte Spieler in Gefahr o<strong>de</strong>r verletzt ist, stoppt <strong>de</strong>r<br />

Schiedsrichter das Spiel sofort.<br />

c. Wenn <strong>de</strong>r gestürzte Spieler im Bereich <strong>de</strong>s Spielgeschehens liegt, stoppt<br />

<strong>de</strong>r Schiedsrichter das Spiel sofort.<br />

d. Wenn sich die angreifen<strong>de</strong> Mannschaft in einer torreifen Situation<br />

befin<strong>de</strong>t, keine Gefahr o<strong>de</strong>r Verletzung gegeben ist, und <strong>de</strong>r gestürzte<br />

Spieler sich nicht an einem Ort <strong>de</strong>s Spielgeschehens befin<strong>de</strong>t, stoppt <strong>de</strong>r<br />

Schiedsrichter das Spiel sobald die laufen<strong>de</strong> Torchance been<strong>de</strong>t ist.<br />

Nach<strong>de</strong>m <strong>de</strong>r Schiedsrichter das Spiel gestoppt hat, erlaubt er <strong>de</strong>n Helfern <strong>de</strong>s<br />

gestürzten Spielers das Spielfeld zu betreten, um zu helfen. Das Spiel wird<br />

fortgesetzt, sobald <strong>de</strong>r gestürzte Spieler spielbereit ist. Wenn <strong>de</strong>r gestürzte Spieler<br />

nicht innerhalb einer Minute spielbereit ist, muss eine Auszeit genommen wer<strong>de</strong>n<br />

o<strong>de</strong>r ein an<strong>de</strong>rer Spieler muss eingewechselt wer<strong>de</strong>n.<br />

Kapitel 8 Spielregularien / Playing regulations<br />

Artikel 61. Beginn <strong>de</strong>s Spieles / Beginning the game<br />

Das Spiel wird mit einem Hochball im Mittelkreis begonnen. Das Spiel beginnt, wenn<br />

Schiedsrichter 1 pfeift, um legalen Kontakt zu erlauben, bevor er <strong>de</strong>n Mittelkreis<br />

betritt und <strong>de</strong>n Hochball ausführt.<br />

Wenn eine Mannschaft am Beginn <strong>de</strong>s Spiels nicht vier Spieler einsetzen kann, darf<br />

das Spiel nicht beginnen. Wenn diese Mannschaft nicht innerhalb von 15 Minuten nach<br />

<strong>de</strong>r angesetzten Spielzeit 4 Spieler stellen kann, verliert sie das Spiel.<br />

Artikel 62. Hochball / Tip-off<br />

Vor <strong>de</strong>m Hochball soll ein Spieler je<strong>de</strong>r Mannschaft, als Center bezeichnet, <strong>de</strong>n<br />

Mittelkreis betreten. Diese Spieler nehmen an <strong>de</strong>r gleichen Seite <strong>de</strong>r Mittellinie eine<br />

Position ein, wo sich das Tor befin<strong>de</strong>t, das sie verteidigen. Alle an<strong>de</strong>ren Spieler<br />

28<br />

1 September 2012


International Wheelchair <strong>Rugby</strong> Fe<strong>de</strong>ration<br />

International Rules<br />

müssen sich außerhalb <strong>de</strong>s Mittelkreises aufstellen. Spieler <strong>de</strong>r gleichen Mannschaft,<br />

die sich außerhalb <strong>de</strong>s Kreises befin<strong>de</strong>n, dürfen nicht nebeneinan<strong>de</strong>r stehen, wenn ein<br />

gegnerischer Spieler einen <strong>de</strong>r Plätze zwischen ihnen beansprucht.<br />

Um <strong>de</strong>n Hochball durchzuführen, pfeift <strong>de</strong>r Schiedsrichter, um legalen Kontakt zu<br />

erlauben, und betritt dann <strong>de</strong>n Mittelkreis. Er wirft <strong>de</strong>n Ball senkrecht zwischen <strong>de</strong>n<br />

Centern, höher als bei<strong>de</strong> Spieler hoch greifen können, so dass er zwischen ihnen<br />

wie<strong>de</strong>r herunterfällt. Nach<strong>de</strong>m <strong>de</strong>r Ball seinen höchsten Punkt erreicht hat, muss er<br />

wenigstens ein Mal von einem <strong>de</strong>r Center berührt wer<strong>de</strong>n, bevor er <strong>de</strong>n Bo<strong>de</strong>n<br />

berührt.<br />

Der Hochball soll bei folgen<strong>de</strong>n Situationen wie<strong>de</strong>rholt wer<strong>de</strong>n:<br />

a. Wenn eine gleichzeitige Regelübertretung bei<strong>de</strong>r Mannschaften erfolgt.<br />

b. Wenn <strong>de</strong>r Ball <strong>de</strong>n Bo<strong>de</strong>n berührt, bevor er von einem Center berührt<br />

wur<strong>de</strong>.<br />

c. Wenn Schiedsrichter 1 einen schlechten Hochwurf ausführt.<br />

Artikel 63. Abwechselen<strong>de</strong>r Ballbesitz / Alternating possession<br />

Die Mannschaften erhalten im Wechsel Ballsitz zu Beginn <strong>de</strong>s zweiten, dritten und<br />

vierten Spielabschnitt in <strong>de</strong>r Regelzeit und nach je<strong>de</strong>m Halteball (Artikel 72).<br />

Die Mannschaft, die beim Hochball keinen Ballbesitz erlangte, erhält <strong>de</strong>n ersten<br />

Ballbesitz entsprechend <strong>de</strong>m Verfahren <strong>de</strong>s abwechseln<strong>de</strong>n Ballbesitzes. Wenn eine<br />

Mannschaft durch eine Regelübertretung beim Hochball in Ballbesitz kam, erhält die<br />

an<strong>de</strong>re Mannschaft <strong>de</strong>n ersten Ballbesitz entsprechend <strong>de</strong>m Verfahren <strong>de</strong>s<br />

abwechseln<strong>de</strong>n Ballbesitzes.<br />

Der Spielrichtungsanzeiger für <strong>de</strong>n abwechseln<strong>de</strong>n Ballbesitz zeigt die Richtung <strong>de</strong>s<br />

Spiels beim nächsten Ballbesitz einer Mannschaft, gemäß <strong>de</strong>m obigen Verfahren, an.<br />

Nach<strong>de</strong>m <strong>de</strong>r Ball legal beim Beginn eines Spielabschnittes o<strong>de</strong>r eines Halteballs<br />

eingeworfen wur<strong>de</strong>, soll <strong>de</strong>r Pfeil gedreht wer<strong>de</strong>n, um die Richtung zu zeigen, in die<br />

<strong>de</strong>r nächste Ballbesitz vergeben wird.<br />

Artikel 64. Standort einer Person / Location of a person<br />

Der Standort einer Person wird bestimmt durch die Kontaktstelle <strong>de</strong>r Person mit <strong>de</strong>m<br />

Bo<strong>de</strong>n. Wenn irgen<strong>de</strong>in Teil <strong>de</strong>r Person Kontakt außerhalb <strong>de</strong>s Spielfel<strong>de</strong>s hat, wird<br />

die Person als außerhalb <strong>de</strong>s Spielfel<strong>de</strong>s befindlich angesehen. Wenn eine Person, die<br />

sich in einem Teil <strong>de</strong>s Spielfel<strong>de</strong>s befin<strong>de</strong>t, Kontakt mit einem an<strong>de</strong>ren Teil <strong>de</strong>s<br />

Spielfel<strong>de</strong>s erlangt, wird sie als in <strong>de</strong>m neuen Teil befindlich betrachtet.<br />

Artikel 65. Standort <strong>de</strong>s Balles / Location of the ball<br />

Der Standort <strong>de</strong>s Balles wird bestimmt durch <strong>de</strong>n Kontakt mit <strong>de</strong>m Bo<strong>de</strong>n o<strong>de</strong>r mit<br />

einer Person. Wenn <strong>de</strong>r Ball nicht in Kontakt ist mit <strong>de</strong>m Bo<strong>de</strong>n o<strong>de</strong>r mit einer Person,<br />

29<br />

1 September 2012


International Wheelchair <strong>Rugby</strong> Fe<strong>de</strong>ration<br />

International Rules<br />

ergibt sich sein Standort durch die letzte Kontaktstelle. Wenn Kontakt mit <strong>de</strong>m Bo<strong>de</strong>n<br />

o<strong>de</strong>r einer Person wie<strong>de</strong>r hergestellt ist, bestimmt sich <strong>de</strong>r Standort durch die neue<br />

Kontaktstelle.<br />

Der Ball wird als von einem Spieler berührt o<strong>de</strong>r berührt wor<strong>de</strong>n angesehen, wenn<br />

irgend ein Teil seines Körpers o<strong>de</strong>r <strong>Rollstuhl</strong> <strong>de</strong>n Ball berührt, gleichgültig ob dies<br />

durch eine o<strong>de</strong>r keine absichtliche Aktion <strong>de</strong>s Spielers geschehen ist.<br />

Artikel 66. Ballbesitz / Possession of the ball<br />

a. Ein Spieler hat Ballbesitz, wenn:<br />

i. er <strong>de</strong>n Ball in seinen Hän<strong>de</strong>n hält o<strong>de</strong>r auf seinem Schoss o<strong>de</strong>r<br />

an irgen<strong>de</strong>inem Körperteil o<strong>de</strong>r am <strong>Rollstuhl</strong> sichert, und <strong>de</strong>r<br />

Ball <strong>de</strong>n Bo<strong>de</strong>n nicht berührt,<br />

ii.<br />

er eine Hand o<strong>de</strong>r die Hän<strong>de</strong> fest auf <strong>de</strong>m Ball hat und <strong>de</strong>n<br />

Gegner daran hin<strong>de</strong>rt, freie und mühelose Bewegungen mit <strong>de</strong>m<br />

Ball auszuführen,<br />

iii. er <strong>de</strong>n Ball erhält, um einen Einwurf auszuführen (Artikel 70)<br />

iv.<br />

er bewusst einen leben<strong>de</strong>n Ball annimmt (Artikel 54) o<strong>de</strong>r<br />

v. er <strong>de</strong>n Ball dribbelt (Artikel 68)<br />

b. Eine Mannschaft bekommt Ballbesitz, wenn ein Spieler dieser Mannschaft<br />

Ballbesitz hat. Ballbesitz <strong>de</strong>r Mannschaft bleibt erhalten bis:<br />

i. ein Gegenspieler Ballbesitz erhält, o<strong>de</strong>r<br />

ii.<br />

<strong>de</strong>r Ball tot wird.<br />

Mannschaftsballbesitz en<strong>de</strong>t nicht beim Passen <strong>de</strong>r Spieler untereinan<strong>de</strong>r.<br />

Artikel 67. Spielen <strong>de</strong>s Balles / Playing the ball<br />

Der Ball darf mit <strong>de</strong>n Hän<strong>de</strong>n und <strong>de</strong>n Unterarmen gespielt wer<strong>de</strong>n, o<strong>de</strong>r auf <strong>de</strong>m<br />

Schoß o<strong>de</strong>r <strong>Rollstuhl</strong> getragen wer<strong>de</strong>n. Wenn <strong>de</strong>r Ball auf <strong>de</strong>m Schoß getragen wird,<br />

müssen wenigstens 75% <strong>de</strong>s Balles sichtbar sein.<br />

Der Ball darf gepasst, gerollt, geschlagen, getippt, gedribbelt, geprellt, geworfen<br />

o<strong>de</strong>r in je<strong>de</strong>r an<strong>de</strong>ren Form bewegt wer<strong>de</strong>n. Der Ball darf nicht gekickt o<strong>de</strong>r<br />

absichtlich mit jeglichem Teil <strong>de</strong>s Beines, unterhalb <strong>de</strong>r Knie, getreten wer<strong>de</strong>n.<br />

Artikel 68. Dribbeln <strong>de</strong>s Balles / Dribbling the ball<br />

Es gibt keine Einschränkungen im Bezug auf die Zahl <strong>de</strong>r Schübe, Drehungen o<strong>de</strong>r<br />

an<strong>de</strong>ren <strong>Rollstuhl</strong>bewegungen, die zwischen <strong>de</strong>m Dribbeln erfor<strong>de</strong>rlich sind. Ein<br />

30<br />

1 September 2012


International Wheelchair <strong>Rugby</strong> Fe<strong>de</strong>ration<br />

International Rules<br />

Dribbeln muss ein aktives Schieben o<strong>de</strong>r Fallenlassen <strong>de</strong>s Balls auf <strong>de</strong>n Bo<strong>de</strong>n sein. Ein<br />

Spieler, <strong>de</strong>r <strong>de</strong>n Ball schlägt o<strong>de</strong>r unter Kontrolle zubekommen versucht, dribbelt<br />

nicht <strong>de</strong>n Ball.<br />

Artikel 69. Torerzielen / Scoring<br />

Ein Tor wird erzielt, in <strong>de</strong>m ein Spieler mit Ballbesitz mit zwei Rä<strong>de</strong>rn <strong>de</strong>n Ausbereich<br />

<strong>de</strong>r gegnerischen Torlinie zwischen <strong>de</strong>n bei<strong>de</strong>n Markierungskegeln, die das En<strong>de</strong> <strong>de</strong>r<br />

Torlinie markieren, berührt. Der Spieler muss Ballbesitz haben, bevor je<strong>de</strong>s Rad die<br />

Torlinie überquert.<br />

Wenn <strong>de</strong>r Ball vom Spieler herunterrollt, ist er nicht sicher (Artikel 66) und <strong>de</strong>shalb<br />

hat <strong>de</strong>r Spieler keinen Ballbesitz.<br />

Wenn ein Tor erzielt wird, pfeift <strong>de</strong>r Schiedsrichter, zeigt das Tor an und sichert <strong>de</strong>n<br />

Ball, um ihn <strong>de</strong>r gegnerischen Mannschaft zum Einwurf zu reichen.<br />

Ein Punkt wird für je<strong>de</strong>s Tor gegeben.<br />

Artikel 70. Einwurf / Throw–in<br />

In diesem Abschnitt beziehen sich die Bezeichnungen “Vorfeld” und<br />

“Rückfeld” auf das Vorfeld und Rückfeld <strong>de</strong>r Mannschaft, die beim<br />

Einwurf Ballbesitz hat.<br />

Ein Einwurf wird benutzt, um <strong>de</strong>n Ball nach einem Tor, einer Regelübertretung o<strong>de</strong>r<br />

Foul, einer Auszeit, nach je<strong>de</strong>r an<strong>de</strong>ren Spielunterbrechung und am Beginn <strong>de</strong>s<br />

zweiten, dritten und vierten Spielabschnitt <strong>de</strong>r regulären Spielzeit wie<strong>de</strong>r ins Spiel zu<br />

bringen.<br />

Bei je<strong>de</strong>m Einwurf bestimmt die ballbesitzen<strong>de</strong> Mannschaft einen Spieler, um <strong>de</strong>n<br />

Einwurf auszuführen. Dieser Spieler wird als Einwerfer bezeichnet. Der Einwerfer<br />

stellt sich außerhalb <strong>de</strong>s Spielfel<strong>de</strong>s an <strong>de</strong>n Ort <strong>de</strong>s Einwurfes. Der Schiedsrichter legt<br />

<strong>de</strong>n Ball auf <strong>de</strong>n Schoss <strong>de</strong>s Spielers und pfeift, um anzuzeigen, dass <strong>de</strong>r Ball belebt<br />

ist.<br />

Der Einwerfer kann dann <strong>de</strong>n Ball werfen, stoßen, prellen, schlagen o<strong>de</strong>r an<strong>de</strong>rs auf<br />

das Spielfeld beför<strong>de</strong>rn.<br />

Einwürfe fin<strong>de</strong>n an folgen<strong>de</strong>n Stellen statt:<br />

a. Nach einem Tor: an einem vom Einwerfer an <strong>de</strong>r Endlinie gewählten Punkt.<br />

b. Nach einer Regelübertretung, außer bei einer Regelübertretung beim<br />

Hochball: an <strong>de</strong>r Seitenlinie an <strong>de</strong>m Punkt am nächsten zum Ball, als die<br />

Regelübertretung geschah.<br />

c. Nach einer Regelübertretung beim Hochball: an <strong>de</strong>r Seitenlinie gegenüber<br />

<strong>de</strong>m Anschreibetisch im Rückfeld und an <strong>de</strong>m Punkt am nächsten zur<br />

Mittellinie.<br />

31<br />

1 September 2012


International Wheelchair <strong>Rugby</strong> Fe<strong>de</strong>ration<br />

International Rules<br />

d. Nach einem Foul: an <strong>de</strong>r Seitenlinie an <strong>de</strong>m Punkt am nächsten zum Ball,<br />

als das Foul geschah.<br />

e. Nach einer Auszeit:<br />

i. wenn sie nach einem Tor gegeben wur<strong>de</strong> bevor <strong>de</strong>r Ball<br />

eingeworfen war, fin<strong>de</strong>t <strong>de</strong>r Einwurf an einem Punkt an <strong>de</strong>r<br />

Endlinie statt, <strong>de</strong>r vom Einwerfer gewählt wird, und<br />

ii.<br />

zu je<strong>de</strong>r an<strong>de</strong>ren Zeit fin<strong>de</strong>t <strong>de</strong>r Einwurf an <strong>de</strong>m Punkt <strong>de</strong>r<br />

Seitenlinie statt, gegenüber <strong>de</strong>m Anschreibetisch und an <strong>de</strong>m<br />

Punkt, <strong>de</strong>r am nächsten zum Ball war, als die Auszeit gegeben<br />

wur<strong>de</strong>.<br />

f. Nach einem Halteball: An <strong>de</strong>r Seitenlinie gegenüber <strong>de</strong>m Anschreibetisch,<br />

an <strong>de</strong>m Punkt <strong>de</strong>r am nächsten zum Halteball war.<br />

g. Zu Beginn <strong>de</strong>s zweiten, dritten und vierten Spielabschnitts während <strong>de</strong>r<br />

regulären Spielzeit: an <strong>de</strong>r Seitenlinie gegenüber <strong>de</strong>m Anschreibetisch im<br />

Rückfeld am nächsten Punkt zur Mittellinie.<br />

Artikel 71. Spielerwechsel / Substitutions<br />

Je<strong>de</strong> Mannschaft kann je<strong>de</strong> Anzahl von Spielern nach einer Spielunterbrechung<br />

auswechseln, außer nach<strong>de</strong>m ein Tor erzielt wur<strong>de</strong>. Wenn eine zusätzliche<br />

Spielunterbrechung nach einem Tor erfolgt, kann ausgewechselt wer<strong>de</strong>n.<br />

Auswechselspieler müssen sich vor <strong>de</strong>r Spielunterbrechung zur Auswechselzone<br />

begeben und ihre Spielerpässe <strong>de</strong>m Anschreiber geben. Bei <strong>de</strong>r nächsten<br />

Spielunterbrechung signalisiert <strong>de</strong>r Zeitnehmer <strong>de</strong>n Schiedsrichtern, dass<br />

Spielerwechsel gewünscht wird. Wenn <strong>de</strong>r Schiedsrichter feststellt, dass ein<br />

Spielerwechsel möglich ist, akzeptiert er <strong>de</strong>n Wunsch und erlaubt <strong>de</strong>n<br />

Auswechselspielern das Spielfeld zu betreten.<br />

Wenn die Spieler, die eine Einwechslung wünschen, nicht sofort bereit sind das<br />

Spielfeld zu betreten und zu spielen, kann <strong>de</strong>r Schiedsrichter ihnen die Erlaubnis<br />

entziehen und mit <strong>de</strong>m Spiel fortfahren.<br />

Auswechselspielern ist es nicht gestattet direkt von <strong>de</strong>r Bank das Spielfeld zu<br />

betreten.<br />

Spieler, die das Spielfeld bei <strong>de</strong>m Wechsel verlassen, müssen sich zur Auswechselzone<br />

begeben und ihren Spielerpass vom Anschreiber übernehmen, bevor sie zu ihrer Bank<br />

zurückkehren.<br />

Keine Auswechslung ist für einen Spieler möglich, <strong>de</strong>r eine Strafe absitzt.<br />

32<br />

1 September 2012


International Wheelchair <strong>Rugby</strong> Fe<strong>de</strong>ration<br />

International Rules<br />

Artikel 72. Haltball / Held ball<br />

Eine Halteball geschieht wenn:<br />

a. zwei o<strong>de</strong>r mehr gegnerische Spieler Ballbesitz zur gleichen Zeit haben<br />

(Artikel 66),<br />

b. zwei o<strong>de</strong>r mehrere gegnerische Spieler gleichzeitig einen Ausball<br />

verursachen,<br />

c. ein belebter Ball ist zwischen zwei o<strong>de</strong>r mehreren gegnerischen<br />

Rollstühlen eingeklemmt,<br />

d. ein belebter Ball ist unter einem <strong>Rollstuhl</strong> eingesperrt.<br />

Wenn <strong>de</strong>r Schiedsrichter entschei<strong>de</strong>t, dass ein Halteball geschieht, pfeift er, um das<br />

Spiel zu stoppen und <strong>de</strong>n Halteball anzuzeigen. Die Mannschaft, die als nächste nach<br />

<strong>de</strong>r abwechseln<strong>de</strong>n Ballbesitzregel <strong>de</strong>n Ballbesitz hat (Artikel 63), erhält <strong>de</strong>n Ball zum<br />

Einwurf.<br />

Ein Spieler kann nicht einen Halteball provozieren, in <strong>de</strong>m er <strong>de</strong>m Gegner <strong>de</strong>n Ball<br />

anbietet, ohne dass dieser <strong>de</strong>n Versuch unternimmt Ballbesitz zu ergreifen, o<strong>de</strong>r<br />

in<strong>de</strong>m er absichtlich <strong>de</strong>n Ball unter <strong>de</strong>m <strong>Rollstuhl</strong> einsperrt.<br />

Kapitel 9 Regelverstösse / Violations<br />

Artikel 73. Strafe / Sanction<br />

Die Strafe für die Übertretung <strong>de</strong>r Regeln in diesem Abschnitt ist <strong>de</strong>r Verlust <strong>de</strong>s<br />

Ballbesitzes. Nach <strong>de</strong>r Regelübertretung einer Mannschaft wird <strong>de</strong>r Ball <strong>de</strong>r an<strong>de</strong>ren<br />

Mannschaft zum Einwerfen gegeben.<br />

Artikel 74. Rückfeld Regelverstoss / Backcourt violation<br />

Eine Mannschaft, die Ballbesitz im Vorfeld hat, darf <strong>de</strong>n Ball nicht ins Rückfeld<br />

spielen, um weiterhin <strong>de</strong>n Ballbesitz zu behaupten. Entsprechen<strong>de</strong>s Tun ist eine<br />

Regelübertretung.<br />

Alle nachfolgen<strong>de</strong>n Bedingungen müssen für eine Rückfeld-Regelübertretung gegeben<br />

sein:<br />

a. Eine Mannschaft muss Ballbesitz im Vorfeld haben.<br />

b. Ein Spieler <strong>de</strong>rselben Mannschaft muss <strong>de</strong>r letzte Spieler sein, <strong>de</strong>r <strong>de</strong>n Ball<br />

berührt, bevor er ins Rückfeld geht.<br />

c. Der Ball muss ins Rückfeld gehen.<br />

d. Ein Spieler <strong>de</strong>rselben Mannschaft muss <strong>de</strong>r Erste sein, <strong>de</strong>r <strong>de</strong>n Ball berührt,<br />

nach<strong>de</strong>m er ins Rückfeld gekommen ist.<br />

33<br />

1 September 2012


International Wheelchair <strong>Rugby</strong> Fe<strong>de</strong>ration<br />

International Rules<br />

Artikel 75. Ball – im – Aus – Regelverstoss / Ball out-of-bounds violation<br />

Ein Spieler soll keinen Ausball verursachen. Der Ball ist im Aus, wenn er eine Person<br />

o<strong>de</strong>r einen Gegenstand berührt, <strong>de</strong>r sich im Aus befin<strong>de</strong>t.<br />

Der Spieler, <strong>de</strong>r <strong>de</strong>n Ball als letzter berührte, bevor er ins Aus ging, begeht die<br />

Regelübertretung. Die einzige Ausnahme ist, wenn nach Ermessen <strong>de</strong>s Schiedsrichters<br />

ein an<strong>de</strong>rer Spieler <strong>de</strong>n Ball ins Aus beför<strong>de</strong>rt, in <strong>de</strong>m er absichtlich <strong>de</strong>n Ball gegen<br />

<strong>de</strong>n letzten Spieler prellt. In diesem Fall wird <strong>de</strong>r Spieler, <strong>de</strong>r <strong>de</strong>n Ball absichtlich ins<br />

Aus spielte, mit <strong>de</strong>r Regelübertretung belastet.<br />

Artikel 76. Zwölf - Sekun<strong>de</strong>n Regelverstoss / Twelve-second violation<br />

Eine Mannschaft mit Ballbesitz im Rückfeld hat zwölf Sekun<strong>de</strong>n Zeit, um <strong>de</strong>n Ball ins<br />

Vorfeld zu bringen. Nicht Befolgung ist ein Regelverstoss.<br />

Der Ball ist im Vorfeld, wenn er <strong>de</strong>n Bo<strong>de</strong>n o<strong>de</strong>r eine Person im Vorfeld berührt. Das<br />

Zählen <strong>de</strong>r zwölf Sekun<strong>de</strong>n beginnt, wenn ein Spieler auf <strong>de</strong>m Spielfeld in seinem<br />

Rückfeld Ballbesitz erlangt. Das Zählen <strong>de</strong>r zwölf Sekun<strong>de</strong>n en<strong>de</strong>t, wenn ein<br />

Gegenspieler Ballbesitz erlangt.<br />

Artikel 77. Fusskick Regelverstoss / Kicking violation<br />

Es ist eine Regelübertretung, wenn <strong>de</strong>r Spieler <strong>de</strong>n Ball mit seinem Fuß o<strong>de</strong>r seinem<br />

Bein unterhalb <strong>de</strong>s Knies absichtlich schießt.<br />

Artikel 78. Raus und Rein Regelverstoss / Out and in violation<br />

Ein Spieler in Ballbesitz darf das Spielfeld an <strong>de</strong>r Torlinie nicht verlassen und wie<strong>de</strong>r<br />

zurückkehren, ohne ein Tor zu erzielen.<br />

Drei Bedingungen müssen für diesen Regelverstoss bestehen:<br />

a. Der Spieler muss in Ballbesitz sein, bevor er die Torlinie überquert.<br />

b. Ein Rad <strong>de</strong>s <strong>Rollstuhl</strong>s <strong>de</strong>s Spielers muss <strong>de</strong>n Ausbereich <strong>de</strong>r gegnerischen<br />

Torlinie berühren.<br />

c. Das Rad muss aufs Spielfeld zurückkommen o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>n Kontakt zum<br />

Ausbereich verlieren, bevor <strong>de</strong>r Spieler ein Tor erzielt.<br />

Artikel 79. Körperlicher Vorteil Regelverstoss / Physical advantage violation<br />

Ein Spieler in Ballkontakt darf <strong>de</strong>n Bo<strong>de</strong>n mit keinem seiner Körperteile o<strong>de</strong>r Teile <strong>de</strong>s<br />

<strong>Rollstuhl</strong>s berühren, außer mit seinen vier Rä<strong>de</strong>rn und <strong>de</strong>r Überkippvorrichtung.<br />

34<br />

1 September 2012


International Wheelchair <strong>Rugby</strong> Fe<strong>de</strong>ration<br />

International Rules<br />

Artikel 80. Zehn - Sekun<strong>de</strong>n – Dribbling Regelverstoss / Ten-second dribble<br />

violation<br />

Ein Spieler im Ballbesitz muss <strong>de</strong>n Ball entwe<strong>de</strong>r passen o<strong>de</strong>r prellen (Artikel 68),<br />

wenigsten ein Mal alle 10 Sekun<strong>de</strong>n. Nicht Befolgung ist eine Regelübertretung.<br />

Artikel 81. Zehn – Sekun<strong>de</strong>n in <strong>de</strong>r Zone Regelverstoss / Ten seconds in the key<br />

violation<br />

Ein Spieler, <strong>de</strong>ssen Mannschaft Ballbesitz hat, darf nicht länger als 10 Sekun<strong>de</strong>n im<br />

Zonenbereich <strong>de</strong>r gegnerischen Mannschaft stehen.<br />

Artikel 82. Einwurf Regelverstoss / Throw-in violations<br />

Folgen<strong>de</strong> Regeln gelten für <strong>de</strong>n Einwurf:<br />

a. Nach <strong>de</strong>m Pfiff <strong>de</strong>s Schiedsrichters, muss <strong>de</strong>r Ball innerhalb von zehn<br />

Sekun<strong>de</strong>n eingeworfen sein und einen Spieler auf <strong>de</strong>m Spielfeld berühren.<br />

b. Nach <strong>de</strong>m <strong>de</strong>r Ball eingeworfen wur<strong>de</strong>, darf <strong>de</strong>r Einwerfer ihn nicht<br />

berühren, bevor er von einem an<strong>de</strong>ren Spieler berührt wur<strong>de</strong>.<br />

c. Der Einwerfer muss <strong>de</strong>r Letzte sein mit <strong>de</strong>m <strong>de</strong>r Ball Kontakt hat, bevor<br />

<strong>de</strong>r Ball das Spielfeld o<strong>de</strong>r einen Spieler auf <strong>de</strong>m Spielfeld berührt.<br />

d. Der Einwerfer darf das Spielfeld nicht betreten, bevor er <strong>de</strong>n Ball los lässt.<br />

e. Der Einwerfer muss das Spielfeld im Bereich eines 1m Halbkreis-Radius<br />

betreten, und zwar von <strong>de</strong>m Punkt, an <strong>de</strong>m <strong>de</strong>r Ball eingeworfen wur<strong>de</strong>.<br />

f. Wenn <strong>de</strong>r Einwurf an <strong>de</strong>r Seitenlinie ausgeführt wird, darf <strong>de</strong>r Einwerfer<br />

sich auf <strong>de</strong>r Stelle drehen, bevor er <strong>de</strong>n Ball frei gibt. Er darf sich nicht<br />

seitwärts entlang <strong>de</strong>r Seitenlinie weg von <strong>de</strong>r Stelle <strong>de</strong>s Einwurfs<br />

fortbewegen.<br />

Artikel 83. Auszeit Regelverstoss / Time-out violation<br />

Es ist eine Regelübertretung einer Mannschaft eine Auszeit zu for<strong>de</strong>rn, wenn sie keine<br />

Auszeit mehr zur Verfügung hat.<br />

Artikel 84. Hochball Regelverstoss / Tip-off violations<br />

Die folgen<strong>de</strong>n Regeln kommen beim Hochball zur Anwendung:<br />

a. Der Center darf keinen Teil <strong>de</strong>s <strong>Rollstuhl</strong> zur Erhaltung <strong>de</strong>s Gleichgewichts<br />

benutzen, außer seine Rückenlehne.<br />

b. Ein Center darf <strong>de</strong>n Arm o<strong>de</strong>r die Hand <strong>de</strong>s gegnerischen Centers nicht<br />

treffen, um einen Vorteil zu erlangen.<br />

35<br />

1 September 2012


International Wheelchair <strong>Rugby</strong> Fe<strong>de</strong>ration<br />

International Rules<br />

c. Ein Center darf keinen Ballbesitz gewinnen, bevor <strong>de</strong>r Ball <strong>de</strong>n Bo<strong>de</strong>n<br />

berührt, o<strong>de</strong>r von einem Spieler berührt wur<strong>de</strong>, <strong>de</strong>r kein Center ist.<br />

d. Nach <strong>de</strong>m <strong>de</strong>r Mittelkreis betreten wur<strong>de</strong>, dürfen die Center <strong>de</strong>n<br />

Mittelkreis nicht verlassen, bevor <strong>de</strong>r Ball nicht regelkonform von einem<br />

von ihnen berührt wur<strong>de</strong>.<br />

e. Alle Spieler, außer <strong>de</strong>n Centern, müssen außerhalb <strong>de</strong>s Mittelkreises<br />

bleiben, so lange <strong>de</strong>r Ball nicht von einem <strong>de</strong>r Center berührt wur<strong>de</strong>.<br />

Artikel 85. Vierzig Sekun<strong>de</strong>n Regelverstoss / Forty Second violation<br />

Eine Mannschaft, die im Ballbesitz ist, hat 40 Sekun<strong>de</strong>n Zeit um ein Tor zu erzielen.<br />

Diese Zeit wird mit <strong>de</strong>r Vierzig-Sekun<strong>de</strong>n-Uhr gemessen (Artikel 53). Wenn es <strong>de</strong>r<br />

Mannschaft nicht gelingt innerhalb dieser 40 Sekun<strong>de</strong>n ein Tor zu erzielen, verstößt es<br />

gegen diese Regel.<br />

Kapitel 10 Prinzipien bei Kontakt / Principles of contact<br />

Obwohl <strong>Rollstuhl</strong>-<strong>Rugby</strong> ein Kontaktsport ist, sind unter keinen<br />

Umstän<strong>de</strong>n alle Kontakte erlaubt. An<strong>de</strong>re Faktoren wie Stellung,<br />

Standort, Geschwindigkeit und Verletzbarkeit <strong>de</strong>r Spieler müssen in<br />

Betracht gezogen wer<strong>de</strong>n.<br />

Unsportliches Verhalten kann nicht als Entschuldigung im Namen von<br />

legitimen, aggressiven Spielen akzeptiert wer<strong>de</strong>n. Schiedsrichter müssen<br />

die Sicherheit <strong>de</strong>r Spieler mit einbeziehen, ohne vom Grundgedanken<br />

<strong>de</strong>s Spiels abzuweichen. Je<strong>de</strong> Situation muss auf ihre eigene Wertigkeit<br />

beurteilt wer<strong>de</strong>n.<br />

Dieser Abschnitt beschreibt im Einzelnen Prinzipien, die von <strong>de</strong>m<br />

Schiedsrichtern in Betracht gezogen wer<strong>de</strong>n müssen. Diese Prinzipien<br />

erlauben Kontakt, gleichzeitig schützen Sie die Spieler und geben ihnen<br />

die Gelegenheit sich selbst, ihre Position auf <strong>de</strong>m Feld und <strong>de</strong>n Ball zu<br />

verteidigen. Sie helfen <strong>de</strong>n Schiedsrichtern je<strong>de</strong> Situation einzuschätzen,<br />

ohne <strong>de</strong>n Spielfluss zu stören.<br />

Artikel 86. Sicherheit / Safety<br />

Obwohl Kontakt zwischen <strong>de</strong>n Rollstühlen im <strong>Rollstuhl</strong>-<strong>Rugby</strong> erlaubt ist, sollten<br />

Spieler die erfor<strong>de</strong>rliche Kraft nicht übertreiben, wenn sie um die Position mit einem<br />

Gegenspieler o<strong>de</strong>r um <strong>de</strong>n Ballbesitz kämpfen. Spieler sind verantwortlich, wenn sie<br />

Kontakt in einer Form initiieren, die einen an<strong>de</strong>ren Spieler in Gefahr bringt. Von ihnen<br />

wird erwartet, dass sie sich bemühen gefährlichen Kontakt zu vermei<strong>de</strong>n, in <strong>de</strong>m sie<br />

die Geschwindigkeit zurücknehmen, anhalten o<strong>de</strong>r, wenn erfor<strong>de</strong>rlich, die Richtung<br />

än<strong>de</strong>rn.<br />

36<br />

1 September 2012


International Wheelchair <strong>Rugby</strong> Fe<strong>de</strong>ration<br />

International Rules<br />

Schiedsrichter beurteilen angemessene Kraft durch eine Anzahl von Faktoren,<br />

inklusive:<br />

a. Die relative Größe, Geschwindigkeit und Positionen <strong>de</strong>r Spieler.<br />

b. Der Winkel unter <strong>de</strong>m <strong>de</strong>r Kontakt geschieht.<br />

c. Die Möglichkeit <strong>de</strong>s gerammten Spielers <strong>de</strong>n Kontakt zu sehen und<br />

vorauszuahnen.<br />

d. Der Zustand <strong>de</strong>s Spielers zur Zeit <strong>de</strong>s Kontakts, unter an<strong>de</strong>rem ob er steht<br />

o<strong>de</strong>r sich bewegt, sein Gleichgewicht herstellt o<strong>de</strong>r im Begriff ist zu<br />

stürzen.<br />

Die Sicherheitsvorkehrungen an einem <strong>Rollstuhl</strong>, wie die Überkipp-Vorrichtung,<br />

können vom Gegner nicht genutzt wer<strong>de</strong>n, um durch Kontakt einen Vorteil zu<br />

erlangen.<br />

Artikel 87. Position auf <strong>de</strong>m Spielfeld / Position on the court<br />

Der Spieler ist berechtigt einen legalen Platz auf <strong>de</strong>m Spielfeld einzunehmen, <strong>de</strong>r<br />

noch von keinem an<strong>de</strong>ren Spieler besetzt ist. Ein Spieler <strong>de</strong>r einen Platz auf <strong>de</strong>m<br />

Spielfeld behauptet, kann nicht gezwungen wer<strong>de</strong>n, diesen Platz durch unzulässigen<br />

Krafteinsatz aufzugeben. Allerdings, ein Spieler kann nicht durch Untätigkeit <strong>de</strong>n<br />

Platz beanspruchen, wenn er von einem Gegner herausgefor<strong>de</strong>rt wird. Dem<br />

Ballbesitzer wird mehr Spielraum gewährt, weil er zusätzlich <strong>de</strong>n Ball schützen muss.<br />

Ein Spieler, <strong>de</strong>r zu einem an<strong>de</strong>ren Platz fahren möchte, darf von einem o<strong>de</strong>r<br />

mehreren gegnerischen Spielern blockiert wer<strong>de</strong>n.<br />

Gegnerische Spieler können Kontakt einsetzen, um einen Platz zu erobern, <strong>de</strong>r noch<br />

nicht klar von einem an<strong>de</strong>ren Spieler besetzt wor<strong>de</strong>n ist.<br />

Artikel 88. Senkrechter Raum / Vertical space<br />

Einem Spieler gehört <strong>de</strong>r unmittelbar senkrechte Raum, bestimmt bei einer<br />

aufrechten Sitzposition, wie folgt:<br />

a. Gemessen vom Außenrand bei<strong>de</strong>r Schultern<br />

b. Von vorne nach hinten gemessen vom vor<strong>de</strong>ren Rand <strong>de</strong>r Knie bis zur<br />

Innenseite <strong>de</strong>r Rückenlehne.<br />

c. Von oben nach unten gemessen vom höchsten Punkt seines Kopfes bis zu<br />

seinen Beinen.<br />

Wenn ein Spieler Ballbesitz hat, wird illegaler Kontakt innerhalb dieses Raumes <strong>de</strong>m<br />

Gegenspieler angelastet, wenn er von ihm herbeigeführt wur<strong>de</strong>, o<strong>de</strong>r wenn er vom<br />

Ballbesitzer verursacht wur<strong>de</strong>, wenn dieser normale Bewegungen ausübt, um <strong>de</strong>n Ball<br />

zu schützen o<strong>de</strong>r zu passen.<br />

37<br />

1 September 2012


International Wheelchair <strong>Rugby</strong> Fe<strong>de</strong>ration<br />

International Rules<br />

Artikel 89. Vorteil / Advantage<br />

Situationen, die zu Regelübertretungen o<strong>de</strong>r Fouls führen, müssen im Zusammenhang<br />

mit <strong>de</strong>m Spiel beurteilt wer<strong>de</strong>n. Eine Handlung o<strong>de</strong>r Situation, die keinen Einfluss auf<br />

das Spiel hat, o<strong>de</strong>r keinen Vorteil o<strong>de</strong>r einen Nachteil für einen Spieler o<strong>de</strong>r mehrere<br />

Spieler verschafft, sollte vernachlässigt wer<strong>de</strong>n, um das Spiel weiter laufen zu lassen.<br />

Der Spielfluss sollte nicht durch unbe<strong>de</strong>uten<strong>de</strong> Regelübertretungen unterbrochen<br />

wer<strong>de</strong>n. Kontakt, <strong>de</strong>r ohne Wirkung auf die Spieler geschieht, kann als zufällig<br />

gewertet wer<strong>de</strong>n und das Spiel kann weiter laufen.<br />

Beim Anwen<strong>de</strong>n dieses Prinzips, muss die Ursache für die Vorteils- o<strong>de</strong>r die<br />

Nachteilsentscheidung das Ergebnis <strong>de</strong>r Handlung eines Spielers sein, und nicht von<br />

Überlegungen <strong>de</strong>s Schiedsrichters herrühren, ob er pfeifen o<strong>de</strong>r nicht pfeifen soll.<br />

Kapitel 11 Allgemeine Fouls / Common Fouls<br />

Artikel 90. Definitionen und Strafen / Definition and sanctions<br />

Allgemeine Fouls sind das Ergebnis einer nicht regelgerechten Aktion, bei einem<br />

aufrichtigen Versuch das Spiel zu spielen. Ein Foul, das die ballbesitzen<strong>de</strong> Mannschaft<br />

begeht, wird als offensives Foul bezeichnet. Ein Foul, das die Mannschaft ohne<br />

Ballbesitz begeht, wird als <strong>de</strong>fensives Foul bezeichnet.<br />

Die Strafe für ein offensives allgemeines Foul ist <strong>de</strong>r Verlust <strong>de</strong>s Ballbesitzes.<br />

Die Strafe für ein <strong>de</strong>fensives, allgemeines Foul ist eine ‚Ein Minuten Strafe‘, die vom<br />

verursachen<strong>de</strong>n Spieler abgeleistet wird.<br />

Wenn ein <strong>de</strong>fensives, allgemeines Foul begangen wird, während ein offensiver Spieler<br />

Ballbesitz hat und im Begriff ist ein Tor zu erzielen, kann <strong>de</strong>r Schiedsrichter ein<br />

Straftor, anstatt <strong>de</strong>r ‚Ein Minuten Strafe’ vergeben.<br />

Ein Spieler, <strong>de</strong>r die ‚Ein Minuten Strafe’ für ein allgemeines Foul ableistet, darf die<br />

Strafbox verlassen, wenn die gegnerische Mannschaft ein Tor erzielt, außer wenn ein<br />

Straftor gegeben wur<strong>de</strong>.<br />

Artikel 91. Rammen / Charging foul<br />

Einem Spieler ist es nicht gestattet mit übermäßiger Geschwindigkeit o<strong>de</strong>r Kraft, im<br />

Vergleich zum Gegner, diesen mit <strong>de</strong>m <strong>Rollstuhl</strong> zu rammen und so eine Verletzung<br />

<strong>de</strong>s Gegners zu riskieren.<br />

Artikel 92. Kontakt vor <strong>de</strong>m Pfiff / Contact before the whistle foul<br />

Einem Spieler ist es nicht gestattet, während einer Spielunterbrechung einen<br />

absichtlichen o<strong>de</strong>r vorteilhaften Kontakt auszuüben.<br />

38<br />

1 September 2012


International Wheelchair <strong>Rugby</strong> Fe<strong>de</strong>ration<br />

International Rules<br />

Der Zeitraum für legale Kontakte beginnt, wenn <strong>de</strong>r Schiedsrichter pfeift, vor <strong>de</strong>m<br />

Hochball und <strong>de</strong>m Einwurf, und en<strong>de</strong>t beim nächsten Pfiff <strong>de</strong>s Schiedsrichters.<br />

Je<strong>de</strong> Mannschaft erhält pro Halbzeit eine Warnung für einen Kontakt vor <strong>de</strong>m Pfiff.<br />

Der zweite und je<strong>de</strong>s weitere Vorkommnis einer Mannschaft wird mit einem Foul<br />

geahn<strong>de</strong>t.<br />

Eine Kontaktwarnung während <strong>de</strong>r zweiten Hälfte, gilt für alle Verlängerungen.<br />

Artikel 93. Vier in <strong>de</strong>r Zone / Four in the key foul<br />

Nicht mehr als drei <strong>de</strong>fensive Spieler dürfen sich gleichzeitig in ihrer Torzone<br />

befin<strong>de</strong>n, wenn die an<strong>de</strong>re Mannschaft Ballbesitz hat. Wenn ein vierter <strong>de</strong>fensiver<br />

Spieler die Torzone betritt, wird er mit einem Foul bestraft.<br />

Artikel 94. Halten / Holding foul<br />

a. Einem Spieler ist es nicht erlaubt einen Gegner mit <strong>de</strong>n Hän<strong>de</strong>n o<strong>de</strong>r<br />

einem an<strong>de</strong>ren Körperteil zu greifen o<strong>de</strong>r zu halten, so dass die<br />

Bewegungsfreiheit <strong>de</strong>s Gegners eingeschränkt wird.<br />

b. Einem Spieler ist es aus welchem Grün<strong>de</strong>n auch immer nicht gestattet, sich<br />

auf einen an<strong>de</strong>ren Spieler zu lehnen und ihn dabei zu benachteiligen.<br />

Artikel 95. Verlassen <strong>de</strong>s Spielfel<strong>de</strong>s / Leaving the court foul<br />

a. Ein Spieler darf das Spielfeld nicht verlassen, wenn <strong>de</strong>r Ball tot ist. Es sei<br />

<strong>de</strong>nn, dass es <strong>de</strong>r Schiedsrichter o<strong>de</strong>r an<strong>de</strong>re Artikel <strong>de</strong>r Regeln erlaubt.<br />

b. Ein Spieler, <strong>de</strong>r keinen Ballbesitz hat, kann bei einem belebten Ball das<br />

Spielfeld nicht absichtlich verlassen, um sich einen Vorteil zu verschaffen.<br />

Er kann das Spielfeld verlassen, um eine eigene Verletzung o<strong>de</strong>r die<br />

an<strong>de</strong>rer zu vermei<strong>de</strong>n. Wenn die Umstän<strong>de</strong> ein Verlassen <strong>de</strong>s Spielfel<strong>de</strong>s<br />

erzwingen, muss er das Spielfeld möglichst nahe <strong>de</strong>m Punkt wie<strong>de</strong>r<br />

betreten, wo er es verlassen hat. Wenn er zurückkehrt, kann er keinen<br />

Vorteil erlangen, <strong>de</strong>n er vorher nicht hatte, und er kann keinen Vorteil<br />

geltend machen, <strong>de</strong>n er beim Verlassen <strong>de</strong>s Spielfel<strong>de</strong>s verloren hat.<br />

c. Ein Spieler, <strong>de</strong>ssen Mannschaft keinen Ballbesitz hat, darf die zu<br />

verteidigen<strong>de</strong> (eigene) Torlinie aus welchen Grün<strong>de</strong>n auch immer nicht<br />

überqueren, außer das Spiel fin<strong>de</strong>t weit weg vom Torraum statt,<br />

d. Ein Spieler, <strong>de</strong>ssen Mitspieler Ballbesitz hat, darf das Spielfeld an <strong>de</strong>r<br />

Torlinie <strong>de</strong>s Gegners aus welchen Grün<strong>de</strong>n auch immer nicht überqueren.<br />

39<br />

1 September 2012


International Wheelchair <strong>Rugby</strong> Fe<strong>de</strong>ration<br />

International Rules<br />

Artikel 96. Unerlaubtes Schieben / Pushing foul<br />

a. Nach einem legalen Kontakt mit einem Gegner, darf ein Spieler nicht<br />

fortfahren mit Kraft auf die Hinterrä<strong>de</strong>r zu drücken, in <strong>de</strong>m er seine Hän<strong>de</strong><br />

an <strong>de</strong>n Greifreifen o<strong>de</strong>r an <strong>de</strong>n Rä<strong>de</strong>rn zurücksetzt, um seinen <strong>Rollstuhl</strong><br />

weiter zu schieben und dabei seinen Gegner von einer legalen in eine<br />

illegale Position zu bringen.<br />

b. Ein Spieler darf einem Mitspieler nicht helfen zu verteidigen o<strong>de</strong>r Tore zu<br />

erzielen, in <strong>de</strong>m er ihn mit seinen Hän<strong>de</strong>n o<strong>de</strong>r seinem <strong>Rollstuhl</strong> schiebt.<br />

Artikel 97. Unerlauber Gebrauch <strong>de</strong>r Hän<strong>de</strong> / Illegal use of the hands foul<br />

Ein Spieler darf seine Hän<strong>de</strong> und Arme nicht benutzen, um einen absichtlichen o<strong>de</strong>r<br />

vorteilhaften Kontakt mit seinem Gegner herzustellen.<br />

Wenn ein unerlaubter Gebrauch <strong>de</strong>r Hän<strong>de</strong> innerhalb <strong>de</strong>s senkrechten Raums (Artikel<br />

88) passiert, erhält <strong>de</strong>r Spieler das Foul, <strong>de</strong>r keinen Ballbesitz hat, außer <strong>de</strong>r Kontakt<br />

wur<strong>de</strong> von Bewegungen <strong>de</strong>s ballbesitzen<strong>de</strong>n Spieler hervorgerufen, die nicht <strong>de</strong>m<br />

Schutz <strong>de</strong>s Balles gelten o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>m Passen <strong>de</strong>s Balles.<br />

Wenn unerlaubter Kontakt außerhalb <strong>de</strong>s senkrechten Raumes erfolgt, erhält <strong>de</strong>r<br />

Spieler das Foul, <strong>de</strong>r <strong>de</strong>n Kontakt verursachte.<br />

Artikel 98. Schleu<strong>de</strong>rn / Spinning foul<br />

Einem Spieler ist es nicht erlaubt Kontakt mit <strong>de</strong>m gegnerischen <strong>Rollstuhl</strong> an je<strong>de</strong>m<br />

Punkt hinter <strong>de</strong>r Achse bei<strong>de</strong>r Hinterrä<strong>de</strong>r zu machen, so dass <strong>de</strong>r <strong>Rollstuhl</strong> in <strong>de</strong>r<br />

horizontalen o<strong>de</strong>r senkrechten Achse in einer Weise rotiert, die die Sicherheit <strong>de</strong>s<br />

Gegenspielers gefähr<strong>de</strong>t.<br />

Nach <strong>de</strong>m ein Spieler legalen Kontakt vor <strong>de</strong>r Achse <strong>de</strong>s Hinterra<strong>de</strong>s <strong>de</strong>s gegnerischen<br />

<strong>Rollstuhl</strong>s macht, kann die fortlaufen<strong>de</strong> Bewegung <strong>de</strong>s <strong>Rollstuhl</strong>s dazu führen, dass<br />

<strong>de</strong>r Kontaktpunkt hinter die Achse rutscht und ein schleu<strong>de</strong>rn<strong>de</strong> Rotationsbewegung<br />

verursacht. Wenn <strong>de</strong>r ursprüngliche Kontakt legal war und <strong>de</strong>r Kontakt ohne<br />

Unterbrechung nach hinten rutschte bis das Schleu<strong>de</strong>rn geschah, wird <strong>de</strong>r Spieler<br />

nicht mit einem Foul belastet.<br />

Artikel 99. Ein – Meter / One-meter foul<br />

Kein Spieler darf <strong>de</strong>n Bereich betreten, <strong>de</strong>r einen Halbkreis mit einem Meter Radius<br />

an <strong>de</strong>m Punkt an <strong>de</strong>r Seitenlinie o<strong>de</strong>r Endlinie bil<strong>de</strong>t, wo ein Einwurf ausgeführt wird.<br />

Dieser 1m Radius gilt mit <strong>de</strong>m Pfiff <strong>de</strong>s Schiedsrichters, um <strong>de</strong>n Ball zu beleben, bis<br />

dass <strong>de</strong>r Ball die Hand <strong>de</strong>s Einwerfers verlässt. (Artikel 70)<br />

40<br />

1 September 2012


International Wheelchair <strong>Rugby</strong> Fe<strong>de</strong>ration<br />

International Rules<br />

Kapitel 12 Technische Fouls / Technical fouls<br />

Artikel 100. Definitionen und Strafen / Definition and sanctions<br />

Ein technisches Foul geschieht durch einen formalen Irrtum o<strong>de</strong>r einen Verstoß gegen<br />

angemessenes Verhalten und Benehmen. Technische Fouls können von einem Spieler<br />

o<strong>de</strong>r vom Bankpersonal begangen wer<strong>de</strong>n.<br />

Die Strafe für ein Technisches Foul eines Spielers ist eine Minute in <strong>de</strong>r Strafbox, die<br />

vom Spieler, <strong>de</strong>r das Foul beging, ausgeführt wird.<br />

Die Strafe für ein Technisches Foul <strong>de</strong>s Bankpersonals, inklusive <strong>de</strong>s Trainers, <strong>de</strong>n<br />

Mannschaftsangehörigen o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>n Auswechselspielern ist eine Minute in <strong>de</strong>r Strafbox ,<br />

ausgeführt von einem Feldspieler, <strong>de</strong>n <strong>de</strong>r Trainer bestimmt.<br />

Ein Spieler, <strong>de</strong>r eine ‚Ein Minuten Strafe‘ für ein technisches Foul ableistet, das kein<br />

disqualifizieren<strong>de</strong>s Foul war, wird von <strong>de</strong>r Strafbox entlassen, wenn die gegnerische<br />

Mannschaft ein Tor erzielt, außer ein Straftor wur<strong>de</strong> gegeben.<br />

Artikel 101. Technisches Foul <strong>de</strong>s Spielers / Player technical foul<br />

Einem Spieler ist es nicht erlaubt Anordnungen <strong>de</strong>s Schiedsrichters zu missachten,<br />

unsportliche Taktiken zu versuchen o<strong>de</strong>r sich unsportlich zu verhalten<br />

Die folgen<strong>de</strong>n Handlungen führen zu einem Technischen Foul:<br />

a. Gebrauch von respektloser o<strong>de</strong>r beleidigen<strong>de</strong>r Sprache zu jeglicher Person.<br />

b. Eine Hand o<strong>de</strong>r Hän<strong>de</strong> vor die Augen eines Gegenspielers halten.<br />

c. Das Spiel unnötig verzögern.<br />

d. Den Einwerfer nach einem Einwurf daran hin<strong>de</strong>rn, vollständig auf das<br />

Spielfeld zurückzukommen.<br />

e. Absichtlich aus <strong>de</strong>m <strong>Rollstuhl</strong> fallen, um das Spiel zu verzögern.<br />

f. Versäumen sofort zur Strafbox zu gehen, wenn vom Schiedsrichter<br />

angeordnet.<br />

g. Verlassen <strong>de</strong>r Strafbox, vor <strong>de</strong>m Ablauf einer Strafe o<strong>de</strong>r ohne vom<br />

Strafenzeitnehmer o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>m Schiedsrichter entlassen wor<strong>de</strong>n zu sein.<br />

h. Wechseln <strong>de</strong>r Spielernummer ohne die Zustimmung eines Schiedsrichters.<br />

i. Ein gestürzter Spieler richtet sich ohne Assistenz von Mannschaftsbankangehörigen<br />

wie<strong>de</strong>r auf.<br />

j. Den Körper vom Sitz <strong>de</strong>s <strong>Rollstuhl</strong>s abheben o<strong>de</strong>r irgen<strong>de</strong>inen Teil <strong>de</strong>s<br />

Beines benutzen, um die Geschwindigkeit o<strong>de</strong>r die Richtung zu än<strong>de</strong>rn.<br />

41<br />

1 September 2012


International Wheelchair <strong>Rugby</strong> Fe<strong>de</strong>ration<br />

International Rules<br />

k. Gebrauch einer nicht berechtigten Entschuldigung, um das Spiel zu<br />

unterbrechen, z.B.:<br />

i. eine Auszeit for<strong>de</strong>rn ohne das ein Mitspieler Ballbesitz hat<br />

ii.<br />

iii.<br />

eine Auszeit for<strong>de</strong>rn, wenn die an<strong>de</strong>re Mannschaft Ballbesitz<br />

hat, o<strong>de</strong>r<br />

einen belanglosen Wunsch für eine Ausrüstungs-Auszeit äußern.<br />

Dies ist keine vollständige Liste; die Schiedsrichter können nach ihrer Einschätzung<br />

<strong>de</strong>n Spieler für je<strong>de</strong> Verletzung von angemessenem Verhalten und Benehmen mit<br />

einem Technischen Foul bestrafen.<br />

Artikel 102. Technisches Foul von Mannschaftsbankangehörigen / Bench<br />

personnel technical foul<br />

Damit das Spiel or<strong>de</strong>ntlich und effektiv fortschreiten kann, ist ein angemessenes<br />

Benehmen <strong>de</strong>r Bank beson<strong>de</strong>rs wichtig. Regelübertretungen beim Verhalten o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>r<br />

Spieldurchführung durch einen Trainer, Assistentstrainer, Auswechselspieler o<strong>de</strong>r<br />

einen an<strong>de</strong>re Mannschaftsangehörigen führt zu einem Technischen Foul <strong>de</strong>s<br />

Bankpersonals.<br />

Folgen<strong>de</strong> Handlungen führen zur Vergabe eines Technischen Fouls:<br />

a. Betreten <strong>de</strong>s Spielfel<strong>de</strong>s, ohne die Erlaubnis vom Schiedsrichter erhalten<br />

zu haben.<br />

b. Betreten <strong>de</strong>s Spielfel<strong>de</strong>s als Auswechselspieler, ohne Anmeldung und ohne<br />

überreichen <strong>de</strong>s Spielerpass beim Anschreibetisch und ohne auf die<br />

Erlaubnis <strong>de</strong>s Schiedsrichters zu warten.<br />

c. Gebrauch von respektlosen und beleidigen<strong>de</strong>n Aussagen gegen Je<strong>de</strong>rmann.<br />

d. Verlassen <strong>de</strong>s Bankbereichs, außer wenn es vom Schiedsrichter angeordnet<br />

ist o<strong>de</strong>r außer wenn die Absicht besteht <strong>de</strong>n gesamten Spielbereich<br />

vollständig zu verlassen.<br />

Dies ist keine vollständige Liste; die Schiedsrichter können nach ihrer Einschätzung<br />

das Bankpersonal für je<strong>de</strong> Verletzung von angemessenem Verhalten und Benehmen<br />

mit einem Technischen Foul bestrafen.<br />

Artikel 103. Technisches Foul <strong>de</strong>r Ausrüstung / Equipment technical foul<br />

Ein Spieler darf nicht mit einem <strong>Rollstuhl</strong> spielen, <strong>de</strong>r nicht mit <strong>de</strong>n Vorschriften, wie<br />

sie in <strong>de</strong>n Regeln festgeschrieben sind, ausgestattet ist. Wenn zu irgen<strong>de</strong>iner Zeit<br />

während <strong>de</strong>s Spiels ein Spieler ent<strong>de</strong>ckt wird, <strong>de</strong>r mit einem illegalen <strong>Rollstuhl</strong> spielt,<br />

wird er mit einem technischen Foul bestraft.<br />

Ein Trainer kann <strong>de</strong>n Schiedsrichter während einer Unterbrechung <strong>de</strong>s Spiels<br />

auffor<strong>de</strong>rn, <strong>de</strong>n <strong>Rollstuhl</strong> eines gegnerischen Spielers zu überprüfen. Fin<strong>de</strong>t <strong>de</strong>r<br />

42<br />

1 September 2012


International Wheelchair <strong>Rugby</strong> Fe<strong>de</strong>ration<br />

International Rules<br />

Schiedsrichter <strong>de</strong>n <strong>Rollstuhl</strong> legal, wird <strong>de</strong>r Trainer, <strong>de</strong>r die Überprüfung veranlasste,<br />

mit einer 60-Sekun<strong>de</strong>n Auszeit und einem technischen Foul bestraft. Wenn die<br />

Mannschaft keine 60-Sekun<strong>de</strong>n Auszeit mehr hat, wird ein zweites technisches Foul<br />

verhängt. Diese bei<strong>de</strong>n technischen Fouls müssen nacheinan<strong>de</strong>r und vom gleichen<br />

Spieler geleistet wer<strong>de</strong>n.<br />

Wenn ein vorher regelgerechter <strong>Rollstuhl</strong> aufgrund <strong>de</strong>r Einwirkungen während <strong>de</strong>s<br />

Spiels nicht mehr <strong>de</strong>n Regeln entspricht, soll <strong>de</strong>m Spieler Gelegenheit gegeben das<br />

Problem zu beheben, bevor er mit einem technischen Foul belastet wird.<br />

Artikel 104. Zu viele Mannschaftspunkte / Excessive points technical foul<br />

Der Betrag <strong>de</strong>r Gesamtsumme <strong>de</strong>r Punkte <strong>de</strong>r Spieler auf <strong>de</strong>m Spielfeld, die Strafbox<br />

eingeschlossen, darf nicht <strong>de</strong>n Maximalwert, wie in Artikel 35 festgehalten,<br />

überschreiten. Wenn ent<strong>de</strong>ckt wird, dass sich eine Mannschaft mit zu vielen Punkten<br />

auf <strong>de</strong>m Spielfeld befin<strong>de</strong>t, erhält <strong>de</strong>r letzte Spieler dieser Mannschaft, <strong>de</strong>r das<br />

Spielfeld betreten hatte, ein Technisches Foul.<br />

Wenn <strong>de</strong>r Spieler, <strong>de</strong>r als letzter das Spielfeld betreten hatte bereits ein Foul<br />

ableisten muss, wird das Technische Foul <strong>de</strong>m Spieler angelastet, <strong>de</strong>r vor ihm<br />

eingewechselt wur<strong>de</strong>. Wenn es unmöglich ist <strong>de</strong>n Spieler, <strong>de</strong>r als letzter das Spielfeld<br />

betrat, zu bestimmen, erhält <strong>de</strong>r Spieler das Technische Foul, <strong>de</strong>r vom Trainer<br />

bestimmt wird.<br />

Der Trainer kann je<strong>de</strong>r Zeit während <strong>de</strong>s Spieles <strong>de</strong>n Anschreiber um eine<br />

Überprüfung <strong>de</strong>r Punkte <strong>de</strong>r gegnerischen Mannschaft bitten. Der Anschreiber notiert<br />

<strong>de</strong>n Zeitpunkt <strong>de</strong>s Wunsches und informiert <strong>de</strong>n Schiedsrichter bei <strong>de</strong>r nächsten<br />

Unterbrechung <strong>de</strong>s Spiels. Wenn <strong>de</strong>r Schiedsrichter ent<strong>de</strong>ckt, dass die Mannschaft zu<br />

viele Punkte auf <strong>de</strong>m Spielfeld hat, wird ein Technisches Foul gegeben und das Spiel<br />

wird zurückversetzt auf <strong>de</strong>n Zeitpunkt, als <strong>de</strong>r Wunsch gemacht wur<strong>de</strong>. Wenn <strong>de</strong>r<br />

Schiedsrichter feststellt, dass die Mannschaft nicht zu viele Punkte hat, erhält <strong>de</strong>r<br />

Trainer das Technische Foul, <strong>de</strong>r <strong>de</strong>n Wunsch geäußert hatte.<br />

Artikel 105. Schändliches Foul / Flagrant foul<br />

Ein Spieler sollte nicht mit Absicht irgen<strong>de</strong>in Foul gegen einen Gegner ausführen. Ein<br />

schändliches Foul ist gegeben, wenn es klar ist, dass die Absicht <strong>de</strong>s Spielers darin<br />

besteht, durch die Ausführung eines gewöhnlichen Fouls <strong>de</strong>n Gegner einzuschüchtern.<br />

Ein Spieler, <strong>de</strong>r ein schändliches Foul begeht, wird zusätzlich zu <strong>de</strong>m gewöhnlichen<br />

Foul mit zwei technischen Fouls bestraft. Die Strafen wer<strong>de</strong>n nacheinan<strong>de</strong>r,<br />

beginnend mit <strong>de</strong>m gewöhnlichen Foul, vollzogen. Wenn die Strafe für das<br />

gewöhnliche Foul<br />

Verlust <strong>de</strong>s Ballbesitzes nach sich zieht o<strong>de</strong>r ein Straftor (Penaltygoal) ist, leistet <strong>de</strong>r<br />

Spieler die Strafen für die technischen Fouls sofort ab.<br />

Wenn ein Spieler mit einem zweiten schändlichen Foul im gleichen Spiel<br />

43<br />

1 September 2012


International Wheelchair <strong>Rugby</strong> Fe<strong>de</strong>ration<br />

International Rules<br />

bestraft wird, wird <strong>de</strong>r Spieler vom Spiel disqualifiziert. Die Strafe für das<br />

disqualifizieren<strong>de</strong> Foul in dieser Situation, ist gleich wie ein schändliches Foul.<br />

Artikel 106. Disqualifizieren<strong>de</strong>s Foul / Disqualifying foul<br />

Eine Person, die eine grobe Unsportlichkeit, o<strong>de</strong>r ein Foul begeht, dass mit <strong>de</strong>r klaren<br />

Absicht begangen wird, die Sicherheit zu gefähr<strong>de</strong>n, wird vom Spiel ausgeschlossen.<br />

Die nachstehen<strong>de</strong>n Handlungen haben ein disqualifizieren<strong>de</strong>s Foul zur Folge:<br />

a. Gefährliches Spiel<br />

b. Kämpfen<br />

c. Fortwähren<strong>de</strong> beleidigen<strong>de</strong> und aggressive Sprache<br />

d. Schlagen o<strong>de</strong>r respektlosen körperlichen Kontakt mit einem Schiedsrichter<br />

begehen<br />

e. Ein gewöhnliches Foul, das große Leichtfertigkeit zeigt und dadurch eine<br />

Gefährdung o<strong>de</strong>r die Verletzung eines Gegners zur Folge hat.<br />

Dies ist keine vollständige Liste; die Schiedsrichter können nach ihrer Einschätzung<br />

Spieler o<strong>de</strong>r Bankpersonal für jegliche grobe und schwere Regelübertretung, die das<br />

Han<strong>de</strong>ln, das Benehmen o<strong>de</strong>r die Sicherheit betreffen, mit einem disqualifizieren<strong>de</strong>n<br />

Foul bestrafen.<br />

Eine Person, die ein disqualifizieren<strong>de</strong>s Foul begeht, muss <strong>de</strong>n Spielbereich sofort<br />

verlassen. Ihr ist es nicht gestattet im Spielbereich, <strong>de</strong>m umgeben<strong>de</strong>n Bereich o<strong>de</strong>r<br />

je<strong>de</strong>n an<strong>de</strong>ren Bereich zu bleiben, wo sie noch einen Einfluss auf das Spiel haben<br />

könnte. Je<strong>de</strong> weitere Einflussnahme <strong>de</strong>r disqualifizierten Person auf das Spiel führt zu<br />

einem Technischen Foul für das Bankpersonal.<br />

Die Strafe für ein disqualifizieren<strong>de</strong>s Foul ist eine Minute Strafzeit. Diese Strafe<br />

dauert eine volle Minute; d.h., <strong>de</strong>r Spieler bleibt weiterhin in <strong>de</strong>r Strafbox, wenn die<br />

gegnerische Mannschaft ein Tor erzielt.<br />

Wenn das disqualifizieren<strong>de</strong> Foul von einem Spieler verübt wur<strong>de</strong>, muss die Strafe von<br />

einem Spieler <strong>de</strong>r gleichen Mannschaft ausgeübt wer<strong>de</strong>n, <strong>de</strong>r eine Punktzahl hat, die<br />

<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s disqualifizierten Spielers entspricht. Wenn ein solcher Spieler nicht vorhan<strong>de</strong>n<br />

ist, muss die Strafe von einem Spieler <strong>de</strong>r gleichen Mannschaft ausgeübt wer<strong>de</strong>n, <strong>de</strong>r<br />

mit seiner Punktzahl <strong>de</strong>rjenigen <strong>de</strong>s disqualifizierten Spielers am nächsten kommt.<br />

Gibt es zwei Spieler mit einer Punktzahl, die <strong>de</strong>r <strong>de</strong>s disqualifizierten Spielers am<br />

nächsten kommt, muss <strong>de</strong>r Spieler mit <strong>de</strong>r höheren Punktierung die Strafe ableisten.<br />

Wenn es mehr als einen Spieler gibt, <strong>de</strong>r die Strafe ausüben könnte, bestimmt <strong>de</strong>r<br />

Trainer <strong>de</strong>n Spieler.<br />

Wenn das disqualifizieren<strong>de</strong> Foul von einem Auswechselspieler, einem Trainer, einem<br />

Asistentstrainer, o<strong>de</strong>r an<strong>de</strong>ren Mannschaftsbetreuern begangen wur<strong>de</strong>, wird die Strafe<br />

von einem Spieler ausgeführt, <strong>de</strong>r vom Trainer bestimmt wird.<br />

44<br />

1 September 2012


International Wheelchair <strong>Rugby</strong> Fe<strong>de</strong>ration<br />

International Rules<br />

Kapitel 13 Strafen / Penalties<br />

Artikel 107. Ableisten von Strafen / Serving penalties<br />

Der Spieler, <strong>de</strong>r eine Strafe ableisten muss, muss sofort zur Strafbox seiner<br />

Mannschaft gehen, außer er benötigt ärztliche Hilfe. Der Spieler muss sich in die<br />

Strafbox stellen und dort bis zum En<strong>de</strong> <strong>de</strong>r Strafzeit bleiben.<br />

Ein Spieler, <strong>de</strong>r eine Strafe absitzen muss, bleibt während allen Spielunterbrechungen<br />

in <strong>de</strong>r Strafbox, inklusive Auszeiten und <strong>de</strong>r zweiminütigen Pausen, die <strong>de</strong>m ersten<br />

und <strong>de</strong>m dritten Spielabschnitte sowie <strong>de</strong>r Verlängerung folgen.<br />

Ein Spieler, <strong>de</strong>r eine Strafe absitzen muss, darf die Strafbox verlassen und sich zur<br />

Bank seiner Mannschaft bewegen während <strong>de</strong>r fünf Minuten Pause nach <strong>de</strong>m zweiten<br />

Spielabschnitt und <strong>de</strong>r zwei Minuten Pause vor <strong>de</strong>r ersten Verlängerung. Der Spieler<br />

muss vor <strong>de</strong>m Beginn <strong>de</strong>s dritten Spielabschnittes o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>r Verlängerung in die<br />

Strafbox zurückkehren.<br />

Artikel 108. Entlassung aus <strong>de</strong>r Strafbox / Release from the penalty box<br />

Ein Spieler <strong>de</strong>r eine Strafe ableistet, wird aus <strong>de</strong>r Strafbox entlassen, wenn die Zeit<br />

<strong>de</strong>r Strafe, wie auf <strong>de</strong>r Spieluhr angezeigt, abgelaufen ist. Wenn die Spieluhr vom<br />

Spieler nicht gesehen wer<strong>de</strong>n kann, mel<strong>de</strong>t <strong>de</strong>r Strafzeitnehmer <strong>de</strong>m Spieler, wann<br />

die Zeit abgelaufen ist.<br />

Ein Spieler muss die Strafbox zwischen <strong>de</strong>n Linien verlassen, welche <strong>de</strong>n Bereich<br />

markieren. (Siehe Anhang A)<br />

Ein Spieler, <strong>de</strong>r eine Strafe ableistet, die nicht die Folge eines disqualifizieren<strong>de</strong>n<br />

Fouls ist, wird aus <strong>de</strong>r Strafbox entlassen, wenn die gegnerische Mannschaft ein Tor<br />

erzielt, vorausgesetzt es war kein Straftor. Ein Spieler <strong>de</strong>r aus <strong>de</strong>r Strafbox aufgrund<br />

eines Tores entlassen wird, wird durch <strong>de</strong>n Strafzeitnehmer o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>n Schiedsrichter<br />

zur Rückkehr auf das Spielfeld angewiesen.<br />

Wenn mehr als ein Spieler einer Mannschaft Strafen ausüben, wer<strong>de</strong>n sie von <strong>de</strong>r<br />

Strafbox in <strong>de</strong>r Reihenfolge <strong>de</strong>r erhaltenen Fouls entlassen.<br />

Artikel 109. Mehrere Strafen / Multiple penalties<br />

Nicht mehr als zwei Spieler einer Mannschaft können die Strafe gleichzeitig ableisten.<br />

Wenn mehr als zwei Spieler eine Strafe ausüben, müssen <strong>de</strong>r dritte und alle<br />

nachfolgend bestrafte Spieler das Spielfeld verlassen und außerhalb <strong>de</strong>s Spielfel<strong>de</strong>s<br />

und außerhalb <strong>de</strong>r Strafbox auf eine Gelegenheit warten, die Ausübung <strong>de</strong>r Strafe zu<br />

beginnen. Ein Spieler muss für diesen eingewechselt wer<strong>de</strong>n, damit seine Mannschaft<br />

weiter spielen kann.<br />

Ein Spieler, <strong>de</strong>r auf das Ableisten seiner Strafe wartet, beginnt die Strafe, wenn die<br />

Zahl <strong>de</strong>r Spieler in <strong>de</strong>r Strafbox seiner Mannschaft auf weniger als zwei reduziert ist.<br />

Wenn nötig, erhält <strong>de</strong>r Trainer die Möglichkeit Auswechselungen vorzunehmen, damit<br />

45<br />

1 September 2012


International Wheelchair <strong>Rugby</strong> Fe<strong>de</strong>ration<br />

International Rules<br />

seine Mannschaft nicht die maximale Punktzahl überschreitet.<br />

Artikel 110. Fouls während einer Spielpause / Fouls during an interval<br />

Ein Spieler <strong>de</strong>r eine Strafe ableisten muss, die durch ein Foul während <strong>de</strong>r Pause<br />

gegeben wur<strong>de</strong>, beginnt die Strafe am Anfang <strong>de</strong>s nächsten Spielabschnitts.<br />

Kapitel 14 Abschluss <strong>de</strong>s Spieles / Concluding the Game<br />

Artikel 111. Spielentscheidung / Deciding the game<br />

Wenn eine Mannschaft am En<strong>de</strong> <strong>de</strong>s vierten Spielabschnitts im Spielergebnis führt,<br />

wird das Spiel been<strong>de</strong>t und die Mannschaft, die die meisten Punkte erzielt hat, zum<br />

Sieger erklärt.<br />

Wenn am En<strong>de</strong> <strong>de</strong>s vierten Spielabschnitts das Ergebnis auf Gleichstand lautet, wird<br />

eine Verlängerung gespielt. Wenn eine Mannschaft am En<strong>de</strong> <strong>de</strong>r Verlängerung im<br />

Spielergebnis führt, wird das Spiel been<strong>de</strong>t und die Mannschaft, die die meisten<br />

Punkte erzielt hat, zum Sieger erklärt.<br />

Wenn am En<strong>de</strong> einer Verlängerung das Ergebnis auf Gleichstand lautet, wird eine<br />

weitere Verlängerung gespielt. Wenn eine Mannschaft am En<strong>de</strong> <strong>de</strong>r Verlängerung im<br />

Spielergebnis führt, wird das Spiel been<strong>de</strong>t und die Mannschaft, die die meisten<br />

Punkte erzielt hat, zum Sieger erklärt<br />

Verlängerungen wer<strong>de</strong>n solange gespielt, bis eine Mannschaft am En<strong>de</strong> <strong>de</strong>r<br />

Verlängerung im Ergebnis vorne liegt.<br />

Je<strong>de</strong> Verlängerung beginnt mit einem Hochball.<br />

Artikel 112. Abbrechen <strong>de</strong>s Spiels / Ending the game<br />

Wenn in <strong>de</strong>r Einschätzung <strong>de</strong>s Schiedsrichters 1, das Spiel sich zu einen nicht mehr zu<br />

kontrollieren<strong>de</strong>n Ablauf verschlechtert hat, und zwar aufgrund von üblen,<br />

fortgesetzten und gefährlichen Foulen einer Mannschaft; o<strong>de</strong>r aufrührerischen o<strong>de</strong>r<br />

bedrohlichen Handlungen <strong>de</strong>r Menge gegen Spieler o<strong>de</strong>r Schiedsrichter; o<strong>de</strong>r<br />

fortgesetzter Missachtung <strong>de</strong>r Schiedsrichter; o<strong>de</strong>r an<strong>de</strong>re gefährlichen und<br />

fortwähren<strong>de</strong>n Handlung <strong>de</strong>r Spieler, Trainer o<strong>de</strong>r Zuschauer, kann er das Spiel sofort<br />

been<strong>de</strong>n.<br />

In diesem Fall wird das Spiel folgen<strong>de</strong>rmaßen entschie<strong>de</strong>n:<br />

a. Wenn das Spiel wegen <strong>de</strong>r Handlungen einer Mannschaft en<strong>de</strong>t, wird gegen<br />

sie auf 'Spiel verloren' entschie<strong>de</strong>n. (Artikel 113)<br />

b. Wenn das Spiel nicht durch die Aktionen einer Mannschaft en<strong>de</strong>t, wird die<br />

Mannschaft die im Ergebnis vorne liegt zum Sieger erklärt.<br />

46<br />

1 September 2012


International Wheelchair <strong>Rugby</strong> Fe<strong>de</strong>ration<br />

International Rules<br />

c. Wenn das Spiel nicht durch die Aktionen einer Mannschaft en<strong>de</strong>t und das<br />

Ergebnis auf unentschie<strong>de</strong>n lautet, wird keine Entscheidung getroffen. Das<br />

Spiel wird aufgehoben und zu einem späteren Zeitpunkt wie<strong>de</strong>r<br />

aufgenommen, wenn die Grün<strong>de</strong> für die Aufhebung geklärt wor<strong>de</strong>n sind.<br />

Artikel 113. Verlust <strong>de</strong>s Spiels / Forfeit of game<br />

Für eine Mannschaft gilt das Spiel als verloren, wenn:<br />

a. sie sich weigert zu spielen,<br />

b. sie nicht innerhalb von fünfzehn Minuten nach <strong>de</strong>m angesetzten<br />

Spielbeginn spielbereit ist (Artikel 61),<br />

c. sie nicht innerhalb von fünfzehn Minuten nach <strong>de</strong>m angesetzten<br />

Spielbeginn mit vier Spielern beginnen kann (Artikel 61)<br />

d. ihre Handlungen Schiedsrichter 1 veranlassen das Spiel zu been<strong>de</strong>n (Artikel<br />

112),<br />

e. sie das Spiel nicht mit <strong>de</strong>n gefor<strong>de</strong>rten Mannschaftspunkten (Artikel 35)<br />

fortsetzen kann, o<strong>de</strong>r<br />

f. sie das Spiel nicht mit min<strong>de</strong>sten zwei Spielern fortsetzen kann.<br />

Die Mannschaft, <strong>de</strong>r das Spiel nicht aberkannt wird, wird zum Sieger erklärt.<br />

Wenn die Mannschaft, <strong>de</strong>r das Spiel aberkannt wur<strong>de</strong>, im Ergebnis zum Zeitpunkt <strong>de</strong>s<br />

Abbruches hinten lag, wer<strong>de</strong>n diese Punkte als En<strong>de</strong>rgebnis eingetragen. Wenn die<br />

Mannschaft, <strong>de</strong>r das Spiel aberkannt wur<strong>de</strong>, im Ergebnis zum Zeitpunkt <strong>de</strong>s Abbruchs<br />

vorne lag, wer<strong>de</strong>n die Punkte 1 zu 0 zu Gunsten <strong>de</strong>r an<strong>de</strong>ren Mannschaft als<br />

En<strong>de</strong>rgebnis eingetragen.<br />

47<br />

1 September 2012


International Wheelchair <strong>Rugby</strong> Fe<strong>de</strong>ration<br />

International Rules<br />

Anhang A – Spielbereich / Field of play<br />

48<br />

1 September 2012


International Wheelchair <strong>Rugby</strong> Fe<strong>de</strong>ration<br />

International Rules<br />

Anhang B – Anschreibebogen / Score sheet<br />

49<br />

1 September 2012


International Wheelchair <strong>Rugby</strong> Fe<strong>de</strong>ration<br />

International Rules<br />

Anhang C– Anschreibebogen für Strafen / Penalty sheet<br />

50<br />

1 September 2012

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!