Altkirchenslavisch-Konstantinsvita-Teil4 (Bettina Bock)
Altkirchenslavisch-Konstantinsvita-Teil4 (Bettina Bock)
Altkirchenslavisch-Konstantinsvita-Teil4 (Bettina Bock)
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
tako i vyi j zykom ašte nerazumna slovesa daste, kako razum jet s glagoljemoje?<br />
„So auch ihr mit Zungen, wenn ihr unverständliche Worte von auch gebt, wie<br />
versteht man das, was gesprochen wird?“<br />
Konst. 16 / daj šti wohl für daj šta / Vordersatz / real / illokutionsbezogen / Frage / prs.; HS:<br />
prs.<br />
oba e bez glasna i bezdušna glas daj šti, ašte li pištali, ašte li g sli, ašte raz n stije<br />
piskom podast [s ], kako razum jet s piskanie ili g denie?<br />
„Überdies Stimmloses und Seelenlosen, das einen Laut von sich gibt, sei es eine Pfeife, sei es<br />
eine Harfe, wenn es durch den Ton keinen Unterschied gibt, wie erkennt man das Pfeifen oder<br />
das Zupfen?“<br />
Konst. 16 / Vordersatz / real / illokutionsbezogen / Frage / prs.; HS: aor.<br />
ibo ašte bezglasn glas tr ba dast , kto ugotova s na bran ?<br />
„Denn wenn die Posaune einen undeutlichen Laut von sich gibt, wer hat sich für den Kampf<br />
vorbereitet?“<br />
Konst. 16 / Vordersatz / real 2 / illokutionsbezogen / Frage / prs.; prs.<br />
ašte ubo snidet s cr kvi v sa v kup i v si glagolj t j zyky i v nidet jeter nerazum n<br />
ili nev r n , ne rekut li, jako zli s d jete?<br />
„Denn wenn die ganze Gemeinde zusammen kommt und alle sprechen mit Zungen und ein<br />
Laie oder ein Ungläubiger kommt herein, sagen sie nicht, daß ihr euch schlecht benehmt?“<br />
Konst. 16 / Vordersatz / real / illokutionsbezogen / Aufforderung / prs.; HS: da + prs.<br />
ašte li kto j zykom glagoljet , po dv ma ubo ili po trem i po sti, jedin da skazajet .<br />
„Wenn aber einer mit Zungen spricht, zu zweit nun oder zu dritt auch zumeist, möge einer<br />
sprechen.“<br />
Konst. 16 / Vordersatz / real / illokutionsbezogen / Frage / prs.; HS: prs.<br />
ašte blagosloviši duxom , ispl njaj i m sto nerazumnago, kako re et amin po tvojei<br />
poxval , ponježe ne v det , to glagolješi?<br />
„Wenn du im Geist segnest, der den Platz des Laien ausfüllt, wie sagt er Amen auf dein Lob,<br />
da er nicht weiß, was du sprichst?“<br />
Konst. 16 / Vordersatz / real / illokutionsbezogen / Aufforderung / prs.; HS: da + prs.<br />
i ašte kto mnit s prorok byti ili duxov n , da razum jet , ježe piš vam , jako gospodnj<br />
zapov di s t .<br />
„Und wenn jemand ein Prophet zu sein scheint oder geistlich, möge er erkennen, was ich euch<br />
schreibe, da es die Gebote des Herrn sind.“<br />
2. Nebensatz: Perfekt (Zustandspassiv)<br />
2 Man erwartet eigentlich einen Irrealis. Entweder ist das Konditionalgefüge also bewußt indefinit gehalten oder es<br />
liegt griechischer Einfluß vor.<br />
134