Sonderdruck BFT09.2012 40-47Factory Visit - Klostermann
Sonderdruck BFT09.2012 40-47Factory Visit - Klostermann
Sonderdruck BFT09.2012 40-47Factory Visit - Klostermann
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Reprint<br />
<strong>Sonderdruck</strong><br />
Concrete Plant + Precast Technology<br />
Betonwerk + Fertigteiltechnik<br />
Concrete pavers for Regina<br />
Pflastersteine für Regina<br />
GARDEN AND LANDSCAPE CONSTRUCTION<br />
CONTACT<br />
Heinrich <strong>Klostermann</strong> GmbH & Co. KG<br />
Am Wasserturm 20<br />
48653 Coesfeld/Germany<br />
+49 2541 749-36<br />
info@klostermann-beton.de<br />
↗ www.klostermann-beton.de
GARDEN AND LANDSCAPE CONSTRUCTION → Factory <strong>Visit</strong><br />
368,000 pavers manufactured by German precast producer <strong>Klostermann</strong> were transported to Canada in containers by<br />
truck, ship and train. Today, they add to the aesthetic appeal of a central square in the city of Regina.<br />
Im Container, per Lkw, Schiff und Bahn gelangten 368.000 Pflastersteine des deutschen Betonwerks <strong>Klostermann</strong> bis<br />
nach Kanada. Dort schmücken sie heute einen zentralen Platz in der Stadt Regina.<br />
Concrete pavers for Regina<br />
Pflastersteine für Regina<br />
<strong>Klostermann</strong> adjusted<br />
the paver sizes to the<br />
laying pattern in order<br />
to minimize offcuts<br />
during the laying<br />
process<br />
Damit beim Verlegen<br />
möglichst wenig Verschnitt<br />
anfiel, stimmte<br />
<strong>Klostermann</strong> die<br />
Steinformate auf das<br />
Verlegemuster ab<br />
Photos (4): <strong>Klostermann</strong><br />
Crazy! Risky! Impossible! These are obvious reactions<br />
when imagining that concrete pavers should overcome<br />
a distance of 8,500 km from the precast plant to the<br />
construction site, crossing the Atlantic and several borders.<br />
Does it make economic sense to transport such a<br />
product that far, which is relatively simple in technological<br />
terms but quite heavy in large quantities? Florian<br />
<strong>Klostermann</strong> is fully aware of these concerns. In<br />
2011, the managing partner of Heinrich <strong>Klostermann</strong><br />
GmbH & Co. KG, headquartered in Coesfeld in the German<br />
state of North-Rhine Westphalia, accepted the<br />
order of a Canadian general contractor. The task: concrete<br />
pavers were to be laid on the 7,500 m 2 large City<br />
Square at Victoria Park in the city of Regina (Province<br />
of Saskatchewan).<br />
“The pavers had to conform to highest standards<br />
in terms of technology, quality and design. And the<br />
Canadians decided to look for a producer in Germany<br />
because German paver producers are among the world<br />
leaders,” says <strong>Klostermann</strong>. Yet there was also a cer-<br />
Verrückt! Riskant! Unmöglich! Das sind naheliegende<br />
Reaktionen, wenn Beton-Pflastersteine vom Werk bis zur<br />
Baustelle eine Entfernung von 8.500 km zurücklegen<br />
müssen, über den Atlantik und mehrere Landesgrenzen<br />
hinweg. Macht es ökonomisch Sinn, ein technologisch<br />
verhältnismäßig einfaches, dafür aber in großer Menge<br />
schweres Produkt so weit zu transportieren? Florian<br />
<strong>Klostermann</strong> kennt die Bedenken. 2011 übernahm der Geschäftsführende<br />
Gesellschafter der Heinrich <strong>Klostermann</strong><br />
GmbH & Co. KG mit Stammsitz in Coesfeld im deutschen<br />
Bundesland Nordrhein-Westfalen den Auftrag eines kanadischen<br />
Generalunternehmens. Aufgabe: Der 7.500 m 2<br />
große City Square am Victoria Park in der Stadt Regina<br />
in der Provinz Saskatchewan sollte gepflastert werden.<br />
„Die Steine mussten höchsten Ansprüchen bei Technik,<br />
Qualität und Gestaltung genügen. Und da die deutschen<br />
Pflastersteinhersteller zu den Weltmarktführern<br />
zählen, entschieden sich die Kanadier dafür, auf dem<br />
deutschen Markt nach einem Produzenten zu suchen“,<br />
so <strong>Klostermann</strong>. Allerdings spielte den Deutschen bei der<br />
The pavers have dried completely after three weeks; they<br />
are ready for loading into the sea containers<br />
Nach drei Wochen sind die Steine getrocknet und stehen bereit<br />
zur Verladung in die Seecontainer<br />
To prevent damage, the pavers are secured using a specially<br />
designed tying system and air cushions<br />
Mit einem speziellen Schnürsystem und Luftkissen sind die<br />
Steine gesichert, um Schäden zu verhindern<br />
2 Reprint from BFT INTERNATIONAL 09·2012 ↗ www.bft-international.com
Werksreportage ← GALABAU<br />
The end result: the City Square at Victoria Park in the<br />
Canadian city of Regina, covered with pavers supplied by<br />
<strong>Klostermann</strong> from Coesfeld, Germany<br />
Das Ergebnis: Der City Square am Victoria Park im kanadischen<br />
Regina, gepflastert mit Steinen von <strong>Klostermann</strong> aus<br />
Coesfeld/Germany<br />
<strong>Sonderdruck</strong> aus 09·2012 BFT INTERNATIONAL 3
GARDEN AND LANDSCAPE CONSTRUCTION → Factory <strong>Visit</strong><br />
The gatekeeper performs<br />
a last check at<br />
the factory exit point<br />
Die letzte Prüfung<br />
führt der Pförtner an<br />
der Werksausfahrt<br />
durch<br />
tain amount of chance that played to the advantage of<br />
the Germans at the contract award stage because one<br />
of the Canadian architects working on the project had<br />
German ancestors and proposed to the general contractor<br />
to use concrete pavers from Germany.<br />
Bright and dark diamonds<br />
Following a preliminary market survey, the architects<br />
submitted a request to <strong>Klostermann</strong>. Shortly thereafter,<br />
two architects of the Canadian practice visited the<br />
<strong>Klostermann</strong> headquarters in Coesfeld. They were convinced<br />
of the technical standard, quality and design of<br />
the pavers produced at this plant. As a result, the family-owned<br />
business was awarded the contract.<br />
At the time, the core team was composed of Florian<br />
<strong>Klostermann</strong>, the manager responsible for application<br />
consultancy in major projects, the manager, overseeing<br />
the general management of the Canada project and, in<br />
particular, logistics, and the manager, who took care of<br />
the manufacturing process in his capacity as production<br />
manager. They put the plan of the Regina City Square on<br />
the table in the conference room. A front of office buildings<br />
creating the boundary of the area is shown on one<br />
of the sides of the square. Victoria Park is situated on<br />
the opposite side. On the park side, the square becomes a<br />
semicircle penetrating into the planted area.<br />
Photos (4): BFT INTERNATIONAL<br />
Auftragsvergabe auch der Zufall in die Tasche. Denn einer<br />
der zuständigen Architekten in Kanada hat deutsche<br />
Wurzeln und schlug dem Generalunternehmen vor, deutsche<br />
Pflastersteine zu verwenden.<br />
Dunkle und helle Rauten<br />
Nach einer ersten Marktanalyse stellte das Architekturbüro<br />
eine Anfrage an <strong>Klostermann</strong>. Bald darauf besuchten<br />
zwei Architekten des kanadischen Büros den<br />
<strong>Klostermann</strong>-Stammsitz in Coesfeld. Technik, Qualität<br />
und Gestaltung der dort produzierten Pflastersteine überzeugten<br />
die Gäste. Das Familienunternehmen bekam den<br />
Zuschlag.<br />
Florian <strong>Klostermann</strong>, der verantwortliche Manager<br />
für die anwendungstechnische Beratung bei Großprojekten,<br />
der verantwortliche Manager für die Gesamtabwicklung<br />
des Kanada-Projekts und insbesondere für die<br />
Logistik, und der Betriebsmeister als Verantwortlicher für<br />
die Produktion, bildeten damals das Kernteam. Im Besprechungsraum<br />
haben sie den Plan des City Square in<br />
Regina auf dem Tisch ausgebreitet. Auf der einen Längsseite<br />
des Platzes ist eine Front von Bürogebäuden eingezeichnet.<br />
Sie begrenzt die Fläche auf dieser Seite. Auf der<br />
gegenüberliegenden Längsseite befindet sich der Victoria<br />
Park. Auf der Park-Seite beschreibt der Platz einen Halbkreis,<br />
der in die Grünanlage vordringt.<br />
Über die gesamte Breite des Platzes ist ein Muster aus<br />
dunklen und hellen Rauten eingezeichnet. Die Längsseiten<br />
der Rauten bilden mit der Zeile der Bürogebäude einen<br />
Winkel von rund 60 o beziehungsweise von rund 35 o .<br />
In regelmäßigen Abständen wird die Fläche von hellen<br />
Pflastersteinbändern durchschnitten, die mit der Zeile der<br />
Bürogebäude einen Winkel von ebenfalls rund 60 o beziehungsweise<br />
rund 35 o bilden und von dort schräg über<br />
den Platz zur Längsseite mit dem Park verlaufen.<br />
„In Regina sollte ein Pflasterstein mit 8 cm-Steindicke<br />
zum Einsatz kommen. Der Stein sollte einen Edelsplitt-Vorsatz<br />
haben und geschliffen und gestrahlt sein“, sagt <strong>Klostermann</strong>.<br />
Die Spaltzugfestigkeit des fertigen Steins sollte bei<br />
4,6 N/mm 2 liegen, die Druckfestigkeit bei 60 N/mm 2 .<br />
The conveyor moves<br />
the aggregates from<br />
the bin to the mixer<br />
tower<br />
Über das Förderband<br />
gelangen die Zuschläge<br />
aus dem Bunker in<br />
den Mischerturm<br />
4
Werksreportage ← GALABAU<br />
Paver production<br />
Pflasterstein-Produktion<br />
Mixing unit for face mix<br />
Mischer Vorsatzbeton<br />
Mixing unit for core mix<br />
Mischer Kernbeton<br />
Block machines<br />
Steinfertiger<br />
Curing chamber<br />
Härtekammer<br />
Calibration and grinding unit<br />
Kalibrier- und Schleifanlage<br />
Blasting unit<br />
Strahlanlage<br />
4 Eirich mixers, each with a capacity of 750 l<br />
4 Eirich-Mischer mit Kapazität von je 750 l<br />
4 Pemat mixers, each with a capacity of 1.5-2.5 tonnes<br />
4 Pemat-Mischer mit Kapazität von je 1,5-2,5 t<br />
3 Rekers block machines; maximum daily output: 5,000 m2 of pavers<br />
3 Rekers-Steinfertiger; maximale Kapazität 5.000 m2 Pflastersteine am Tag<br />
Max. capacity: 7,500 items<br />
Max. Kapazität 7.500 Produkteinheiten<br />
Schauer Häberle<br />
Schauer Häberle<br />
Schlick/Wheelabrator<br />
Schlick/Wheelabrator<br />
Custom precast production facility (“Manufaktur”) – under construction<br />
Fertigteil-Produktion „Manufaktur“ – im Aufbau<br />
Mixing unit for face mix<br />
Mischer Vorsatzbeton<br />
Mixing unit for core mix<br />
Mischer Kernbeton<br />
Pemat<br />
Pemat<br />
Pemat<br />
Pemat<br />
On the drawing, a pattern of bright and dark diamond<br />
shapes extends over the entire width of the<br />
square. The sides of these shapes run at an angle of<br />
about 60° – or about 35° – to the line of office buildings.<br />
Strips of bright pavers run through the area at<br />
regular intervals. These strips are also arranged at<br />
an angle of about 60° or 35° in relation to the office<br />
buildings, and continue to run across the square towards<br />
the park side.<br />
“We planned to use 8 cm thick pavers in Regina.<br />
Pavers should have a face consisting of premium chippings,<br />
and be ground and blasted,” says <strong>Klostermann</strong>.<br />
Finished pavers should provide a tensile splitting<br />
strength of 4.6 N/mm 2 and a compressive strength of<br />
60 N/mm 2 .<br />
Mikroklima im Container<br />
Um das beschriebene Muster mit dunklen und hellen<br />
Rauten sowie hellen Bändern umsetzen zu können,<br />
entschied man sich für die Steinfarben Silbergrau und<br />
Platingrau. Die Steinformate wurden auf das Verlegemuster<br />
abgestimmt, so dass wenig Verschnitt anfiel.<br />
„Neun Artikel waren im Einsatz – unter anderem eine<br />
spezielle Bischofsmütze und Steine in den Formaten<br />
16 x 16 x 8 cm, 24 x 8 x 8 cm und 12 x 8 x 8 cm. Für<br />
die gesamte Fläche mussten insgesamt 368.000 Steine<br />
hergestellt werden“, so <strong>Klostermann</strong>.<br />
Um eine einheitliche Qualität zu gewährleisten, produzierte<br />
<strong>Klostermann</strong> sämtliche Steine auf nur einem<br />
der drei Rekers-Steinfertiger, die bei den Coesfeldern in<br />
Betrieb sind. „Die Steine wurden zudem unterseitig kali-<br />
Microclimate in the container<br />
Silver and platinum gray were chosen as the paver<br />
colors to realize the pattern consisting of bright and<br />
dark diamond shapes and bright strips. Paver sizes<br />
were adjusted to the laying pattern in order to minimize<br />
offcuts. “We used nine different products, from a<br />
special ‘bishop’s miter’ shape to regular 16 x 16 x 8 cm,<br />
24 x 8 x 8 cm and 12 x 8 x 8 cm pavers. We had to<br />
produce 368,000 pavers to cover the entire area,” adds<br />
<strong>Klostermann</strong>.<br />
For all of these pavers, <strong>Klostermann</strong> used only one<br />
of the three Rekers block machines operated at Coesfeld<br />
in order to ensure uniform quality. “In addition, the<br />
pavers were calibrated at the bottom to achieve a uniform<br />
grinding pattern at a later stage,” explains Kostermann.<br />
It took just one week to produce all the pavers.<br />
“For this product, we were particularly concerned<br />
with weatherproof storage. We laid out the entire 7,500<br />
m 2 in a 3,500 m 2 factory building,” <strong>Klostermann</strong> adds.<br />
At the time, they were in the fortunate position that<br />
this building located at their own premises was empty.<br />
Each of the pavers was to dry completely to prevent efflorescence<br />
because a certain microclimate is created in<br />
the sea container that had to accommodate the pavers<br />
during their shipment across the Atlantic. Such a cli-<br />
<strong>Klostermann</strong> operates<br />
three Rekers block<br />
machines<br />
Bei <strong>Klostermann</strong> sind<br />
drei Steinfertiger von<br />
Rekers im Einsatz<br />
The production manager<br />
has stopped the<br />
production line and<br />
performs a random<br />
check to measure the<br />
block height<br />
Der Betriebsmeister<br />
hat die Anlage angehalten<br />
und misst bei<br />
einer Stichprobe die<br />
Steinhöhe<br />
<strong>Sonderdruck</strong> aus 09·2012 BFT INTERNATIONAL 5
GARDEN AND LANDSCAPE CONSTRUCTION → Factory <strong>Visit</strong><br />
<strong>Klostermann</strong> uses this<br />
and other spaces to<br />
store (mainly Kobra<br />
and Rampf) molds for<br />
about 500 paver sizes<br />
In diesem Lager und an<br />
weiteren Ablageorten<br />
bewahrt <strong>Klostermann</strong><br />
Formen für rund 500<br />
Pflasterformate auf,<br />
vor allem von Kobra<br />
und Rampf<br />
Photos (2): BFT INTERNATIONAL<br />
The pavers after<br />
grinding and shot<br />
blasting<br />
Die Steine nach dem<br />
Schleifen und Strahlen<br />
mate may give rise to efflorescence in the presence of<br />
residual moisture. Following three weeks of storage in<br />
the factory building, all pavers were ready for loading<br />
into containers and transport out of the plant.<br />
A logistics challenge<br />
Although production was not particularly challenging<br />
to the company, several critical aspects needed to<br />
be considered when scheduling the transport: Firstly,<br />
several different means of transport were to be used<br />
for overcoming the total distance<br />
of about 8,500 km.<br />
Trucks were to transport the<br />
pavers from the Coesfeld<br />
precast plant to the Duisburg<br />
inland harbor. From<br />
there, river barges shipped<br />
the pavers to Antwerp. The<br />
cargo was then loaded onto a<br />
container vessel heading for<br />
Montreal. From Montreal,<br />
the pavers were transported<br />
to Regina by train, and finally<br />
by truck from Regina<br />
Station to the construction<br />
site. “Hence, we considered<br />
it important to not having<br />
to touch the containers and<br />
the products at all during<br />
their entire journey. In other<br />
words, we wanted to avoid<br />
unloading and repackaging<br />
of the pavers for onward<br />
transport, e. g. at Montreal<br />
harbor. The containers were<br />
sealed only once here at Cobriert,<br />
damit später ein einheitliches Schleifbild entstehen<br />
konnte“, erklärt <strong>Klostermann</strong>. Nach nur einer Woche<br />
waren alle Steine produziert.<br />
„Bei diesem Produkt haben wir sehr viel Wert auf die<br />
witterungsfeste Lagerung gelegt. Wir haben die gesamten<br />
7.500 m 2 in einer 3.500 m 2 großen Halle ausgelegt“,<br />
sagt <strong>Klostermann</strong>. Die Halle auf dem Werksgelände stand<br />
damals glücklicherweise leer. Um Ausblühungen zu vermeiden,<br />
sollte jeder einzelne Stein komplett trocknen.<br />
Denn im Seecontainer, in den die Steine für den Transport<br />
über den Atlantik verpackt werden mussten, entsteht<br />
ein Mikroklima. In diesem Klima können bei Restfeuchte<br />
Ausblühungen entstehen. Nach drei Wochen in der Halle<br />
waren dann alle Steine fertig für das Verladen in die<br />
Container und für den Abtransport.<br />
Logistische Herausforderung<br />
Während die Produktion für das Unternehmen keine<br />
besondere Herausforderung darstellte, mussten bei der<br />
Transportplanung gleich mehrere kritische Momente berücksichtigt<br />
werden: Erstens konnte die insgesamt rund<br />
8.500 km lange Strecke nicht mit einem, sondern nur mit<br />
mehreren verschiedenen Transportmitteln zurückgelegt<br />
werden. Vom Betonwerk in Coesfeld sollte es mit dem Lkw<br />
nach Duisburg in den Binnenhafen gehen, vom Duisburger<br />
Binnenhafen mit dem Binnenschiff nach Antwerpen, von<br />
Antwerpen mit dem Containerschiff nach Montreal, von<br />
Montreal mit der Bahn nach Regina und vom Bahnhof in<br />
Regina per Lkw zur Baustelle. „Deshalb war es uns wichtig,<br />
dass die Container und die darin liegenden Produkte<br />
auf der gesamten Strecke nicht einmal angepackt werden<br />
müssen. Die Steine sollten also nicht etwa im Hafen von<br />
Montreal entladen und für den Weitertransport neu verpackt<br />
werden. Der Container wurde hier in Coesfeld ein<br />
für allemal verplombt und erst auf der Baustelle wieder<br />
geöffnet“, so <strong>Klostermann</strong>.<br />
6 Reprint from BFT INTERNATIONAL 09·2012<br />
↗ www.bft-international.com
Werksreportage ← GALABAU<br />
esfeld, and opened again only upon arrival at the construction<br />
site,” says <strong>Klostermann</strong>.<br />
The second critical aspect was related to the large<br />
product quantities. <strong>Klostermann</strong> had to hire 70 sea<br />
containers for the 368,000 concrete pavers. He soon<br />
agreed with Kühne + Nagel, the logistics contractor,<br />
that it was virtually impossible to ship all the containers<br />
at the same time, which is why he divided the<br />
transport into three batches. This move provided sufficient<br />
truck and staff resources for both loading at<br />
Coesfeld and unloading and interim storage on the<br />
construction site.<br />
The third critical aspect was that damage to individual<br />
pavers should be prevented as far as reasonably<br />
possible. For it goes without saying that no short-term<br />
replacement of damaged pavers was possible due to the<br />
huge distance. <strong>Klostermann</strong> used two approaches to<br />
solve this problem: first, he made sure that the quantity<br />
of pavers prepared for transport exceeded the quantity<br />
required for paving the square by about 5%. “The City<br />
of Regina also operates a yard where excess pavers could<br />
be stored and requested if required,” <strong>Klostermann</strong> adds.<br />
Ratchet straps, edge protectors<br />
and airbags<br />
Second, <strong>Klostermann</strong> contacted the load securing specialist<br />
Rainer GmbH in Cologne. “We decided to use a<br />
ratchet strap system that was developed specifically for<br />
sea transport and previously used for the shipment of<br />
drums containing chemicals,” says <strong>Klostermann</strong>. This<br />
ratchet strap system was combined with edge protectors<br />
for the pallets holding the pavers and airbags that<br />
separated the individual pallets from each other. <strong>Klostermann</strong><br />
prepared an exact loading schedule. The <strong>Klostermann</strong><br />
employees were assigned exactly one hour<br />
to load a single container using a simple lift truck.<br />
Depending on the paver size, this work included the<br />
handling of about 15 pallets loaded with about 300<br />
pavers each. At the beginning, these 60 minutes provided<br />
just enough time to complete the job. Later on,<br />
however, staff managed to load the containers within<br />
just 30 minutes.<br />
Florian <strong>Klostermann</strong> would be pleased to repeat<br />
this project even though it required a lot of time and<br />
effort. It was also worth the effort in commercial terms<br />
despite the huge distance that had to be overcome. “Of<br />
course, this was the underlying criterion. We wouldn’t<br />
have done the project if it hadn’t been commercially<br />
viable,” the managing director comments.<br />
Might it perhaps also be worth opening a production<br />
facility overseas and eliminating the distance in<br />
the future? <strong>Klostermann</strong> does not give a direct answer<br />
to this question. He cites results of a survey instead.<br />
“This survey showed that 90% of the driveways accessing<br />
private properties in North America are paved with<br />
asphalt or concrete. Only up to 10% of the respondents<br />
used pavers for this purpose,” <strong>Klostermann</strong> adds.<br />
However, the same survey also showed that 90% of the<br />
respondents would have laid pavers on their driveways<br />
if they knew more about the design options offered by<br />
concrete pavers.<br />
Das zweite kritische Moment war die<br />
große Menge der Produkte. Für die insgesamt<br />
368.000 Steine musste <strong>Klostermann</strong> 70 Seecontainer<br />
anmieten. Mit dem beauftragten<br />
Logistikdienstleister Kühne + Nagel war er<br />
sich schnell einig, dass die Verschiffung aller<br />
Container zum gleichen Zeitpunkt praktisch<br />
unmöglich war. Deshalb unterteilte <strong>Klostermann</strong><br />
die Gesamtlieferung in drei Chargen.<br />
Dadurch waren sowohl für das Beladen in<br />
Coesfeld ausreichende Lkw- und Personal-<br />
Kapazitäten vorhanden als auch für das Entladen<br />
und Zwischenlagern auf der Baustelle.<br />
Drittes kritisches Moment: Beschädigungen<br />
einzelner Steine sollten so weit wie<br />
nur möglich ausgeschlossen werden. Denn<br />
selbstverständlich ist ein kurzfristiger Ersatz<br />
für beschädigte Steine wegen der großen<br />
Entfernung nicht möglich. <strong>Klostermann</strong> löste<br />
das Problem, indem er einerseits rund 5 %<br />
mehr Steine verpacken ließ, als zum Pflastern<br />
des Platzes benötigt wurden. „Auch die Stadt<br />
Regina hat einen Betriebshof, wo die zunächst<br />
überzähligen Steine eingelagert und<br />
bei Bedarf abgezogen werden können“, so <strong>Klostermann</strong>.<br />
Spanngurt, Kantenschutz und Luftsack<br />
Andererseits nahm <strong>Klostermann</strong> Kontakt auf zum Spezialisten<br />
für Ladungssicherungstechnik Rainer GmbH in<br />
Köln. „Wir entschieden uns für ein Spanngurtsystem,<br />
das speziell für den Seetransport entwickelt und in der<br />
Vergangenheit bereits für die Beförderung von Fässern<br />
mit Chemikalien verwendet wurde“, sagt <strong>Klostermann</strong>.<br />
Kombiniert wurde das Spanngurtsystem mit einem<br />
Schutz für die Kanten der Paletten mit den Steinen und<br />
mit Luftsäcken, die die einzelnen Paletten voneinander<br />
trennten. Für das Verladen erstellte <strong>Klostermann</strong> einen<br />
exakten Zeitplan. Genau eine Stunde hatten die <strong>Klostermann</strong>-Mitarbeiter,<br />
um einen Container mit einem einfachen<br />
Hubwagen zu beladen, je nach Steinformat mit<br />
rund 15 Paletten mit jeweils rund 300 Steinen. Reichte<br />
die Zeit anfangs gerade so aus, so beluden die Mitarbeiter<br />
die Container später innerhalb von nur noch 30<br />
Minuten.<br />
Auch wenn das Projekt viel Zeit und Mühe kostete,<br />
Florian <strong>Klostermann</strong> würde es wieder machen. Auch<br />
kommerziell hat es sich gelohnt, trotz des sehr langen<br />
Lieferwegs. „Das war natürlich die Grundvoraussetzung.<br />
Wenn es sich nicht gerechnet hätte, hätten wir es nicht<br />
gemacht“, so der Geschäftsführer.<br />
Vielleicht lohnt es sich ja auch, eine Produktion in<br />
Übersee zu eröffnen und zukünftig den Lieferweg einzusparen?<br />
<strong>Klostermann</strong> bleibt eine direkte Antwort schuldig.<br />
Stattdessen zitiert er Ergebnisse einer Umfrage. „Die<br />
hat ergeben, dass in Nordamerika 90 % der Zufahrten<br />
zu Privatgrundstücken asphaltiert oder betoniert werden.<br />
Maximal 10 % der Befragten pflastern ihre Zufahrt“, sagt<br />
<strong>Klostermann</strong>. Dieselbe Umfrage zeigte aber auch, dass 90<br />
% der Befragten ihre Zufahrt pflastern würden, wenn sie<br />
gewusst hätten, welche Gestaltungsmöglichkeiten Steine<br />
bieten.<br />
The “paver archive”:<br />
various sample pavers<br />
are stored in the<br />
shelf, complete with<br />
serial numbers<br />
Das „Stein-Archiv“:<br />
Fein säuberlich nummeriert<br />
liegen verschiedene<br />
Mustersteine<br />
im Regal<br />
09·2012 BFT INTERNATIONAL 41
GARDEN AND LANDSCAPE CONSTRUCTION → Factory <strong>Visit</strong><br />
<strong>Klostermann</strong> – a family-owned business<br />
The company is currently being run by<br />
the fourth generation of the <strong>Klostermann</strong><br />
family. Its management comprises Peter<br />
and Florian <strong>Klostermann</strong> and Raphael<br />
<strong>Klostermann</strong> as the manager of the production<br />
facility.<br />
<strong>Klostermann</strong> was founded as early as<br />
in 1904. Then based in Rosendahl-Darfeld,<br />
about 20 kilometers away from the<br />
current Coesfeld headquarters in the<br />
German state of North-Rhine Westphalia,<br />
the company had nothing to do with<br />
concrete initially: its founder, Heinrich<br />
<strong>Klostermann</strong>, was a coal merchant.<br />
The business began manufacturing cement-based<br />
products only in the 1920s.<br />
In the 1950s, the company moved to<br />
Coesfeld and began producing pavers in<br />
post-war Germany. Functional standard<br />
pavers were manufactured for a long<br />
time. Only in the 1990s did <strong>Klostermann</strong><br />
start producing an increasing amount of<br />
premium pavers.<br />
Today, the company also produces and<br />
distributes large precast panels and systems,<br />
garden walls, retaining walls for<br />
Florian <strong>Klostermann</strong>, managing<br />
partner of Heinrich <strong>Klostermann</strong><br />
GmbH & Co. KG<br />
Florian <strong>Klostermann</strong>, Geschäftsführender<br />
Gesellschafter<br />
der Heinrich <strong>Klostermann</strong><br />
GmbH & Co. KG<br />
slopes and edges, steps and stairs, guidance systems, design<br />
items and custom elements at its headquarters in Coesfeld and<br />
its subsidiaries in Darfeld and Bestwig, as well as in Dronten,<br />
Netherlands.<br />
<strong>Klostermann</strong> sells its products exclusively via building materials<br />
merchants. The company’s sales network currently comprises<br />
180 partners. In 2011, Heinrich <strong>Klostermann</strong> GmbH & Co. KG had<br />
about 150 employees on its payroll and generated revenues of<br />
approx. 28 million euros.<br />
The custom manufacturing facility<br />
In the future, a major share of construction-related services<br />
will be provided within the context of existing buildings and<br />
structures. Demand should primarily arise in the premium segment.<br />
<strong>Klostermann</strong> has identified this trend early on, investing<br />
in expanding the production of premium precast elements.<br />
A new mixing tower worth 1 million euros is currently being<br />
erected in the “Manufaktur” (custom manufacturing facility), as<br />
<strong>Klostermann</strong> refers to this business unit.<br />
<strong>Klostermann</strong> has identified further growth opportunities<br />
related to squares and traffic areas, as well as in barrier-free<br />
construction.<br />
“Over time, barrier-free construction has become a key issue<br />
for us,” says managing director Florian <strong>Klostermann</strong>. He takes<br />
pride in having developed the Easycross curbstone together<br />
with the Road and Transport Office of the City of Kassel. “Many<br />
municipalities and federal states still specify a double crossing<br />
when it comes to barrier-free road design. This means that one<br />
road crossing is provided for ‘normal’ road users and wheelchair<br />
users, and a second crossing is specified for the blind and visually<br />
impaired. The Easycross curbstone enables the design of a<br />
single crossing for all road users,” explains <strong>Klostermann</strong>.<br />
Photos (2): BFT INTERNATIONAL<br />
Das Familienunternehmen <strong>Klostermann</strong><br />
<strong>Klostermann</strong> wird in der vierten Generation als Familienunternehmen<br />
geführt. Die Geschäftsleitung bilden Peter<br />
und Florian <strong>Klostermann</strong> und Raphael <strong>Klostermann</strong> als<br />
Betriebsleiter.<br />
Gegründet wurde das Unternehmen bereits 1904. In Rosendahl-Darfeld,<br />
rund 20 km vom derzeitigen Stammsitz in<br />
Coesfeld im deutschen Bundesland Nordrhein-Westfalen entfernt,<br />
ging es zunächst überhaupt nicht um Beton; Unternehmensgründer<br />
Heinrich <strong>Klostermann</strong> handelte mit Kohle.<br />
Erst in den 20er Jahren des letzten Jahrhunderts begann<br />
das Unternehmen mit der Produktion von Zementwaren. In<br />
den 50er Jahren des letzten Jahrhunderts dann zog das Unternehmen<br />
nach Coesfeld um und begann im Nachkriegsdeutschland<br />
mit der Produktion von Pflastersteinen. Lange<br />
Zeit wurden funktionale Standard-Steine hergestellt. Erst<br />
in den 90er Jahren produzierte <strong>Klostermann</strong> zunehmend<br />
hochwertige Pflastersteine.<br />
Am Stammsitz in Coesfeld und in den Niederlassungen<br />
Darfeld und Bestwig sowie im niederländischen Dronten<br />
produziert und vertreibt das Unternehmen heute auch<br />
großformatige Platten, Flächensysteme, Gartenmauern,<br />
Hang- und Randbefestigungen, Stufen und Treppen, Leitsysteme,<br />
Designobjekte und Sonderbauteile.<br />
<strong>Klostermann</strong> vertreibt seine Produkte ausschließlich über<br />
den Baustofffachhandel. Zum Vertriebsnetz gehören heute<br />
180 Partner. Mit insgesamt rund 150 Mitarbeitern erwirtschaftete<br />
die Heinrich <strong>Klostermann</strong> GmbH & Co. KG im Jahr 2011<br />
einen Umsatz in Höhe von rund 28 Mio. Euro.<br />
Die Manufaktur<br />
Ein Großteil der Baudienstleistungen in Deutschland wird in Zukunft<br />
im Bestand erbracht. Nachfrage ist vor allem im qualitativ<br />
hochwertigen Segment zu erwarten. <strong>Klostermann</strong> hat dies frühzeitig<br />
erkannt und investiert in den Ausbau der Produktion von<br />
hochwertigen Betonfertigteilen. Für rund 1 Mio. Euro wird gerade<br />
ein neuer Mischturm aufgebaut in der „Manufaktur“, wie <strong>Klostermann</strong><br />
den Geschäftsbereich nennt.<br />
Weitere Wachstumsfelder sieht <strong>Klostermann</strong> bei Plätzen und<br />
Verkehrsflächen sowie beim barrierefreien Bauen.<br />
„Das barrierefreie Bauen ist für uns immer mehr zum zentralen<br />
Thema geworden“, sagt Geschäftsführer Florian <strong>Klostermann</strong>.<br />
Stolz ist er auf den Bordstein „Easycross“, den das Coesfelder Unternehmen<br />
gemeinsam mit dem Amt für Straßen- und Verkehrswesen<br />
Kassel (ASV Kassel) entwickelt hat. „In vielen Kommunen<br />
und in Leitfäden der Länder ist beim Thema Barrierefreiheit immer<br />
noch von einer Doppelquerung die Rede. Das heißt, es ist eine<br />
Straßenquerung für ‚normale‘ Verkehrsteilnehmer und Rollstuhlfahrer<br />
vorgesehen und zusätzlich eine Straßenquerung für Sehbehinderte<br />
und Blinde. Der Bordstein ‚Easycross‘ ermöglicht nur<br />
einen Übergang für alle Verkehrsteilnehmer“, erklärt <strong>Klostermann</strong>.<br />
CONTACT<br />
Heinrich <strong>Klostermann</strong> GmbH & Co. KG<br />
Am Wasserturm 20<br />
48653 Coesfeld/Germany<br />
+49 2541 749-36<br />
info@klostermann-beton.de<br />
↗ www.klostermann-beton.de<br />
46 Reprint from BFT INTERNATIONAL 09·2012 ↗ www.bft-international.com