to download an annotated list

to download an annotated list to download an annotated list

phil.uni.passau.de
von phil.uni.passau.de Mehr von diesem Publisher
21.05.2014 Aufrufe

Prof. Dr. Ursula Reutner im Druck (H8) Von der Zeitung zur Twitterdämmerung. Medientextsorten und neue Kommunikationsformen im deutsch-französischen Vergleich. Münster: Lit (zusammen mit Nadine Rentel und Ramona Schröpf). in Vorbereitung Frankreich: Text- und Medienlinguistik 10 deutsch- und französichsprachige Beiträge (Chantal Claudel, Michel Favre, Françoise Hammer, Gundula Gwenn Hiller, Johannes Müller-Lancé, Anja Overbeck, Nadine Rentel, Ursula Reutner, Tilman Schröder, Falk Seiler) (H9) Francophonie. Berlin: de Gruyter (Manuals of Romance Linguistics). Frankophonie: Variation und Sprachpolitik in frankophonen Gebieten (H10) Anleitung zum Fremdgehen. Ein interaktive Lernparcours zur Stärkung interkultureller Kompetenz zum Nachmachen (unter Begutachtung). Überregioal: Interkulturelle Sensibilisierung (H11) Traducción audiovisual y lingüística mediática contrastiva en diálogo con la hispanística. Frankfurt am Main et al.: Vervuert (zusammen mit Nadine Rentel und Ramona Schröpf). Spanien/Deutschland: Kontrastive Medienlinguistik und Translation Publikationen | Herausgegebene Werke 3

Prof. Dr. Ursula Reutner 2013 BEITRÄGE IN BÜCHERN, ZEITSCHRIFTEN UND KONGRESSAKTEN (A) (A55) „Phonétisme français – phonétisme canadien : aspects de la prononciation du graphème ‹oi›“. In RODRIGUEZ Liliane/LAPIERRE André: D’est en ouest: la variation géolinguistique du français au Canada. Winnipeg: Presses de l’Université de Saint-Boniface, 87–109. Frankreich/Kanada: Historische Phonetik (A54) „El dialecto como reto de doblaje. Opciones y obstáculos de la traslación de Bienvenue chez les Ch’tis“. In: Trans (2013). Frankreich/Spanien: Übersetzungswissenschaft und Dialekt (A53) „Der Witz als Kulturgut. Ein Stereotypenvergleich in der Romania“. In: WAWRA Daniela: Interkulturelle Kommunikation und Kulturvergleich. Frankfurt am Main: Lang, 231–253. Spanien/Frankreich/Italien: Textlinguistik (A52) „Spécificités culturelles et synchronisation“. In: CALVO Cesareo/CASANOVA Emili: Actas del XXVI congreso internacional de lingüística y filología románica. València, 6–11 septembre 2010. Berlin: de Gruyter, 445–456. Frankreich/Spanien: Übersetzungswisenschaft und Kulturspezifika (A51) „Ästhetik in Deutschland und Frankreich. Eine vergleichende Analyse von Internetpräsenzen“. In RENTEL Nadine/REUTNER Ursula/SCHRÖPF Ramona: Von der Zeitung zur Twitterdämmerung. Medientestsorten und neue Kommunikationsformen im deutsch-fanzösischen Vergleich. Münster: Lit. Frankreich/Deutschland: Kontrastive Textologie (A50) „‘Nous, lexicographes, nous avons donc toujours tort?’ Traitement de l’euphémisme dans le Petit Robert“. In: Cahiers de lexicologie 103, 167–192. Frankreich: Lexikographie (A49) „Nachwort. Bienvenue chez les Ch’tis – eine interkulturelle Komödie in Doku-Manier”. In: BOON Dany: Bienvenue chez les Ch’tis, ed. Ursula REUTNER. Stuttgart: Reclam, 135–156. Frankreich: Filmanalyse (A48) „La tridimensionalidad de la transmisión del saber: culturas nacionales, disciplinarias y graduales“. In: SINNER Carsten: Comunicación y transmisión del saber entre lenguas y culturas. München: Peniope (Études lingustiques/Linguistische Studien 10), 443–463. 2012 Spanien: Fachsprachen und Wissenschaftsdiskurs (A47) „Zur Interjektion vingt de diousse!“. In: Zeitschrift für romanische Philologie 128/1, 144–151. Frankreich: Etymologie (A46) „Das Englische im kanadischen Französisch. Tremblays Les belles-sœurs“. In: DAHMEN Wolfgang et al.: America Romana. Tübingen: Narr (Romanistisches Kolloquium XXXVI, Tübinger Beiträge zur Linguistik 535), 169–192. Kanada: Sprachkontakt (A45) „Einleitung – Introducción – Introduzione - Introduction“. In: REUTNER Ursula/SCHAFROTH Elmar: Political Correctness. Aspectos políticos, sociales, literarios y mediáticos de la censura lingüística – Aspetti politici, sociali, letterari e mediatici della censura linguistica – Aspects politiques, sociaux, Publikationen | Beiträge in Büchern, Zeitschriften und Kongressakten 5

Prof. Dr. Ursula Reutner<br />

im Druck<br />

(H8) Von der Zeitung zur Twitterdämmerung. Medientextsorten und neue Kommunikationsformen im<br />

deutsch-fr<strong>an</strong>zösischen Vergleich. Münster: Lit (zusammen mit Nadine Rentel und Ramona Schröpf).<br />

in Vorbereitung<br />

Fr<strong>an</strong>kreich: Text- und Medienlinguistik<br />

10 deutsch- und fr<strong>an</strong>zösichsprachige Beiträge (Ch<strong>an</strong>tal Claudel, Michel Favre,<br />

Fr<strong>an</strong>çoise Hammer, Gundula Gwenn Hiller, Joh<strong>an</strong>nes Müller-L<strong>an</strong>cé, Anja<br />

Overbeck, Nadine Rentel, Ursula Reutner, Tilm<strong>an</strong> Schröder, Falk Seiler)<br />

(H9) Fr<strong>an</strong>cophonie. Berlin: de Gruyter (M<strong>an</strong>uals of Rom<strong>an</strong>ce Linguistics).<br />

Fr<strong>an</strong>kophonie: Variation und Sprachpolitik in fr<strong>an</strong>kophonen Gebieten<br />

(H10) Anleitung zum Fremdgehen. Ein interaktive Lernparcours zur Stärkung interkultureller<br />

Kompetenz zum Nachmachen (unter Begutachtung).<br />

Überregioal: Interkulturelle Sensibilisierung<br />

(H11) Traducción audiovisual y lingüística mediática contrastiva en diálogo con la hisp<strong>an</strong>ística.<br />

Fr<strong>an</strong>kfurt am Main et al.: Vervuert (zusammen mit Nadine Rentel und Ramona Schröpf).<br />

Sp<strong>an</strong>ien/Deutschl<strong>an</strong>d: Kontrastive Medienlinguistik und Tr<strong>an</strong>slation<br />

Publikationen | Herausgegebene Werke 3

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!