02.03.2014 Aufrufe

Das Argument

Das Argument

Das Argument

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN
  • Keine Tags gefunden...

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Philosophisches Wörterbuch. 389<br />

Die Verleihung der Verdienstmedaille an Mr. Kuss ist also rechtmäßig.<br />

Und wir haben wohl kaum einen Anlaß, Familie Kuss ihr<br />

Ehrenfest zu verübeln. Vermutlich spielt sich diese große Affaire als<br />

garden party ab, mit outdoor grill, hot dogs, die meisten laufen in<br />

trunks und in Bikinis, drinks in den Händen, um den Swimmingpool<br />

herum, our boy Henry has made good, Glückwunschtelegramme von<br />

Onkeln und Tanten, ein Anruf jagt den anderen, hi gang, keep your<br />

mouths shut for a sec, that's the Pentagon on the other end of the<br />

line, mein Gott, wenn Vater und Mutter das miterlebt hätten, honey,<br />

but don't cry, und jetzt (oh keep quiet a sec!) ist es sogar das White<br />

House. — Where did you come from, Mr. Smith, oh from the Chamber<br />

of Commerce, have a drink, Smithy, und nun ein Photograph<br />

von der Washington Post, say cheese, darling, du kommst auch mit<br />

aufs Bild, und nun noch ein Bild with your daughter, Mr. Kuss,<br />

how old is she, Henry, only fourteen, wow! not bad at all, you'll<br />

sure have plenty of trouble with her, Hen, let me tell you, I've got<br />

one at home, too, und nun noch ein shot zusammen mit ihren Kollegen<br />

von der Werbe-Abteilung! Come on, kids, out of the pool for a sec,<br />

yes, of course, in trunks, why not, you have nothing to hide, or do<br />

you, the whole gang of you, for after all it's our medal, isn't it?<br />

Kurz: alles ist eitel Glück und Freude, nicht einer weit und breit,<br />

der einem Anderen nicht wohlwollte, der Mensch ist gut, und die<br />

Welt ist quite a place — nur, Henry, sorry to be a killjoy, nur daß<br />

das ganze eben einen kleinen Haken hat, daß es sich bei dir und deinem<br />

gang um einen ganz ordinären gang von Schreibtischmördern<br />

handelt, jawohl, Schreibtischmörder habe ich gesagt, und daß proportional<br />

mit der steigenden Dollarziffer, für die du da glücklich und<br />

arglos dein Ehrenfest feierst, die Zahl derer mitsteigen wird, die in<br />

dem nächsten, und zwar durch deine Waffenverkäufe mitverursachten,<br />

Kriege, zugrundegehen werden;<br />

und daß Sie, dear Mrs. Kuss, sorry to be a killjoy, denn ich sehe<br />

ja, daß Sie, erregt von der Tüchtigkeit Ihres Mannes und befeuert<br />

von dem erfolglos versteckten Neid ihrer Nachbarinnen, noch einmal<br />

so aussehen, als wären Sie erst dreißig — nur daß sie diese ihre späte<br />

Blüte den Toten von morgen verdanken;<br />

und daß du, Marilyn, sorry to be a killjoy, die du hier the time<br />

of your life hast, dieses Vergnügen allein deshalb hast, weil es deinem<br />

so tüchtigen daddy gelungen ist, die life time von Millionen abzukürzen<br />

— was er ohne Schwierigkeiten und ohne alle Hemmungen<br />

deshalb tun kann, weil er diese Millionen weder lebend je vorstellt<br />

oder sieht, noch getötet je vorstellen oder sehen wird.<br />

»<br />

Ich könnte schwören, Henry, daß du vor ein paar Jahren von den<br />

Nazi-Schreibtischmördern, von den Eichmännern, gelesen hast, und<br />

daß dich diese Lektüre mit wirklichem Grauen erfüllt hat. Bedaure.<br />

Dein Grauen hättest du dir ersparen können. Es war, da du vor dir<br />

selbst nicht das gleiche Grauen empfindest, ein reiner Luxus. Denn<br />

was von denen gegolten hat, gilt heute von dir, nein schlimmer als

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!