Altkirchenslavisch-Konstantinsvita-Teil4 (Bettina Bock)
Altkirchenslavisch-Konstantinsvita-Teil4 (Bettina Bock)
Altkirchenslavisch-Konstantinsvita-Teil4 (Bettina Bock)
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
to po vaš s v r imem .<br />
'Indem wir euren Rat erfragen, erbitten wir einen gelehrten Mann von euch, damit wir, wenn<br />
er die Juden und Sarazenen widerlegt, dann euren Glauben annehmen.'<br />
Konst. 8 / divlja s statt divljaax , pismen statt pismena / ptz. prs. akt.<br />
i obr t že tu euaggelie i Paltir , ros sky pismen pisano, i lov ka obr t glagolj šta toj<br />
bes doj i bes dovav s nim i sil r i prijem , svojei bes d prikladaj , razli ii pismen ,<br />
gla[a]snaa i s glasnaja i k bogu molitv dr ž i v skor na t isti i skazati, i mnozi s<br />
jemu divlja s boga xval šte.<br />
'Und hier fand er aber das Evangelium und den Psalter mit russischen Buchstaben<br />
geschrieben, und er fand einen Menschen, der diese Sprache sprach, und nachdem er mit ihm<br />
gesprochen und die Kraft der Rede empfangen hatte, unterschied er die Buchstaben, indem er<br />
seiner Sprache nachbildete, nach Selbstlauten und Mitlauten, und er richtete ein Gebet<br />
an Gott und begann bald zu lesen und zu sprechen, und viele wunderten sich über ihn, wobei<br />
sie Gott lobten.'<br />
Konst. 8 / divlja s statt divljaax , pismen statt pismena / ptz. prs. akt.<br />
i obr t že tu euaggelie i Paltir , ros sky pismen pisano, i lov ka obr t glagolj šta toj<br />
bes doj i bes dovav s nim i sil r i prijem , svojei bes d prikladaj , razli ii pismen ,<br />
gla[a]snaa i s glasnaja i k bogu molitv dr ž i v skor na t isti i skazati, i mnozi s<br />
jemu divlja s boga xval šte.<br />
'Und hier fand er aber das Evangelium und den Psalter mit russischen Buchstaben<br />
geschrieben, und er fand einen Menschen, der diese Sprache sprach, und nachdem er mit ihm<br />
gesprochen und die Kraft der Rede empfangen hatte, unterschied er die Buchstaben, indem er<br />
seiner Sprache nachbildete, nach Selbstlauten und Mitlauten, und er richtete ein Gebet<br />
an Gott und begann bald zu lesen und zu sprechen, und viele wunderten sich über ihn, wobei<br />
sie Gott lobten.'<br />
Konst. 8 / id šte wohl für id oder idoš / ptz. prs. akt.<br />
ub žd arxiepiskupa i s klirosom v s m i gov iny m ži i v s dše v korablje id šte na<br />
m sto, utiš šu s moru vel mi, i doš d še na š kopati poj šte.<br />
'Nachdem er den Erzbischof überredet hatte und sie mit dem ganzen Klerus und frommen<br />
Männern auch ein Schiff bestiegen hatten, kamen sie zu der Stelle und begannen, während das<br />
Meer sehr ruhig wurde, nach ihrer Ankunft singend zu graben.“<br />
Konst. 9 / ptz. prs. akt.<br />
doš d šu že jemu tamo, jegda xot x na ob d s sti u kagaana, v prosiš že jego, glagolj šte:<br />
kaja jest tvoja est , da t posadim na svojem inu?<br />
'Nachdem er aber dort hingelangt war, fragte man ihn, als man sich zum Mittagessen beim<br />
Kagan hinsetzen wollte, indem man sprach: Welches ist deine Würde, damit wir dich auf<br />
deinen Rang setzen?'<br />
Konst. 9 / ptz. prs. akt.<br />
on že re e paky: vy ubo knigy dr ž šte v r ku, ot nix v s prit glagoljete; my že ne<br />
162