Montageanleitung - Alternative Haustechnik
Montageanleitung - Alternative Haustechnik
Montageanleitung - Alternative Haustechnik
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
<strong>Montageanleitung</strong><br />
Installation Instructions / Notice de montage<br />
Lagerraumzubehör<br />
Storage Room Accessories / Accessoires du silo<br />
Befüllstutzen, Prallplatte, Z–Winkel<br />
Filling coupling set, Z-bracket, Baffle plate<br />
Kit de raccords de remplissage, Profilé en Z, Plaque de déflection<br />
w w w . w i n d h a g e r . c o m<br />
09/2012 023196/04
1. Sicherheit und Vorsichtsmaßnahmen Deutsch<br />
1. Sicherheit und Vorsichtsmaßnahmen<br />
Achtung!<br />
Die Normen und die gesetzliche Vorschriften für die Gestaltung von Pelletsläger müssen beachtet<br />
werden!<br />
2. Befüllstutzen<br />
2.1. Montagehinweise<br />
Die Befüllstutzen (Einblas– und Absaugstutzen) sollten bevorzugt ins Freie geführt werden. Allfällig entstehende<br />
Gase aus dem Pelletslagerraum können ins Freie entweichen – Fig. 2. In diesem Fall können die Verschlussdeckel<br />
auf „belüftbar“ umgebaut werden – Pkt. 2.2.<br />
Können die Befüllstutzen nicht ins Freie geführt werden, müssen die Verschlussdeckel dicht eingebaut werden<br />
(Auslieferungszustand ist „dicht“). Allfällig entstehende Gase im Pelletslagerraum dürfen nicht in die Kellerräume<br />
gelangen – Fig. 3.<br />
Planungshinweise für Lagerraum siehe eigene Plannungsunterlagen „Pelletslagerraum“.<br />
2.1.1 Befüllstutzen belülftbar (Außenwand)<br />
2<br />
3 4<br />
1 ........ Einblasstutzen an einer Außenwand<br />
2 ........ Absaugstutzen an einer Außenwand<br />
3 ........ Z-Winkel<br />
4 ........ Prallplatte<br />
1<br />
> 300 mm<br />
> 100 mm<br />
Fig. 2<br />
Pelletslagerraum mit Befüllstutzen an einer Außenwand – Ansicht von oben<br />
2
006937/04<br />
Holzpellet – Lagerraum<br />
Unbefugten ist der Zutritt<br />
verboten, Türe verschlossen<br />
halten.<br />
Rauchen, Feuer und andere<br />
Zündquellen verboten.<br />
Vor dem Betreten für ausreichende<br />
Belüftung sorgen<br />
(min. 30 min).<br />
Während des Zutritts die<br />
Tür geöffnet halten.<br />
Verletzungsgefahr durch<br />
bewegliche Bauteile.<br />
Pelletkessel mind. 15 Minuten<br />
vor der Lagerraumbefüllung<br />
abschalten.<br />
Befüllung nur unter den vom<br />
Heizkessel- und Pelletlieferanten<br />
vorgegebenen Bedingungen<br />
durchführen lassen.<br />
Pellets vor Feuchtigkeit<br />
schützen.<br />
Auf Pelletlagerraumtür kleben.<br />
006937/04<br />
Auf Pelletlagerraumtür kleben.<br />
1. Sicherheit und Vorsichtsmaßnahmen Deutsch<br />
2.1.2 Befüllstutzen dicht (innen)<br />
Für den Pelletslagerraum gelten, wie für alle Brennstofflagerräume, Sicherheitshinweise.<br />
Diese Sicherheitshinweise müssen beachtet werden. Aufkleber Sicherheitshinweis (Fig. 4) muss gut sichtbar auf<br />
der Lagerraumtür abgebracht sein.<br />
3<br />
1 ........ Einblasstutzen an einer Innenwand oder an einem Stahlblech-Tank<br />
2 ........ Absaugstutzen an einer Innenwand oder an einem Stahlblech-Tank<br />
3 ........ Aufkleber Sicherkeitshinweis auf Lagerraumtür<br />
4 ........ Stahlblech-Tank<br />
2<br />
Holzpellet – Lagerraum<br />
Unbefugten ist der Zutritt<br />
verboten, Türe verschlossen<br />
halten.<br />
1<br />
Rauchen, Feuer und andere<br />
Zündquellen verboten.<br />
Vor dem Betreten für ausreichende<br />
Belüftung sorgen<br />
(min. 30 min).<br />
Während des Zutritts die<br />
Tür geöffnet halten.<br />
Verletzungsgefahr durch<br />
bewegliche Bauteile.<br />
4<br />
Pelletkessel mind. 15 Minuten<br />
vor der Lagerraumbefüllung<br />
abschalten.<br />
Befüllung nur unter den vom<br />
Heizkessel- und Pelletlieferanten<br />
vorgegebenen Bedingungen<br />
durchführen lassen.<br />
Pellets vor Feuchtigkeit<br />
schützen.<br />
Fig. 3<br />
Stahlblech-Tank mit Befüllstutzen innenliegend - Ansicht von oben<br />
Fig. 4<br />
Aufkleber Sicherheitshinweise für Lagerraumtür<br />
Achtung!<br />
Sicherheitshinweise Lagerraum müssen beachtet werden<br />
2.2 Umbau Verschlussdeckel auf belüftbar<br />
Bei den Verschlussdeckeln die Dichtscheibe demontieren:<br />
– 3 Schrauben lösen<br />
– Dichtscheibe herausnehmen<br />
– Deckel wieder zusammenschrauben<br />
Fig. 5<br />
Dichtscheibe demontieren<br />
3
1. Sicherheit und Vorsichtsmaßnahmen Deutsch<br />
2.3 Montage Befüllstutzen<br />
Für die Befüllstutzen (Einblas- und Absaugstutzen) gibt es verschiedene Einbaumöglichkeiten und daher auch<br />
verschiedene Befüllstutzensets. Die Befüllstutzen können, falls notwendig, mit Rohren verlängert werden .<br />
Achtung!<br />
Bei jedem Verlängerungsrohr bzw. für jeden Bogen muss eine Rohrschelle gesetzt werden.<br />
Befüllstutzen erden<br />
Erdungskabel mit beiliegender Schraube (M6x12), U-Scheibe und Mutter an Erdungslasche am Befüllstutzen<br />
anschrauben – Fig. 6.<br />
Verschlussdeckel abschließen bzw. versperren<br />
Mit beiliegendem Vorhängeschloss lt. Fig. 7 Verschlussdeckel abschließen.<br />
Fig. 6<br />
Erdungskabel an Erdungslasche mit<br />
beiligender Schraube anschrauben<br />
Fig. 7<br />
Verschlussdeckel mit Vorhängeschloss<br />
abschließen<br />
2.3.1 Einmauern<br />
Befüllstutzenset BIO 014<br />
2 Stk. Stutzen Rohrlänge 50 cm mit Verdrehsicherung und Erdungslasche<br />
1 2 3 4<br />
Fig. 8 Befüllstutzenset BIO 014<br />
> 300<br />
Montagereihenfolge:<br />
– je eine Mauerdurchführung mit min. Ø 150 mm<br />
notwendig<br />
– Stutzen mit Verdrehsicherung einmauern<br />
– Stutzen bei Erdungslasche erden – Fig. 6.<br />
– Befüllstutzen evtl. verlängern<br />
Fig. 9<br />
Stutzen eingemauert – Seitenansicht<br />
1 ........ Stutzen<br />
2 ........ Mauerdurchführung min. Ø 150 mm zum Ausmauern<br />
3 ........ Verlängerungsrohr<br />
4 ........ Rohrschelle<br />
4
1. Sicherheit und Vorsichtsmaßnahmen Deutsch<br />
2.3.2 Einmauern im Kellerschacht<br />
Für Stutzen, die unter dem Erdniveau (Lichtschacht) liegen, können Befüllstutzen (45°) verwendet werden, damit<br />
die Kupplungen frei zugänglich sind.<br />
Der Lichtschacht muss so ausgeführt sein, dass der Befüllschlauch des Tankwagens problemlos an- und abgeschlossen<br />
werden kann. Biegeradius des Befüllschlauches ist ca. 1 m. Zum An- und Abschließen der Kupplungen<br />
werden für den Schlüssel auf einer Seite min. 20 cm benötigt.<br />
Befüllstutzenset BIO 015<br />
2 Stk. Stutzen 45° gebogen, Rohrlänge 50 cm mit Verdrehsicherung und Erdungslasche<br />
1 2 3 4<br />
Fig. 10 Befüllstutzenset BIO 015<br />
> 300<br />
Montagereihenfolge:<br />
– je eine Mauerdurchführung mit min. Ø 150 mm<br />
notwendig<br />
– Stutzen mit Verdrehsicherung einmauern<br />
– Stutzen bei Erdungslasche erden – Fig. 6.<br />
– Befüllstutzen evtl. verlängern<br />
Fig. 11<br />
Stutzen im Lichtschacht – Seitenansicht<br />
1 ........ Stutzen 45°<br />
2 ........ Mauerdurchführung min. Ø 150 mm zum Ausmauern<br />
3 ........ Verlängerungsrohr<br />
4 ........ Rohrschelle<br />
2.3 .3 Fensterdurchführung<br />
Befüllstutzenset BIO 014<br />
2 Stk. Stutzen Rohrlänge 50 cm mit Verdrehsicherung und Erdungslasche<br />
Fig. 12 Befüllstutzenset BIO 014<br />
1 2<br />
3<br />
4<br />
> 300<br />
Montagereihenfolge:<br />
– je eine Durchführung mit min. Ø 110 mm notwendig<br />
– Stutzen anschrauben und mit Rohrschelle zusätzlich<br />
befestigen<br />
– Stutzen bei Erdungslasche erden – Fig. 6.<br />
– Befüllstutzen evtl. verlängern<br />
Fig. 13<br />
Stutzen Fensterdurchführung–Seitenansicht<br />
1 ........ Stutzen von außen mit 2 Schrauben befestigt<br />
2 ........ Durchführung min. Ø 110 mm<br />
3 ........ Fensteröffnung<br />
4 ........ Rohrschelle<br />
5
3. Prallplatte Deutsch<br />
3. Prallplatte<br />
Prallplatte mit einem Abstand von min. 10 cm zur Wand an der Mauer gegenüber dem Einblasstutzen an die Decke<br />
schrauben Fig. 2 und Fig. 14.<br />
Fig. 14<br />
Prallplatte<br />
4. Z-Winkel<br />
Z-Winkel seitlich an der Innenseite der Türöffnung anbringen Fig. 2 und Fig. 15.<br />
Information!<br />
Die Z-Winkel nicht bis zur Decke montieren (gegebenenfalls Z-Winkel kürzen), die Bretter müssen nacheinander<br />
noch oben herausnehmbar sein. Die Bretter müssen immer die gesamte Türe abdecken.<br />
1 2<br />
Fig. 15<br />
3<br />
Lagerraumtür – Draufsicht<br />
1 ........ Z-Winkel<br />
2 ........ Holzbretter (3 cm dick)<br />
3 ........ Brandschutztür<br />
6
1. Safety precautions English<br />
1. Safety precautions<br />
Please note!<br />
Norms and statutory regulations for designing pellet stores must be observed!<br />
2. Filling pipe<br />
2.1. Installation notes<br />
It is preferable for filling pipes (blow-in and exhaust pipes) to vent to the outdoors. Any gases forming in the pellet<br />
storage room can escape to the atmosphere – Fig. 2. In this case, the locking covers can be converted to "ventilated"<br />
– section 2.2.<br />
If the filling pipes cannot be vented to the atmosphere, the locking covers must be installed sealed (delivered<br />
"sealed"). Any gases forming in the pellet storage room may not escape to the basement rooms – Fig. 3.<br />
See the separate "pellet storage room" planning documents for planning information on the storage room.<br />
2.1.1 Ventilated filling pipes (exterior wall)<br />
2<br />
3 4<br />
1 ........ Blow-in pipe on an exterior wall<br />
2 ........ Exhaust pipe on an exterior wall<br />
3 ........ Z-bracket<br />
4 ........ Baffle plate<br />
1<br />
> 300 mm<br />
> 100 mm<br />
Fig. 2<br />
Pellet storage room with filling pipes on an exterior wall – view from above<br />
7
006937/04<br />
Holzpellet – Lagerraum<br />
Unbefugten ist der Zutritt<br />
verboten, Türe verschlossen<br />
halten.<br />
Rauchen, Feuer und andere<br />
Zündquellen verboten.<br />
Vor dem Betreten für ausreichende<br />
Belüftung sorgen<br />
(min. 30 min).<br />
Während des Zutritts die<br />
Tür geöffnet halten.<br />
Verletzungsgefahr durch<br />
bewegliche Bauteile.<br />
Pelletkessel mind. 15 Minuten<br />
vor der Lagerraumbefüllung<br />
abschalten.<br />
Befüllung nur unter den vom<br />
Heizkessel- und Pelletlieferanten<br />
vorgegebenen Bedingungen<br />
durchführen lassen.<br />
Pellets vor Feuchtigkeit<br />
schützen.<br />
Auf Pelletlagerraumtür kleben.<br />
Stick on the pellet storage room door.<br />
3. Prallplatte English<br />
2.1.2 Sealed filling pipes (interior)<br />
As for all fuel storage rooms, safety information applies to the pellet storage room.<br />
This safety information must be observed. Safety information sticker (Fig. 4) must be placed on the storage room<br />
door so that it is easily visible.<br />
1 ........ Blow-in pipe on an interior wall or sheet steel tank<br />
2 ........ Exhaust pipe on an interior wall or sheet steel tank<br />
3 ........ Safety information sticker on storage room door<br />
4 ........ Sheet steel tank<br />
3<br />
2<br />
Wood Pellet Storage<br />
WARNING: NO admittance to<br />
unauthorised personnel.<br />
KEEP OUT<br />
1<br />
WARNING: NO smoking or any<br />
source of ignition.<br />
DANGER: Ventilate storage<br />
hopper before entering –<br />
minimum 30 minutes.<br />
Access door must be fixed open<br />
at all times whilst personnel are<br />
working inside storage hopper.<br />
CAUTION: Risk of injury by<br />
moving parts.<br />
4<br />
IMPORTANT: Shut down boiler<br />
for a minimum of 15 minutes<br />
before refilling hopper.<br />
NOTE: Filling only under the<br />
conditions given by the boiler<br />
and pellet supplier.<br />
NOTE: Protect pellets against<br />
humidity.<br />
Fig. 3<br />
Sheet steel tank with interior filling pipes - view from above<br />
Fig. 4<br />
Safety information sticker for storage room door<br />
Please note!<br />
Safety information for the storage room must be observed.<br />
2.2 Converting the locking cover to ventilated<br />
Remove the sealing disc from the locking covers:<br />
– Loosen 3 screws<br />
– Remove sealing disc<br />
– Screw cover back together<br />
Fig. 5<br />
Removing sealing disc<br />
8
3. Prallplatte English<br />
2.3 Installing filling pipes<br />
There are various ways to install filling pipes (blow-in and exhaust pipes) and consequently there are also various<br />
filling pipe kits. The filling pipes can be extended with pipes if necessary.<br />
Please note!<br />
A pipe clamp must be used for each extension pipe and bend.<br />
Earth the filling pipe<br />
Screw the earthing cable to the earthing strap on the filling pipe with the enclosed screw (M6x12), washer and<br />
nut – Fig. 6.<br />
Padlock the locking cover<br />
Padlock the locking cover with the enclosed padlock as shown in Fig 7.<br />
Fig. 6 Attaching the earthing<br />
cable to the earthing strap<br />
with the enclosed screw<br />
Fig. 7<br />
Padlocking the locking cover<br />
2.3.1 Bricking in<br />
Filling pipe kit BIO 014<br />
2x 50-cm pipes with anti-twist device and earthing strap<br />
1 2 3 4<br />
Fig. 8 Filling pipe kit BIO 014<br />
> 300<br />
Installation sequence:<br />
– Masonry feed-through with min. Ø 150 mm required<br />
for each pipe<br />
– Brick-in pipe with anti-twist device<br />
– Earth pipe with earthing strap<br />
– Extend filling pipe if necessary<br />
Fig. 9<br />
Bricked-in pipe – side view<br />
1 ........ Pipe<br />
2 ........ Masonry feed-through min. Ø 150 mm to be bricked in<br />
3 ........ Extension pipe<br />
4 ........ Pipe clamp<br />
9
3. Prallplatte English<br />
2.3.2 Bricking-in in window well<br />
Angled filling pipes (45°) can be used for pipes lying below ground level (window well) so that the couplings are<br />
readily accessible.<br />
The window well must be designed so that the delivery hose from the tank lorry can be attached and removed<br />
without difficulty. The bend radius of the delivery hose is approx. 1 m. A minimum of 20 cm is required on one side<br />
for the spanner to attach and detach the couplings.<br />
Filling pipe kit BIO 015<br />
2x 50-cm pipes with with 45° bend, anti-twist device and earthing strap<br />
1 2 3 4<br />
Fig. 10 Filling pipe kit BIO 015<br />
> 300<br />
Installation sequence:<br />
– Masonry feed-through with min. Ø 150 mm required<br />
for each pipe<br />
– Brick-in pipe with anti-twist device<br />
– Earth pipe with earthing strap<br />
– Extend filling pipe if necessary<br />
Fig. 11<br />
Pipe in window well – side view<br />
1 ........ Pipe with 45° bend<br />
2 ........ Masonry feed-through min. Ø 150 mm to be bricked in<br />
3 ........ Extension pipe<br />
4 ........ Pipe clamp<br />
2.3.3 Window feed-through<br />
Filling pipe kit BIO 014<br />
2x 50-cm pipes with anti-twist device and earthing strap<br />
Fig. 12 Filling pipe kit BIO 014<br />
1 2<br />
3<br />
4<br />
> 300<br />
Installation sequence:<br />
– Feed-through with min. Ø 110 mm required for each<br />
pipe<br />
– Screw pipe together with chain from locking cover<br />
(Figs. 6, 7); also fasten with pipe clamp<br />
– Earth pipe with earthing strap<br />
– Extend filling pipe if necessary<br />
Fig. 13<br />
Pipe in window feed-through – side view<br />
1 ........ Pipe fastened from outside with 2 screws<br />
2 ........ Feed-through min. Ø 110 mm<br />
3 ........ Window opening<br />
4 ........ Pipe clamp<br />
10
3. Baffle plate English<br />
3. Baffle plate<br />
Screw baffle plate onto the ceiling at a distance of at least 10 cm to the wall across from the blow-in pipe – Fig. 2<br />
and Fig. 14.<br />
Fig. 14<br />
Baffle plate<br />
4. Z-bracket<br />
Attach the Z-brackets on the interior at the sides of the door opening – Fig. 2 and Fig. 15.<br />
Important information!<br />
Do not install the Z-bracket flush to the ceiling (if necessary, shorten the Z-bracket) – the boards<br />
must be able to be taken out from the top one after another. The boards must always cover the entire<br />
door.<br />
1 2<br />
Fig. 15<br />
Storage room door – view from above<br />
3<br />
1 ........ Z-bracket<br />
2 ........ Wooden boards (3 cm thick)<br />
3 ........ Fire protection doors<br />
11
1. Sécurité et mesures de précaution Français<br />
1. Sécurité et mesures de précaution<br />
Attention !<br />
Les normes et prescriptions légales pour la construction de silos doivent être respectées !<br />
2. Manchon de remplissage<br />
2.1. Instructions de montage<br />
Les manchons de remplissage (refoulement et aspiration) doivent être de préférence dirigés vers l'extérieur. Les<br />
gaz éventuels provenant du silo à pellets peuvent s'échapper vers l'extérieur – Fig. 2. Dans ce cas, les couvercles<br />
de fermeture peuvent être transformé pour pouvoir être « purgés » – Pt 2.2.<br />
Si les manchons de remplissage ne peuvent pas être dirigés vers l'extérieur, les couvercles de fermeture doivent<br />
être montés étanches (état à la livraison). Les gaz éventuels provenant du silo ne doivent pas parvenir dans la<br />
cave – Fig. 3.<br />
Pour obtenir des informations concernant l'étude de silos à pellets, consulter le dossier d'étude spécifique « Silo<br />
à pellets ».<br />
2.1.1 Manchon de remplissage purgeable (mur extérieur)<br />
2<br />
3 4<br />
1 ........ Manchon de refoulement sur un mur extérieur<br />
2 ........ Manchon d'aspiration sur un mur extérieur<br />
3 ........ Profilés en Z<br />
4 ........ Plaque de déflection<br />
1<br />
> 300 mm<br />
> 100 mm<br />
Fig. 2<br />
Silo à pellets avec manchon de remplissage sur un mur extérieur – vue du dessus<br />
12
006937/04<br />
Holzpellet – Lagerraum<br />
Unbefugten ist der Zutritt<br />
verboten, Türe verschlossen<br />
halten.<br />
Rauchen, Feuer und andere<br />
Zündquellen verboten.<br />
Vor dem Betreten für ausreichende<br />
Belüftung sorgen<br />
(min. 30 min).<br />
Während des Zutritts die<br />
Tür geöffnet halten.<br />
Verletzungsgefahr durch<br />
bewegliche Bauteile.<br />
Pelletkessel mind. 15 Minuten<br />
vor der Lagerraumbefüllung<br />
abschalten.<br />
Befüllung nur unter den vom<br />
Heizkessel- und Pelletlieferanten<br />
vorgegebenen Bedingungen<br />
durchführen lassen.<br />
Pellets vor Feuchtigkeit<br />
schützen.<br />
Auf Pelletlagerraumtür kleben.<br />
A coller sur la porte du local de stockage des granulés.<br />
1. Sécurité et mesures de précaution Français<br />
2.1.2 Manchon de remplissage étanche (intérieur)<br />
Des consignes de sécurité sont requises pour le silo à pellets, comme pour tous les silos à matières combustibles.<br />
Ces consignes de sécurité doivent être respectées. L'autocollant Consignes de sécurité (Fig. 4) doit être apposé<br />
de façon bien visible sur la porte du silo..<br />
3<br />
1 ........ Manchon de refoulement sur un mur intérieur ou sur un<br />
silo en acier<br />
2 ........ Manchon d'aspiration sur un mur intérieur ou sur un silo<br />
en acier<br />
3 ........ Autocollant Consignes de sécurité sur la porte du silo<br />
4 ........ Silo en acier<br />
2<br />
Silo de stockage pour<br />
granulés de bois<br />
1<br />
Accès interdit aux personnes<br />
non autorisées – Garder les<br />
portes fermées.<br />
Il est interdit de fumer, de<br />
faire du feu ou d’utiliser toute<br />
autre source de chaleur.<br />
Ventiler le silo de stockage<br />
avant d’y pénétrer – au moins<br />
30 minutes.<br />
Les portes d’accès doivent<br />
rester ouvertes lorsque<br />
quelqu’un se trouve à l’intérieur.<br />
Risques de blessures par<br />
éléments mobiles.<br />
4<br />
Arrêter la chaudière<br />
à granulés au minimum<br />
15 minutes avant le remplissage<br />
du silo de stockage.<br />
Effectuer le remplissage selon<br />
les directives fournies par<br />
le fabricant de la chaudière.<br />
Protéger les granulés<br />
de toute humidité.<br />
Fig. 3<br />
Silo en acier avec manchon de remplissage intérieur - vue du dessus<br />
Fig. 4<br />
Autocollant Consignes de sécurité pour porte de silo<br />
à pellets<br />
Attention !<br />
Les consignes de sécurité Silo doivent être respectées<br />
2.2 Transformation du couvercle de fermeture en mode<br />
« purgeable »<br />
Pour démonter la plaque d'étanchéité des couvercles de fermeture :<br />
– desserrer 3 vis<br />
– retirer la plaque d'étanchéité<br />
– revisser le couvercle<br />
Fig. 5<br />
Démontage de la plaque d'étanchéité<br />
13
1. Sécurité et mesures de précaution Français<br />
2.3 Montage du manchon de remplissage<br />
Les manchons de remplissage (refoulement et aspiration) peuvent être montés de diverses façons et peuvent<br />
donc comporter des kits différents. Si nécessaire, les manchons de remplissage peuvent être rallongés par des<br />
tubes.<br />
Attention !<br />
Un collier doit être mis en place pour chaque tube de rallonge resp pour chaque coude.<br />
Mise à la terre du manchon de remplissage<br />
Visser le câble de mise à la terre sur la languette de mise à la terre du manchon de remplissage avec la vis<br />
(M6x12), la rondelle et l‘écrou joints – Fig. 6.<br />
Fermeture et verrouillage du couvercle de fermeture<br />
Verrouiller le couvercle de fermeture avec le cadenas joint, conformément à la Fig. 7.<br />
Fig. 6<br />
Vissage du câble de mise à la terre à<br />
la languette de mise à la terre avec la<br />
vis jointe<br />
Fig. 7<br />
Verrouillage du couvercle de fermeture<br />
avec un cadenas<br />
2.3.1 Encastrement au mur<br />
Kit de manchon de remplissage BIO 014<br />
2 Manchon avec tube de 50 cm de longueur, sécurité antirotation et languette de mise à la terre<br />
1 2 3 4<br />
Fig. 8<br />
Kit de manchon de remplissage BIO<br />
014<br />
> 300<br />
Séquence de montage :<br />
– resp. un passage mural d'un Ø min. de 150 mm est nécessaire<br />
– Monter le manchon dans le mur avec sécurité antirotation<br />
– Mettre le manchon à la terre avec la languette de mise à<br />
la terre<br />
– Rallonger éventuellement le manchon de remplissage<br />
Fig. 9<br />
Manchon maçonné – vue latérale<br />
1 ........ Manchon<br />
2 ........ Passage mural d'un Ø min. de 150 mm pour le maçonnage<br />
3 ........ Tube de rallonge<br />
4 ........ Collier pour tuyaux<br />
14
1. Sécurité et mesures de précaution Français<br />
2.3.2 Maçonnage dans un puits de cave<br />
Pour les manchons souterrains (soupirail), des manchons de remplissage (45°) peuvent être utilisés pour accéder<br />
aux accouplements.<br />
Le soupirail doit permettre de connecter et de déconnecter sans problème le tuyau de remplissage du camionciterne.<br />
Le rayon de courbure du tuyau de remplissage est d'env. 1 m. Pour la connexion et/ou la déconnexion des<br />
accouplements, au moins 20 cm sont nécessaires d'un côté pour la clé.<br />
Kit de manchon de remplissage BIO 015<br />
2 Manchon coudé à 45° avec tube de 50 cm de longueur, sécurité antirotation et languette de mise à la terre<br />
1 2 3 4<br />
Fig. 10 Kit de manchon de remplissage BIO 015<br />
Séquence de montage :<br />
– resp. un passage mural d'un Ø min. de 150 mm est<br />
nécessaire<br />
– Monter le manchon dans le mur avec sécurité antirotation<br />
– Mettre le manchon à la terre avec la languette de<br />
mise à la terre<br />
– Rallonger éventuellement le manchon de remplissage<br />
Fig. 11<br />
Manchon dans le soupirail – vue latérale<br />
> 300<br />
1 ........ Manchon 45°<br />
2 ........ Passage mural d'un Ø min. de 150 mm pour le maçonnage<br />
3 ........ Tube de rallonge<br />
4 ........ Collier pour tuyaux<br />
2.3.3 Passage par la fenêtre<br />
Kit de manchon de remplissage BIO 014<br />
2 Manchon avec tube de 50 cm de longueur, sécurité antirotation et languette de mise à la terre<br />
1 2<br />
4<br />
Fig. 12<br />
Kit de manchon de remplissage BIO<br />
014<br />
3<br />
> 300<br />
Séquence de montage :<br />
– resp. un passage d'un Ø min. de 110 mm est nécessaire<br />
– Visser le manchon avec la cha1ine du couvercle de fermeture<br />
(Fig. 6, 7) et le fixer en plus avec un collier<br />
– Mettre le manchon à la terre avec la languette de mise<br />
à la terre<br />
– Rallonger éventuellement le manchon de remplissage<br />
Fig. 13<br />
Manchon de fenêtre – vue latérale<br />
1 ........ Manchon fixé de l'extérieur avec 2 vis<br />
2 ........ Passage d'un Ø min. de 110 mm<br />
3 ........ Ouverture de fenêtre<br />
4 ........ Collier pour tuyaux<br />
15
3. Plaque de déflection Français<br />
3. Plaque de déflection<br />
Visser une plaque de déflection au plafond à une distance d'au moins 10 cm par rapport au mur sur le mur faisant<br />
face au manchon de refoulement Fig. 2 et Fig. 14.<br />
Fig. 14<br />
Information !<br />
Ne pas monter le profilé en Z jusqu'au plafond (le raccourcir éventuellement), les planches doivent<br />
pouvoir encore être retirées successivement par le haut. Les planches doivent toujours recouvrir<br />
toute la porte.<br />
Fig. 15<br />
Plaque de déflection<br />
4. Profilés en Z<br />
Poser le profilé en Z sur la face intérieure de l'ouverture de porte Fig. 2 et Fig. 15.<br />
1 2<br />
3<br />
Porte de silo – vue du dessus<br />
1 ........ Profilé en Z<br />
2 ........ Planches en bois (3 cm d'épaisseur)<br />
3 ........ Porte anti-incendie<br />
Technische Änderungen vorbehalten. / Subject to technical modifications. / Sous réserve de modifications techniques. / AWP–vor–08/2011<br />
16