Aussprache Aussprache
Aussprache Aussprache
Aussprache Aussprache
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
<strong>Aussprache</strong><br />
Der Vokal A und das Ä:<br />
Barbara saß nah am Abhang,<br />
Sprach gar sangbar - zaghaft langsam;<br />
Mannhaft kam alsdann am Waldrand<br />
Abraham A Sancta Clara!<br />
Was hallt am Waldrand da?<br />
Jagdklang schallt nah: Trara!<br />
Nah dem Hage Tannen schwanken,<br />
Alles strahlet Abendprangen;<br />
Klagend sang der alte Barde,<br />
Daß der Waldesrand es hallte!<br />
Knaben kamen da gegangen,<br />
Sangen Psalmen, Banner tragend -<br />
Manchen prangt der Kranz am Arme.<br />
Alle waren arme Waller,<br />
Rasten lange nah am Walde.<br />
Welch schlecht berechtigtes Vermächtnis<br />
Erwächst dem schwächlichen Gedächtnis!<br />
Verächtlich schlecht der Knecht sich rächte,<br />
Der nächtlich nächst dem Pächter zechte.<br />
Fächer, Bänder, Festgepränge,<br />
Selbstverständlich Männerschwärme!<br />
Fächelnd, lächelnd längs den Sälen<br />
Schwärmt verächtliches Gedränge<br />
Präsentations- und Verhandlungstechnik<br />
Dr. Hartmut Rösch<br />
11<br />
<strong>Aussprache</strong><br />
Das Ü<br />
Über der Wüste düstere Gründe<br />
Führet die zürnenden Brüder vorüber;<br />
Schüsse grüßen herüber, hinüber,<br />
Künden die Führer der dürstenden Züge.<br />
Sündiges Wüten, mit Flüchen verbündet,<br />
Kürzen - wie trüg‘risch - die Mühen der Wüste;<br />
Drüben erst grüßen sie Frühlingslüfte, Küssen trüb<br />
flüsternd die Düfte der Blüten!<br />
Wüste Lücken, trübe Gründe,<br />
Düst‘re, grüngeschmückte Schlünde<br />
Müssen kühn wir überbrücken -<br />
Blüt‘ wie Früchte rühmlich pflücken.<br />
Wüßt‘ ich, wie stündlich dies schüfe ihr Glück,<br />
Würd‘ ich‘s mit bündigen Schwüren ihr künden!<br />
Präsentations- und Verhandlungstechnik<br />
Dr. Hartmut Rösch<br />
12<br />
1
<strong>Aussprache</strong><br />
Der Vokal E:<br />
Es streben der Seele Gebete<br />
Den helfenden Engeln entgegen;<br />
Entdeckend des Herzens Wehe,<br />
Wenn Schmerzen es brennend verzehren!<br />
Wenn der Rebe rechter Segen Schneebedeckte feste Erde -<br />
Jede Seele mehr erreget,<br />
Lenzgeweckte erste Herde!<br />
Werde edel, selbstvergessen, Ceres! Segenspendende -<br />
Schneller jedes Herz beweget! Ew‘ge, Verderbenwendende!<br />
Denn der hehren Lebensquelle, Sende den West dem Meere entgegen,<br />
Welche Edle stets belebt,<br />
Spende der Erde schwelenden Segen,<br />
Werden Reben Segen geben - Lechzender Herde den quellenden Regen<br />
Selbst der Menschen Weh entschwebt.<br />
Präsentations- und Verhandlungstechnik<br />
Dr. Hartmut Rösch<br />
13<br />
<strong>Aussprache</strong><br />
Der Vokal I:<br />
Spitzfindig ist die Liebe!<br />
Sie minnt nicht immer blindlings;<br />
Wie sie sich listig zieret,<br />
Wirkt sie mit Witz nicht minder.<br />
Ihr tiefes Inn‘re liebt nicht,<br />
Will sich nicht blindlings irren,<br />
Wird sie mit ihrer Liebe<br />
Sich schließlich nicht verwirren?<br />
Ist dies Idyll hier nicht des Friedens Bild,<br />
Erblick ich‘s wie? - in diesem Lichte wieder?<br />
Im Innern klingt‘s, wie frische Kinderlieder -<br />
Wie innig wirkt‘s, wie tief, wie himmelsmild!<br />
Wie sie friedlich, sinnig blickt,<br />
Innig mild sich still vertieft -<br />
Sinnenlieb‘, die nie ersprießlich,<br />
Wird sie sittig immer fliehn!<br />
Kniend liegt sie - lieblich sinnend,<br />
Sie, die still die Himmel minnt;<br />
Ihr Beginnen ist verdienstlich,<br />
Bringt ihr Himmelslicht, gibt Frieden!<br />
Präsentations- und Verhandlungstechnik<br />
Dr. Hartmut Rösch<br />
14<br />
2
<strong>Aussprache</strong><br />
Der Vokal O<br />
Oben thront der Nonnen Kloster<br />
Voll von Trost, voll hoher Wonne<br />
Wohnen dorten fromme Nonnen<br />
Loben Gott vor Morgenrot.<br />
O Sonne, thronst so wolkenlos!<br />
Schon flog der Vogel hoch empor.<br />
Wohl knospen Rosen schon, wo Moos -<br />
So kommt der holde Sommerflor.<br />
O wonnevoll - ohn‘ Sorg‘ ohn‘ Not,<br />
Ob Sonne loht - ob Donner droht,<br />
Dort oben hoch, wo Morgenrot<br />
Gott loben fromm, schon vor dem Tod!<br />
Trostarm kommt am Sonntag Dora;<br />
Klopft dann froh, da Wolfgang fort war.<br />
Doch was log - bald schroff, bald wortkarg -<br />
Flora sorgsam, doch gar boshaft? -<br />
„Wolfgang floh zwar, doch war todkrank!“<br />
Polternd tobet Donners Rollen,<br />
Sollte Gott wohl zornvoll grollen?<br />
Opfertod! O wolle kommen,<br />
Noch lohnt Gottes Sohn<br />
Hoch vom Wolkenthron,<br />
Sorg‘ und Not,<br />
o Trost der Frommen! -<br />
Präsentations- und Verhandlungstechnik<br />
Dr. Hartmut Rösch<br />
15<br />
<strong>Aussprache</strong><br />
Wer höhnt roh, wer stört so<br />
Des Mönchs Wort?<br />
Den schnöd Gold betört hold,<br />
Der stört des Mönchs Wort<br />
Das Ö<br />
Klöster krönen öde Höhen;<br />
Hör der Mönche Chöre tönen:<br />
"Göttlich schön erlöst Versöhnen,<br />
Böse mögen's schnöd verhöhnen..."<br />
Präsentations- und Verhandlungstechnik<br />
Dr. Hartmut Rösch<br />
16<br />
3
<strong>Aussprache</strong><br />
Der Vokal U<br />
Und durch zukunftsdunklen Mund<br />
Wurde Brutus‘ Schuld nun kund:<br />
„Gut und Blut trugst du zum Bunde -<br />
Dulden musst du nun zur Stund‘.<br />
Und der Fluch schuf Blut und Wunde!“<br />
Unter dunklen Uferulmen<br />
Wurdest du - (durch Blut und Wunden<br />
Ungefurcht und unbesudelt) -<br />
Ruhmlos ruhend nun gefunden.<br />
Unten fuhr durch blum‘ge Fluren,<br />
Lustvoll, munter, mutdurchdrungen,<br />
Uns‘rer Jugend Blum‘ und Muster,<br />
Zukunftstrunken - ruhmumschlungen!<br />
„Musstest du nun ruhn, um stumpf<br />
Uns‘res Unmuts Sturm zu rufen?<br />
Du - des Ungunst Mut uns schuf,<br />
Und uns trugst zu Ruhmes Stufen!<br />
Präsentations- und Verhandlungstechnik<br />
Dr. Hartmut Rösch<br />
17<br />
<strong>Aussprache</strong><br />
Doppellaut AI - EI<br />
Der Mai treibt weiße Zweigelein,<br />
Kein eis‘ger Reif im weiten Hain! -<br />
Ein Waidmann weilt einsam beim Teich,<br />
Es schreit ein Meislein im Gezweig,<br />
Daß weit und breit sei Maienzeit!<br />
Mein Meister freit ein reizend Weib,<br />
Er meint, es sei ein Zeitvertreib!<br />
Allein, was treibt die kleine Maid,<br />
Den Greis zu frein in Eiligkeit?<br />
Meint sie, beim Greis sei‘s Dasein leicht,<br />
Wenngleich sich keine Gleichheit zeigt?<br />
Ei, kleine Maid, leicht eilt die Zeit!<br />
Dein eilig Frei‘n bei eitlem Schein<br />
Wird eine Pein, ein Leid einst sein! -<br />
Präsentations- und Verhandlungstechnik<br />
Dr. Hartmut Rösch<br />
18<br />
4
<strong>Aussprache</strong><br />
Doppellaute<br />
Draußen haust der graue Klausner,<br />
Baum und Strauch umlaubt die Klause;<br />
Auch das Laub rauscht auf der Au -<br />
Blauer Rauch schmaucht aus dem Hause,<br />
Trauben lauschen aus dem Laube;<br />
Kraut und Trauben zu verkaufen,<br />
Laufen aufwärts schlaue Bauern.<br />
Was bedeutet heut‘ Geläute? -<br />
Däucht es euch wohl Feuersleuchten?!<br />
Leute! Schleunig beugt doch Schläuche,<br />
Feucht durchträufelnd‘ Scheunenräume! -<br />
Häuser, Bäume, Scheunen, Zäune,<br />
Kräuselt heulend leuchtend Feuer!<br />
Schau dort läuft schon eure Meute,<br />
Bäumt sich, träumt von neuer Beute!<br />
Es schaut aus blauem Auge<br />
So traurig auf die Frau;<br />
Sie kaufte blaue Trauben<br />
Und glaubte auch, sie taugten;<br />
Doch kaum gekauft - verfaulten<br />
Die sauern, blauen Trauben.<br />
Ein leuchtender Tau<br />
Weilt heut auf der Au.<br />
Der Eichbaum beut Rast,<br />
Sein Laub beugt den Ast.<br />
Ein säuselnder Hauch<br />
Streift leise euch auch.<br />
Präsentations- und Verhandlungstechnik<br />
Dr. Hartmut Rösch<br />
19<br />
<strong>Aussprache</strong><br />
Wechsel zwischen CH und halb geschlossenem und offenem G:<br />
„Nach solch nichtigem Krieg<br />
Lacht nicht Rache noch Sieg! -<br />
Ach, zag und reuig wieg‘ ich<br />
Mich lässig im Reigen der Nacht,<br />
Die nicht lauschig und sinnig,<br />
Auch nicht selig noch minnig -<br />
Doch nur flüchtig üppiges Schwelgen gebracht!“<br />
Präsentations- und Verhandlungstechnik<br />
Dr. Hartmut Rösch<br />
20<br />
5
<strong>Aussprache</strong><br />
Das SCH<br />
„Stündlich stöhnt der störr‘ge Strolch,<br />
Stemmt sich stramm zu starkem Sturz -<br />
Stampfend stets die Strohbettstatt -<br />
Stumpf gestützt auf strupp‘ge Streu.<br />
Still und staunend steht der Strenge,<br />
Stumm, bestürzt zum Sträfling starrend!“<br />
Bemoost wächst nächst dem Strom ein Stamm,<br />
Feststämmig stolz strebt sein Geäst<br />
Stromwärts, und weist nach Ost und West.<br />
Sonst nisten Stare stets im Stamm -<br />
Doch Sturm zerstörte Ast und Ast,<br />
Dass längst zerstob das Starennest.“<br />
„Specht, Spatz, Sperber sprangen spornstreichs,<br />
Spottend Spangen, Sparren, Sprossen,<br />
Spät aus spitz‘gen Speichers Spalte<br />
Speis‘ und Speck im Spinde spähend.<br />
Schießen schleunig, schier verschwindend,<br />
Schlangenschleichend, scheu und schlurfend,<br />
Schnell zum schmalen Schlossesschornstein,<br />
Schrillen Schreis den Schlossschenk schreckend!“<br />
Präsentations- und Verhandlungstechnik<br />
Dr. Hartmut Rösch<br />
21<br />
<strong>Aussprache</strong><br />
Gromolo<br />
Plkon dazu Nupftskon, kos upl guaz dua loaga:<br />
Yb’s adlaz ux Gaxüt, dua Spfkol gnd Spflkodazn<br />
mos wütandan Gaspfucks azduldan, zoda<br />
Supf waffnand gagan kona Saa vli Plagan,<br />
Plkon dazu Nupftskon, kos upl guaz dua loaga:<br />
Yb’s adlaz ux Gaxüt, dua Spfkol gnd Spflkodazn<br />
mos wütandan Gaspfucks azduldan, zoda<br />
Supf waffnand Duzpf wudazpland gagan kona Saa sua vli Plagan, andan.<br />
Duzpf Plazban wudazpland – sua Spflafan andan. –<br />
Plazban – Spflafan –<br />
Nupfts wkotaz! – und zu wussan dass kon Spflaf<br />
Das Hazzwah und dua tkosand Plößa andat,<br />
Dua unsazs Flkospfas Azbtkol – s’upl kon Zual<br />
Nupfts wkotaz! – und zu wussan dass kon Spflaf<br />
Das Hazzwah und dua tkosand Plößa andat,<br />
Dua unsazs Flkospfas Azbtkol – s’upl kon Zual<br />
Kofs unnugpla zu wünspfan.<br />
Plazban Kofs – Spflafan unnugpla – Spflafan! zu wünspfan.<br />
Plazban – Spflafan – Spflafan!<br />
Vuallkopft kopf tzäuxan<br />
Vuallkopft kopf tzäuxan<br />
Präsentations- und Verhandlungstechnik<br />
Dr. Hartmut Rösch<br />
22<br />
6
<strong>Aussprache</strong><br />
Gromolo<br />
Schuihn uidin Nipftschuihn, dysch ischt hiin diü Klygü:<br />
UIb’sch üdlin ind Gündüt, diü Pfuihl und Schpflüudinn<br />
Düsch xütündün Güschpfilsch induldün, uidin<br />
Schipf xyffnünd gügün uihnü Schüü vuin Plygün,<br />
Plkon dazu Nupftskon, kos upl guaz dua loaga:<br />
Yb’s adlaz ux Gaxüt, dua Spfkol gnd Spflkodazn<br />
mos wütandan Gaspfucks azduldan, zoda<br />
Supf waffnand Durpf Xidinschtynd gagan kona Saa schiü vli Plagan, ündün.<br />
Duzpf Schtinbün wudazpland sua – Schpflyfün andan. –<br />
Plazban – Spflafan –<br />
Nipftsch xuihtin! – und zu xischschün dyschsch uihn Schpflyf<br />
Dysch Hinzxüh und diü tyuschünd Schtößü ündüt,<br />
Diü unschinsch Fluihschpfüsch Inbtuihl – sch’ischt uihn Ziül<br />
Nupfts wkotaz! – und zu wussan dass kon Spflaf<br />
Das Hazzwah und dua tkosand Plößa andat,<br />
Dua unsazs Flkospfas Azbtkol – s’upl kon Zual<br />
Kofs unnugpla zu wünspfan.<br />
Plazban Yufsch – Spflafan innigschtü – Spflafan! zu xünschpfün.<br />
Schtinbün – Schpflyfün – Schpflyfün!<br />
Vuallkopft kopf tzäuxan<br />
Viülluihpft yupf träundün<br />
Präsentations- und Verhandlungstechnik<br />
Dr. Hartmut Rösch<br />
23<br />
<strong>Aussprache</strong><br />
Gromolo<br />
Feoom okrum Noichvseoom, kraf oipr hoium krou Glape:<br />
Ob’f ekrlum oim Pemüv, krou Pfeoil unkr Llxukrumn<br />
KRes wüvenkren Peloicks umkrulkren, okrum<br />
Foich wöfnenkr pepen eoome Fee vot Plapen,<br />
KRurch Woikrumprankr fou enkren.<br />
Plkon dazu Nupftskon, kos upl guaz dua loaga:<br />
Yb’s adlaz ux Gaxüt, dua Spfkol gnd Spflkodazn<br />
mos wütandan Gaspfucks azduldan, zoda<br />
Supf waffnand gagan kona Saa vli Plagan,<br />
Duzpf Prumben wudazpland – sua Llöen andan. –<br />
Plazban – Spflafan –<br />
Noichtf weoitum! – unkr zi woiffen kraff eoom Llö<br />
KRaf Humzweh unkr krou vifenkr Pröße enkret,<br />
KRou unfumf Fleoilef Umbteoil – f’oipr eoom Zoul<br />
Nupfts wkotaz! – und zu wussan dass kon Spflaf<br />
Das Hazzwah und dua tkosand Plößa andat,<br />
Dua unsazs Flkospfas Azbtkol – s’upl kon Zual<br />
Kofs unnugpla zu wünspfan.<br />
Plazban Iff – oomnoippre Spflafan – Spflafan! zo wünlen.<br />
Prumben – Llöen – Llöen!<br />
Vuallkopft kopf tzäuxan<br />
Voulleoichv ich vryumen<br />
Präsentations- und Verhandlungstechnik<br />
Dr. Hartmut Rösch<br />
24<br />
7
<strong>Aussprache</strong><br />
Gromolo<br />
Kuin iper Roztkuin, pos ilm heir dei Fraon:<br />
Spob’gh edper im Onmüt, dei Pfaup utz Szpeudern<br />
Mos wütolldoll Onszicks erdupdoll, iper<br />
Röz waollnolld ononn aune Kue zon Ppaonn,<br />
Plkon dazu Nupftskon, kos upl guaz dua loaga:<br />
Yb’s adlaz ux Gaxüt, dua Spfkol gnd Spflkodazn<br />
mos wütandan Gaspfucks azduldan, zoda<br />
Supf waffnand Duf widerlmatz gagan kona röe Saa olldoll. vli Plagan,<br />
Duzpf Lmerboll wudazpland – sua Szpafoll andan. –<br />
Plazban – Spflafan –<br />
Rozts wauter! – utz oz wiskun poss aun Szpaf<br />
Pos Hefweh utz dei taukutz Lmöße olldet,<br />
Dei unkurs Fpauszes Erbtaup – s’ilm aun Zeip<br />
Nupfts wkotaz! – und zu wussan dass kon Spflaf<br />
Das Hazzwah und dua tkosand Plößa andat,<br />
Dua unsazs Flkospfas Azbtkol – s’upl kon Zual<br />
Kofs unnugpla zu wünspfan.<br />
Plazban Aufs – Spflafan inroglme – Spflafan! oz wünszoll.<br />
Lmerboll – Szpafoll – Szpafoll!<br />
Vuallkopft kopf tzäuxan<br />
Zeippauzt auz kläumoll<br />
Präsentations- und Verhandlungstechnik<br />
Dr. Hartmut Rösch<br />
25<br />
<strong>Aussprache</strong><br />
Hamlet<br />
Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage:<br />
Ob’s edler im Gemüt, die Pfeil und Schleudern<br />
Des wütenden Geschicks erdulden, oder<br />
Sich waffnend gegen eine See von Plagen,<br />
Plkon dazu Nupftskon, kos upl guaz dua loaga:<br />
Yb’s adlaz ux Gaxüt, dua Spfkol gnd Spflkodazn<br />
mos wütandan Gaspfucks azduldan, zoda<br />
Supf waffnand Durch widerstand gagan kona Saa sie vli enden. Plagan,<br />
Duzpf Sterben wudazpland – sua Schlafen andan. –<br />
Plazban – Spflafan –<br />
Nichts weiter! – und zu wissen dass ein Schlaf<br />
Das Herzweh und die tausend Stöße endet,<br />
Die unsers Fleisches Erbteil – s’ist ein Ziel<br />
Nupfts wkotaz! – und zu wussan dass kon Spflaf<br />
Das Hazzwah und dua tkosand Plößa andat,<br />
Dua unsazs Flkospfas Azbtkol – s’upl kon Zual<br />
Kofs unnugpla zu wünspfan.<br />
Plazban Aufs – Spflafan innigste – Spflafan! zu wünschen.<br />
Sterben – Schlafen – Schlafen!<br />
Vuallkopft kopf tzäuxan<br />
Vielleicht auch träumen<br />
Präsentations- und Verhandlungstechnik<br />
Dr. Hartmut Rösch<br />
26<br />
8
<strong>Aussprache</strong><br />
Gromolo<br />
Krfakkgrfkküurfrt in drfr Rofrdorfn<br />
Akkrfht dirf Kyrkk, üus Lrfhkk grfbrunnt.<br />
Hrfutrf kkukkakk dirf Glyckrf worfrdorfn,<br />
Krisschty, Grfsrfllrfn, srfid zur Hund.<br />
Vyn drfr Akkirnrf hrfikkakk<br />
Rinnrfn kkukkakk drfr Sschtywrfikkakk,<br />
Syll düs Wrfrk drfn KKrfiakkrfr lybrfn,<br />
Dyschty drfr Srfgrfn kykkkkt vyn ybrfn.<br />
Zukk Wrfrkrf, düs wir rfrnakk brfrrfitrfn,<br />
Grfzirfkkt sischty wyhl rfin rfrnakkrfs Wyrt;<br />
Wrfnn gutrf Rrfdrfn sirf brfglrfitrfn,<br />
Dünn klirfkkakkt dirf Ürbrfit kkuntrfr kyrt.<br />
Sy lükkakkt uns jrftzt kkit Klrfikkakk brftrüschtytrfn<br />
Wüs durschty dirf sschtywüschtyrf Krükt rfntsrringt,<br />
Drfn sschtylrfschtytrfn KKünn kkukkakk kkün<br />
vrfrüschtytrfn,<br />
Drfr nirf brfdüschtyt, wüs rfr vyllbringt.<br />
Düs iakk's jü, wüs drfn KKrfnsschtyrfn zirfrrft,<br />
Und düzu würd ihkk drfr Vrfrakkünd,<br />
Dükkakk rfr ikk innrfrrfn Hrfrzrfn srürrft,<br />
Wüs rfr rfrsschtyükkt kkit srfinrfr Hünd<br />
Präsentations- und Verhandlungstechnik<br />
Dr. Hartmut Rösch<br />
27<br />
<strong>Aussprache</strong><br />
Die Glocke<br />
Festgemauert in der Erden<br />
Steht die Form, aus Lehm gebrannt.<br />
Plkon<br />
Heute<br />
dazu Nupftskon,<br />
muß die<br />
kos<br />
Glocke<br />
upl guaz<br />
werden,<br />
dua loaga:<br />
Yb’s adlaz ux Gaxüt, dua Spfkol gnd Spflkodazn<br />
mos wütandan Frisch, Gaspfucks Gesellen, azduldan, seid zur zoda Hand.<br />
Supf waffnand Von der gagan Stirne kona heiß Saa vli Plagan,<br />
Duzpf Rinnen wudazpland muß sua der andan. Schweiß,<br />
Plazban – Spflafan –<br />
Soll das Werk den Meister loben,<br />
Doch der Segen kommt von oben.<br />
Nupfts wkotaz! – und zu wussan dass kon Spflaf<br />
Das Hazzwah und dua tkosand Plößa andat,<br />
Dua unsazs Flkospfas Azbtkol – s’upl kon Zual<br />
Kofs unnugpla zu wünspfan.<br />
Plazban – Spflafan – Spflafan!<br />
Vuallkopft kopf tzäuxan<br />
Präsentations- und Verhandlungstechnik<br />
Dr. Hartmut Rösch<br />
Zum Werke, das wir ernst bereiten,<br />
Geziemt sich wohl ein ernstes Wort;<br />
Wenn gute Reden sie begleiten,<br />
Dann fließt die Arbeit munter fort.<br />
So laßt uns jetzt mit Fleiß betrachten<br />
Was durch die schwache Kraft entspringt,<br />
Den schlechten Mann muß man verachten,<br />
Der nie bedacht, was er vollbringt.<br />
Das ist's ja, was den Menschen zieret,<br />
Und dazu ward ihm der Verstand,<br />
Daß er im inneren Herzen spüret,<br />
Was er erschafft mit seiner Hand.<br />
28<br />
9
<strong>Aussprache</strong><br />
Gromolo<br />
Tlackarnsch ftaogt schoa Tauarfäula;<br />
Schuri schar Ftrala langa Zaola<br />
Plkon<br />
Pächst<br />
dazu Nupftskon,<br />
af tortkos rot<br />
upl<br />
Ponschafaola,<br />
guaz dua loaga:<br />
Yb’s adlaz ux Gaxüt, dua Spfkol gnd Spflkodazn<br />
mos wütandan Gaspfucks azduldan, zoda<br />
Supf waffnand gagan kona Saa vli Plagan,<br />
Duzpf Stoftan wudazpland stürman, sua andan. Tanftar klorran,<br />
Plazban – Spflafan –<br />
Kochansch poa auf Otanf Rachan<br />
Glühn schom Lütta, Balkin krachin,<br />
Konfchar jarrarn, Rüttar orran,<br />
Toara porrarn<br />
Nupfts wkotaz! – und zu wussan dass kon Spflaf<br />
Das Hazzwah Intar Trürrarn, und dua tkosand Plößa andat,<br />
Dua unsazs Flkospfas Azbtkol – s’upl kon Zual<br />
Kofs unnugpla zu wünspfan.<br />
Plazban Allaf – Spflafan mannat, – Spflafan! pattat, schlüchtat,<br />
Toghull kut choa Nycht galochtat,<br />
Schyrch fchar Hänfcha langa Katta<br />
Ur fchoa Patta<br />
Tloagt fchar Aorar, hysch or Bogan<br />
Fprotzan Quallan, Paffarpogan.<br />
Haulansch korrt fchar Murr gatlogan,<br />
Schar schoa Tlarra braufansch pucht.<br />
Vuallkopft kopf tzäuxan<br />
Präsentations- und Verhandlungstechnik<br />
Dr. Hartmut Rösch<br />
29<br />
<strong>Aussprache</strong><br />
Gromolo<br />
Jockyrnd ulyegl dey Fyuyruäuly;<br />
Durm dyr Ulroßy longy Zyely<br />
Plkon<br />
Wächul<br />
dazu Nupftskon,<br />
yu forl<br />
kos<br />
mel<br />
upl<br />
Wendyuyely,<br />
guaz dua loaga:<br />
Yb’s adlaz ux Gaxüt, dua Spfkol gnd Spflkodazn<br />
mos wütandan Kochynd Gaspfucks wey ouu azduldan, Ofynu zoda Rochyn<br />
Supf waffnand gagan kona Saa vli Plagan,<br />
Duzpf Pfoulan wudazpland ulürzan, sua andan. Fynulyr klerryn,<br />
Plazban – Spflafan –<br />
Glühn dey Lüfly, Bolkyn sprochyn,<br />
Kendur pommurn, Müllyr erryn,<br />
Lemry wemmyrn<br />
Nupfts wkotaz! – und zu wussan dass kon Spflaf<br />
Das Hazzwah Unlyr rümmyrn, und dua tkosand Plößa andat,<br />
Dua unsazs Flkospfas Azbtkol – s’upl kon Zual<br />
Kofs unnugpla zu wünspfan.<br />
Plazban Ollmu – Spflafan rynnyl, – Spflafan! rollol, flachlal,<br />
Loghyll eul dey Nochl gylechlol,<br />
Durch dyr Händy longy Kyllo<br />
Um dey Wyllo<br />
Fleygl dyr Yemur, hoch em Bogon<br />
Uprelzyn Quyllun, Wouuyrwogon.<br />
Hyulynd komml dyr Ulurm maflogyn,<br />
Dor dey Flommu brouuynd uuchl.<br />
Vuallkopft kopf tzäuxan<br />
Präsentations- und Verhandlungstechnik<br />
Dr. Hartmut Rösch<br />
30<br />
10
<strong>Aussprache</strong><br />
Die Glocke<br />
Flackernd steigt die Feuersäule;<br />
Durch der Straße lange Zeile<br />
Plkon<br />
Wächst<br />
dazu Nupftskon,<br />
es fort<br />
kos<br />
mit<br />
upl<br />
Windeseile,<br />
guaz dua loaga:<br />
Yb’s adlaz ux Gaxüt, dua Spfkol gnd Spflkodazn<br />
mos wütandan Kochend Gaspfucks wie aus azduldan, Ofens zoda Rachen<br />
Supf waffnand Glühn die gagan Lüfte, kona Balken Saa vli Plagan, krachen,<br />
Duzpf Pfosten wudazpland stürzen, sua andan. Fenster klirren,<br />
Plazban – Spflafan –<br />
Kinder jammern, Mütter irren,<br />
Tiere wimmern<br />
Nupfts wkotaz! – und zu wussan dass kon Spflaf<br />
Das Hazzwah Unter Trümmern,<br />
und dua tkosand Plößa andat,<br />
Dua unsazs<br />
Alles<br />
Flkospfas<br />
rennet,<br />
Azbtkol<br />
rettet,<br />
–<br />
flüchtet,<br />
s’upl kon Zual<br />
Kofs unnugpla zu wünspfan.<br />
Plazban Taghell – Spflafan ist – die Spflafan! Nacht gelichtet,<br />
Durch der Hände lange Kette<br />
Um die Wette<br />
Fliegt der Eimer, hoch im Bogen<br />
Spritzen Quellen, Wasserwogen.<br />
Heulend kommt der Sturm geflogen,<br />
Der die Flamme brausend sucht.<br />
Vuallkopft kopf tzäuxan<br />
Präsentations- und Verhandlungstechnik<br />
Dr. Hartmut Rösch<br />
31<br />
<strong>Aussprache</strong><br />
Ch<br />
G<br />
D<br />
B<br />
Chikago (sch)<br />
Chile (dsch)<br />
Chemie (ch)<br />
Cholesterin (k)<br />
China (ch)<br />
Chrysostomus (ch)<br />
Ochse (k)<br />
Chemnitz (k)<br />
Weg (k)<br />
vereinigt (ch)<br />
königlich (g)<br />
böig (ch)<br />
Brigg (k)<br />
Loggia (dsch)<br />
berechtigt (ch)<br />
Geld (t)<br />
Admiral (t)<br />
widmen (t)<br />
Mädchen (t)<br />
Felder (d)<br />
Adjektiv (t)<br />
Erbse (p)<br />
Narbe (b)<br />
lieben (b)<br />
Gelübde (p)<br />
Kräbbchen (p)<br />
Lob (p)<br />
-en<br />
Präsentations- und Verhandlungstechnik<br />
Dr. Hartmut Rösch<br />
Balken (kn)<br />
halben (bm)<br />
bindenden (dnden)<br />
kraulenden (lendn)<br />
Reihen (raien)<br />
teuren (ren)<br />
32<br />
11
<strong>Aussprache</strong><br />
O<br />
A<br />
U<br />
Ü<br />
I<br />
Zoologie (o-o)<br />
loyal (oaj)<br />
Log (o)<br />
Lorbeer (o)<br />
Koblenz (o:)<br />
Pankow (o:)<br />
Walnuss (a)<br />
Afrika (a:)<br />
Watsche (a:)<br />
Jagd (a:)<br />
Geburt (u:)<br />
Urteil (u)<br />
Gudrun (u: u:)<br />
Nutria (u:)<br />
Rum (u)<br />
Küchlein (y:)<br />
Büro (y)<br />
Parvenü (y:)<br />
Schwyz (i:)<br />
Hybris (y:)<br />
Irland (i)<br />
Präsentations- und Verhandlungstechnik<br />
Dr. Hartmut Rösch<br />
33<br />
<strong>Aussprache</strong><br />
„Weiche wehendem Wind auf Wiesenwegen.“<br />
„Mit Kisten und Kasten, ohne zu rasten, hasten die Reste der Gäste durch die<br />
Wüste zur Küste.“<br />
„Roland der Riese, am Rathaus zu Bremen, steht er ein Standbild,<br />
tapfer und treu.“<br />
„Ganz kurze, krumme Christbäume kann man kaufen.“<br />
„Komm kurzer, kräftiger Kerl!“<br />
„Herr König, dort fliegt ein Kranich!“<br />
„Dapp dort dui Dier durch!“<br />
„Mondlandschaft, Baum, Baumrinde, Wacholderbusch“<br />
„Lalle Lieder lieblich lipplicher Laffe; lappiger, lumpiger, laichiger Lurch!“<br />
Präsentations- und Verhandlungstechnik<br />
Dr. Hartmut Rösch<br />
34<br />
12