Il Zernezer
Il Zernezer
Il Zernezer
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Ediziun/Ausgabe 2013
Cuntgnü<br />
Inhalt<br />
Allegra e bainvgnü a Zernez Allegra und willkommen in Zernez 2<br />
Cuorta survista Kurze Übersicht 3<br />
Ün pêr datas our da l’istorgia Ein paar Daten aus der Geschichte 4<br />
Stabilimaints istorics Historische Gebäude 6<br />
Plan da cumün Ortsplan 9<br />
Vopna Wappen 11<br />
Cifras e fats Zahlen und Fakten 12<br />
La lingua rumantscha Die romanische Sprache 14<br />
Instanzas politicas Politische Instanzen 15<br />
Administraziun cumünala Gemeindeverwaltung 18<br />
Formalitats Formalitäten 20<br />
Carta dal di cumünala Tageskarte Gemeinde 21<br />
<strong>Il</strong>s magliachognas da Zernez Die Hundefresser von Zernez 22<br />
Impostas e taxas Steuern und Gebühren 23<br />
Chalender 2013 Kalender 2013 24<br />
Parc Naziunal Svizzer Schweizer Nationalpark 28<br />
Ouvras electricas d’Engiadina Engadiner Kraftwerke 30<br />
Sportas temp liber Freizeitangebote 31<br />
Societats e cultura Vereine und Kultur 32<br />
Üsanzas Bräuche 34<br />
Scoulas Schulen 36<br />
Uorden da rument Abfallverordnung 37<br />
Avis champester Flur- und Weideordnung 42<br />
Pumpiers Feuerwehr 43<br />
Per mincha cas dad A-Z Für jeden Fall von A-Z 44<br />
Plan da fügia in cas d’alarm d’aua Fluchtplan bei Wasseralarm 48<br />
Indicaziuns da las funtanas Quellenangaben 50<br />
Impressum Impressum 50<br />
3. ediziun, marz 2013 3. Ausgabe, März 2013<br />
1
Allegra e bainvgnü a Zernez<br />
Cun quista broschüra vulain nus bivgnantar ils<br />
nouvarrivats a Zernez e Brail. Nus sperain ch’Ellas<br />
ed Els as saintan bainbod propcha da chasa quia<br />
pro nus. Quai voul però eir dir, ch’Ellas ed Els as<br />
stessan dar fadia d’imprender a cugnuoscher Lur<br />
nouv lö da dmura. Ün dals meglders mezs per<br />
chattar svelt contact culs indigens es dad<br />
imprender nossa lingua rumantscha. Nos cumün<br />
Tilla/Til spordscha quista broschüra chi dess güdar<br />
as chasar aint in Lur nouv lö d’abitar. La broschüra<br />
es implü eir ün segn da bivgnaint. In quist sen<br />
sperain nus ch’Ellas/Els chattan bainbod pè quia<br />
pro nus, S’integreschan e dvaintan activs in nossa<br />
cumünanza.<br />
Pels indigens dess la broschüra esser<br />
ün’interessanta lectüra, chi infuorma sur da<br />
l’istorgia, sur da cifras, fats e sur da termins<br />
importants. Nus vulessan ramassar cun quista<br />
broschüra plü bleras infuormaziuns pussiblas da<br />
nos cumün e tillas comunichar üna vouta l’on in<br />
quista fuorma.<br />
L’administraziun cumünala Tillas/Tils sta gugent a<br />
disposiziun per dar ulteriurs sclerimaints.<br />
Suot l’adressa d’e-mail ilzernezer@zernez.ch as po<br />
annunzchar ideas, correcturas e müdamaints dal<br />
cuntgnü da quista broschüra.<br />
Nus sperain cha quist „<strong>Zernezer</strong>“ plascha e serva.<br />
In nom dal Cumün da Zernez<br />
<strong>Il</strong> president cumünal<br />
René Hohenegger<br />
Allegra und willkommen in Zernez<br />
Mit dieser Broschüre möchten wir die Neuzuzüger<br />
in Zernez und Brail willkommen heissen. Wir<br />
hoffen, dass Sie sich bald bei uns zu Hause fühlen.<br />
Am besten ist es, wenn Sie sich möglichst bald mit<br />
Ihrem neuen Wohnsitz vertraut machen. Eines der<br />
besten Mittel, um mit Einheimischen in Kontakt zu<br />
kommen, ist die Erlernung der romanischen<br />
Sprache. Diese kleine Broschüre soll Ihnen behilflich<br />
sein, sich an Ihrem neuen Wohnort zurecht zu<br />
finden. Wir haben sie zu diesem Zweck geschaffen<br />
und überreichen sie Ihnen als Willkommensgruss.<br />
In diesem Sinn wünschen wir Ihnen, dass Sie bald in<br />
unserer Dorfgemeinschaft heimisch werden, um<br />
dann aktiv daran teilzunehmen.<br />
Für die einheimischen soll diese Broschüre eine<br />
interessante Lektüre sein, die über Geschichte,<br />
Zahlen, Fakten und wichtige Termine informiert.<br />
Wir möchten in dieser Broschüre möglichst viele<br />
Informationen unserer Gemeinde sammeln und<br />
jährlich in dieser Form kundtun.<br />
Die Gemeindeverwaltung steht Ihnen gerne für<br />
zusätzliche Auskünfte zur Verfügung.<br />
Unter der E-Mail-Adresse ilzernezer@zernez.ch<br />
können Ideen, Korrekturen und Änderungen des<br />
Inhalts dieser Broschüre gemeldet werden.<br />
Wir hoffen, dass dieser „<strong>Zernezer</strong>“ gefällt und<br />
dienlich ist.<br />
Im Namen der Gemeinde Zernez<br />
Der Gemeindepräsident<br />
René Hohenegger<br />
2
Cuorta survista<br />
<strong>Il</strong> Cumün da Zernez es situà al südvest da<br />
l’Engiadina Bassa. Cun seis territori es Zernez il terz<br />
grond cumün in Grischun davo Tavo e Bregaglia.<br />
Situà optimalmaing tanter l’Engiadina Bassa,<br />
l’Engiadin'Ota e la Val Müstair es nos cumün ün lö<br />
ideal per abitar, per lavurar e natüralmaing per far<br />
vacanzas. <strong>Il</strong>la part vers südvest dal territori dal<br />
cumün es situada la fracziun da Brail, la quala<br />
fuorma la punt linguistica e politica vers<br />
l'Engiadin'Ota. Zernez as rechatta i’l territori<br />
linguistic rumantsch.<br />
Kurze Übersicht<br />
Die Gemeinde Zernez liegt südwestlich vom Unterengadin.<br />
Zernez ist flächenmässig die drittgrösste<br />
Bündner Gemeinde, nach Davos und Bregaglia.<br />
Optimal gelegen, zwischen Unterengadin, Oberengadin<br />
und Münstertal ist unser Dorf ein idealer Ort<br />
zum Arbeiten und um hier die Ferien zu verbringen.<br />
Südwestlich von Zernez befindet sich die Fraktion<br />
Brail, welche zugleich die sprachliche und politische<br />
Brücke zum Oberengadin bildet. Zernez befindet<br />
sich in der romanischen Sprachregion.<br />
<strong>Il</strong> territori dal Cumün da Zernez culla surfatscha dal<br />
Parc Naziunal Svizzer.<br />
geodata©swisstopo<br />
Das Gebiet der Gemeinde Zernez mit der Fläche des<br />
Schweizerischen Nationalparks.<br />
geodata©swisstopo<br />
3
Ün pêr datas our da l’istorgia<br />
Ein paar Daten aus der Geschichte<br />
Neoliticum /<br />
temp tardiv da<br />
crap 4500 –<br />
1800 a. Cr.<br />
Temp La Tène /<br />
temp tardiv da<br />
fier 400 – 15 a.<br />
Cr.<br />
Epoca romana<br />
3. / 4. tschientiner<br />
d. Cr.<br />
Cuvels da l’Ova Spin Neolithikum /<br />
Jungsteinzeit<br />
4500 – 1800 v.<br />
Chr.<br />
Muotta da Clüs, Muotta da<br />
Chastè<br />
(epoca Fritzens-Sanzeno)<br />
Chasa romana “Sur Baselgia”<br />
(chattà munaida: 283-285)<br />
1161 Prüm documaint chi manzuna<br />
Zernez<br />
La Tènezeit /<br />
jüngere Eisenzeit<br />
400 – 15 v.<br />
Chr.<br />
Zeit der Römer<br />
3. / 4. Jahrhundert<br />
nach Chr.<br />
Höhlen von Ova Spin<br />
Muotta da Clüs, Muotta Chastè<br />
(Fritzens-Sanzeno-Epoche)<br />
Römisches Haus „Sur Baselgia“<br />
(gefundene Münze: 283-285)<br />
1161 1. urkundliche Erwähnung von<br />
Zernez<br />
13. tschientiner Tuor dals Mohrs 13. Jahrhundert Mohrenturm<br />
Ca. 1280/90<br />
Wildenberg (chastè d’origen a<br />
Falera in Surselva)<br />
1332 Fundaria sül Fuorn, 1560<br />
refabricaziun, 1684 ultima refabricaziun<br />
Ca. 1280/90 Wildenberg (Stammschloss in<br />
Falera im Bündner Oberland<br />
1332 1. Eisenschmelze am Ofenberg,<br />
1560 Restaurierung, 1684 letzte<br />
Restaurierung<br />
1367 Fundaziun Lia da la Chadè 1367 Gründung des Gotteshausbundes<br />
1332 – 1500 <strong>Il</strong> temp da la plü gronda<br />
explotaziun da las minieras sül<br />
Pass dal Fuorn<br />
1495 Prüma vendita da gods<br />
documentada als Tirolais<br />
1332 – 1500 Zeit der grössten Ausbeute in<br />
den Bergwerken am Ofenberg<br />
1495 1. dokumentierter Waldverkauf<br />
an die Tiroler<br />
1500 La Serra 1500 La Serra<br />
1553 Zernez vain refuormà 1553 Zernez wird reformiert<br />
1652 Sur Muntfallun (territori Zernez<br />
– Ftan) as cumpra liber da<br />
l’Austria<br />
Zernez: lö da transit e punct strategic - 1499 las<br />
truppas da las Trais Lias e las truppas svizras passan<br />
sur il Fuorn (Chalavaina), 1512 medemmamaing<br />
(expediziun da Pavia), dürant ils „scumpigls<br />
Grischuns“ suvent lö da commandos, occupaziun<br />
francesa ed austriaca dal 1799.<br />
1799 “Regenza interimala“ instituida<br />
dals Austriacs residescha a<br />
Zernez<br />
1652 Loskauf Sur Muntfalluns (Gebiet<br />
Zernez – Ftan) von den Österreichern<br />
Zernez: Verkehrsknotenpunkt und strategische Lage<br />
- 1499 die Truppen der Drei Bünde und die eidg.<br />
Truppen überqueren den Ofenpass (Calvenschlacht),<br />
1512 ebenfalls (Pavierzug), während der<br />
Bündner Wirren Sitz von Hauptkommandos, ebenfalls<br />
1799 während der französischen und österreichischen<br />
Besetzung der Drei Bünde.<br />
1799 Die von den Österreichern eingesetzte<br />
Interimsregierung residiert<br />
in Zernez<br />
4
1850 – 1865 Industria d’intagl in lain 1850 – 1865 Holzschnitzerei-Industrie<br />
1871/72 Fabrica dal stradun sur il Fuorn 1871/72 Ausbau der Ofenbergstrasse<br />
1872 <strong>Il</strong> fö: 117 da 157 chasas ardan als<br />
5 settember<br />
1909 1. contrat da protecziun da la Val<br />
Cluozza, chi dvainta plü tard il<br />
cour dal Parc Naziunal Svizzer<br />
1913 Avertüra viafier Retica: Bever –<br />
Scuol<br />
1914 Fundaziun dal Parc Naziunal<br />
Svizzer<br />
1962 – 1970 Fabrica da las ouvras electricas<br />
d’Engiadina – OEE<br />
1967 1. uorden da fabrica dal Cumün<br />
da Zernez<br />
1973 Fabrica scoula nouva cun bogn<br />
cuvert<br />
1985 „Festa Ladina“ 2000 ons<br />
Retoromania<br />
1992 Inauguraziun edifizi gestiun da<br />
god e s-chodamaint central da<br />
chalur<br />
1872 Grossbrand: 117 von 157 Häuser<br />
verbrennen am 5. September<br />
1909 1. Pachtvertrag der Val Cluozza,<br />
des späteren Herzstückes des<br />
Nationalparks<br />
1913 Eröffnung der Strecke Bever-<br />
Scuol der Rhätischen Bahn<br />
1914 Gründung des Schweizerischen<br />
Nationalparks<br />
1962 – 1970 Bau der Engadiner Kraftwerke<br />
EKW<br />
1967 1. Bauordnung der Gemeinde<br />
Zernez<br />
1973 Bau neues Schulhaus mit Hallenbad<br />
1985 „Festa Ladina“ – 2000 Jahre<br />
Retoromania<br />
1992 Einweihung Werkhof und Fernheizung<br />
2003 Serrada resgia cumünala 2003 Schliessung Gemeindesägerei<br />
2006 Renovaziun ed avertüra bogn da<br />
famiglia<br />
2007 Fusiun da las scoulas Ardez fin<br />
Zernez al consorzi da scoulas A-Z<br />
2008 Inauguraziun dal nouv center<br />
d’infuormaziun dal Parc Naziunal<br />
Svizzer<br />
2009 Inauguraziun dal nouv Center<br />
cumünal<br />
2009 Cumanzamaint da la surfabricaziun<br />
dal quartier Ruzön<br />
2010 Avertüra dal Center da<br />
documaints d’identità regiunal<br />
da Zernez<br />
2011 Inauguraziun da la staziun<br />
renovada<br />
2006 Renovation und Eröffnung<br />
Familienbad<br />
2007 Fusion der Schulen Ardez bis<br />
Zernez zum Schulverband A-Z<br />
2008 Einweihung des neuen Informationszentrums<br />
des Schweizerischen<br />
Nationalparks<br />
2009 Einweihung des neuen Gemeindezentrums<br />
2009 Beginn der Überbauung des<br />
Quartiers Ruzön<br />
2010 Eröffnung des regionalen Ausweiszentrums<br />
Zernez<br />
2011 Einweihung des renovierten<br />
Bahnhofs<br />
5
Stabilimaints istorics<br />
La Tuor dals Mohrs<br />
Plü probabel construida<br />
fingià i’l 13avel tschientiner<br />
ed abitada da la famiglia<br />
Mohr fin dal 1570. La<br />
famiglia Mohr es gnüda<br />
manzunada per la prüma<br />
vouta dal 1244.<br />
Intuorn il 1620 d’eira la<br />
tuor be plü üna ruina.<br />
Plü tard es ella gnüda<br />
reconstruida e d’eira in adöver sco praschun. Hoz<br />
es la tuor abitada ed in possess privat.<br />
<strong>Il</strong> Chastè (Planta-Wildenberg)<br />
L’implant es creschü our da la tuor dals da<br />
Wildenberg (oriunds da Falera in Surselva). <strong>Il</strong>s<br />
Wildenbergs sun documentats a Zernez per la<br />
prüma vouta dal 1280/90. Circa al cumanzamaint<br />
dal 14avel tschientiner va la tuor in possess da<br />
l’ovais-ch da Cuoira. Dal 1400 - 1850 in possess da<br />
la famiglia Planta, daspö là da la famiglia Bezzola.<br />
Dal temp da Campell (1504 - 1582) faivan ils trais<br />
stabilimaints d’avdanza attachats a la tuor amo ün<br />
aspet da friun. Dal 1618 es il chastè per part<br />
devastà dals Valladers suot Jürg Jenatsch (our dad<br />
ira cunter Rudolf de Planta.) Refat dal 1622. Da<br />
quist temp derivan plü probabel ils plans süsom<br />
dal chastè cun las balastreras a foura d’clav. Üna<br />
cumplettaziun plü extaisa dal complex ha lura gnü<br />
lö intuorn il 1649. L’aspet dal chastè sco ch’el as<br />
preschainta hoz va inavo sün üna reconstrucziun e<br />
cumplettaziun da la seguonda mità dal 18avel<br />
tschientiner. 1956 ha il Cumün da Zernez cumprà il<br />
chastè per til metter in adöver sco chasa<br />
cumünala.<br />
Dal 2008 han il Parc Naziunal Svizzer ed il Cumün<br />
da Zernez brattà ils edifizis dal sez da<br />
l’administraziun e museum dal Parc cul Chastè<br />
Wildenberg.<br />
Historische Gebäude<br />
Der Mohrenturm<br />
Erbaut wahrscheinlich bereits im 13. Jahrhundert<br />
und von der 1244 erstmals urkundlich bezeugten<br />
Familie Mohr noch um 1570 bewohnt.<br />
Um 1620 war der Turm nur noch eine Ruine, später<br />
wurde der Turm wieder hergestellt und diente als<br />
Gefängnis. Heute ist der Turm ein privat genutztes<br />
Wohnhaus.<br />
Schloss Planta-Wildenberg<br />
Die Anlage ist aus der Burg<br />
der Herren von Wildenberg<br />
(Stammschloss in Falera im<br />
Bündner Oberland) hervorgegangen.<br />
Die Wildenbergs<br />
sind um 1280/90<br />
erstmals in Zernez nachgewiesen.<br />
Vermutlich anfangs<br />
des 14. Jahrhunderts<br />
an den Bischof von Chur<br />
übergegangen. Von etwa 1400 - 1850 im Besitz der<br />
Familie Planta, seither im Besitz der Familie Bezzola.<br />
Zu Campell’s Zeit (1504 - 1582) hatten die drei<br />
mit dem Turm verbundenen Wohngebäude noch<br />
ganz das Aussehen einer Burg. 1618 (Bündner Wirren)<br />
von den Unterengadinern unter Jürg Jenatsch<br />
teilweise zerstört (aus Zorn auf Rudolf de Planta).<br />
Um 1622 wieder hergestellt. Aus dieser Zeit stammen<br />
wohl die oberen Geschosse des Turmes mit<br />
den Schlüssellochscharten. Ein grösserer Ausbau<br />
fand um 1649 statt. Der heutige Zustand ist jedoch<br />
im wesentlichen auf einen umfassenden Aus- und<br />
Umbau in der zweiten Hälfte des 18. Jahrhunderts<br />
zurückzuführen. 1956 erwarb die Gemeinde Zernez<br />
das Schloss zur Nutzung als Gemeindehaus.<br />
Im 2008 haben der Schweizerische Nationalpark<br />
und die Gemeinde Zernez die Gebäude der Parkverwaltung<br />
und Parkmuseum mit dem Schloss<br />
Wildenberg getauscht.<br />
6
La Serra<br />
Ruina d’üna serra da la val<br />
al pass dal Fuorn, consista<br />
our d’üna tuor e d’ün mür.<br />
La ruina es gnüda<br />
construida al lö d’üna<br />
serra primitiva ca. dal<br />
1500 e refatta dal 1624.<br />
La Serra<br />
Ruine einer Talsperre an der Ofenbergstrasse, bestehend<br />
aus einem zweigeschossigen Turm und<br />
einer Wehrmauer. Die Ruine wurde an der Stelle<br />
einer primitiven Landwehr um ca. 1500 erbaut und<br />
1624 erneuert.<br />
Baselgias<br />
San Maurizius, „la baselgia gronda“, refuormada.<br />
Fabrichada dal 1607 - 1609 da Rudolf de Planta.<br />
San Maurizius es üna da las prümas baselgias dal<br />
baroc tampriv in Svizra. Dal temp da Serardi (1689<br />
- 1756) d’eir’la amo munida da statuas: aint il cor -<br />
sülla cornisch - ils quatter evangelists, aint illa nav<br />
ils dudesch apostels in grondezza natürala, ma be<br />
da mezza figüra. L’orgel datescha (seguond<br />
Serardi) dal 1741. <strong>Il</strong> clucher romanic (ca. 1200) es<br />
gnü cumplettà dal 1607 cun üna chaplina<br />
octangulara cun culmainettas. <strong>Il</strong> clucher es 49 m ot<br />
(sainza il gial). La baselgia sta suot protecziun da<br />
monumaints.<br />
San Bastian,<br />
„gotica tardiva“,<br />
refuormada.<br />
Manzunada dal<br />
1490. <strong>Il</strong> cor da<br />
quista baselgia es<br />
muni d’affraischs:<br />
ciclus da purtrets chi derivan da la fin dal<br />
15avel tschientiner. Dal 1643 - 1872 our d’adöver.<br />
Dal 1872 - 1950 serva la baselgia sco magazin.<br />
Daspö la restauraziun ca. l’on 1950 darcheu in<br />
adöver sco baselgia. La baselgia sta suot<br />
protecziun da monumaints.<br />
Kirchen<br />
San Maurizius, „die grosse Kirche“, reformiert.<br />
Gestiftet 1607 - 1609 von Rudolf de Planta.<br />
San Maurizius ist<br />
eine der ersten<br />
frühbarocken Kirchen<br />
der Schweiz.<br />
Zu Sererhards Zeit<br />
(1689 - 1756) standen<br />
im Chor auf<br />
dem Gesims noch<br />
die vier Evangelisten,<br />
im Schiff die<br />
zwölf Apostel in<br />
Halbfigur, lebensgross.<br />
Die Orgel entstand nach Sererhard 1741. Der<br />
romanische Turm, um 1200 erbaut, erhielt wohl<br />
1607 den achteckigen Spitzhelm mit Wimpergen.<br />
Der Kirchturm ist 49 m hoch (ohne den Hahn). Die<br />
Kirche steht unter Denkmalschutz.<br />
San Bastian, „spätgotisch“, reformiert.<br />
Erstmals 1490 erwähnt. Die Kirche ist mit Fresken<br />
versehen: Bildzyklus aus dem Ende des 15. Jahrhunderts.<br />
Von 1643 - 1872 unbenutzt. Von 1872 bis<br />
zur Restaurierung um ca. 1950 diente sie als Lagerraum.<br />
Seit der Restaurierung dient sie wieder dem<br />
Gottesdienst. Die Kirche steht unter Denkmalschutz.<br />
7
Sant Antoni, baselgia catolica.<br />
Quista baselgia, a la sortida dal cumün vers<br />
l’Engiadin’Ota, es gnüda fabrichada dal 1928 e na –<br />
sco chi’s pudess presümar fingià dürant la fabrica<br />
da la Viafier Retica. Restauraziun dal 1981.<br />
San Tumasch, baselgia<br />
evangelica Brail.<br />
Edifizi dal temp medieval<br />
tardiv, cun cour e vouts<br />
dal 17avel tschientiner.<br />
Sant Antoni,<br />
katholische Kirche.<br />
Das kath. Gotteshaus<br />
am Dorfausgang gegen<br />
das Oberengadin wurde<br />
erst im Jahre 1928 erbaut<br />
und nicht wie man<br />
annehmen könnte, während<br />
der Bauzeit der Rhätischen Bahn. 1981 wurde<br />
die Kirche restauriert.<br />
San Tumasch, evangelische Kirche Brail.<br />
Bauwerk aus dem späten Mittelalter. Chor und<br />
Rundbogen aus dem 17. Jahrhundert.<br />
8
Plan da cumün<br />
Ortsplan<br />
9
Vopna<br />
Wappen<br />
Descripziun<br />
Uors chi sta dret sü, accents cotschens, tegna illas<br />
pattas ün pin verd cun sias ragischs.<br />
Beschreibung<br />
Aufrechter schwarzer Bär, rot<br />
bewehrt, bewurzelte grüne Tanne<br />
tragend.<br />
Motivaziun<br />
L’uors fa allusiun a las istorgias dad uors chi sun<br />
caracteristicas per Zernez pervi da seis vasts gods.<br />
Per Zernez es stat l’uors daplü co be üna legenda.<br />
In Val Mingèr (territori da Scuol ed uossa Parc<br />
Naziunal Svizzer) es gnü schluppettà dal 1904<br />
l’ultim uors in Svizra. L’uors illa vopna da Zernez<br />
muossa eir via süll’importanza da la schlatta dals<br />
da Planta, chi han la tschatta da l’uors in lur vopna<br />
da famiglia.<br />
Las culurs cumünalas<br />
Nair – alb – verd<br />
(cudesch da vopnas dal chantun Grischun, Cuoira,<br />
1982). <strong>Il</strong> poet popular da Zernez, Eduard Bezzola<br />
(Betschla, N.U. Spigna) ha scrit üna poesia „La<br />
chatscha a l’uors“.<br />
Derivanza dal nom<br />
Da che cha’l nom Zernez deriva nu sa da dir ingün<br />
cun tschertezza. <strong>Il</strong> cuntschaint filolog dr. A.<br />
Schorta, ün <strong>Zernezer</strong>, suppuona:<br />
<strong>Il</strong> nom „Zarnez“ es gnü documentà per la prüma<br />
vouta dal 1161 sco sez d’ün bain cha la cuort da<br />
Tarasp (Hof Tarasp) vaiva surdat a Marienberg.<br />
Logo<br />
<strong>Il</strong> logo ufficial dal Cumün da Zernez<br />
Begründung<br />
Durch das Wappentier wird angespielt auf die Bärengeschichten,<br />
welche für das Gebiet von Zernez<br />
und dessen reiche Waldungen charakteristisch<br />
sind, weshalb der Bär mehr als nur ein sagenhaftes<br />
Tier für diese Gemeinde bedeutet.<br />
Im Val Mingèr (Territorium von Scuol), im Gebiet<br />
des heutigen Nationalparks, wurde im Jahre 1904<br />
der letzte Bär der Schweiz erlegt. Das Wappentier<br />
weist ebenso hin auf die Bedeutung der Familien<br />
Planta, welche die Bärentatze in ihrem Familienwappen<br />
führen.<br />
Gemeindefarben<br />
Schwarz – Weiss – Grün<br />
(Wappenbuch des Kantons Graubünden, Chur,<br />
1982). Der <strong>Zernezer</strong> Lokalpoet Eduard Bezzola<br />
(Betschla, N.U. Spigna) hat ein Gedicht über eine<br />
ulkige Bärenjagd geschrieben.<br />
Herkunft des Namens Zernez<br />
Über die Abstammung des Namens ist man sich<br />
nicht im Klaren. Der bekannte Philolog und Ortsnamenforscher<br />
Dr. A. Schorta (ein <strong>Zernezer</strong>) vermutet:<br />
Urkundlich erscheint der Ort „Zarnez“ erstmals<br />
1161 als Sitz eines damals an Marienberg übereigneten<br />
Tarasper Hofes.<br />
Logo<br />
Das offizielle Logo der Gemeinde Zernez<br />
11
Cifras e fats<br />
Zahlen und Fakten<br />
Fracziuns<br />
Otezza sur mar<br />
Brail, 7 km davent da Zernez in<br />
direcziun Engiadin’Ota<br />
Zernez 1474 m.s.m.<br />
Brail 1636 m.s.m.<br />
Punct il plü bass En, pro’l cunfin cul cumün da<br />
Susch, 1435 m.s.m.<br />
Fraktionen<br />
Meereshöhe<br />
Tiefster Punkt<br />
Brail, 7 km von Zernez entfernt in<br />
Richtung Oberengadin<br />
Zernez 1474 M.ü.M.<br />
Brail 1636 M.ü.M.<br />
Inn, an der Grenze zur Gemeinde<br />
Susch, 1435 M.ü.M.<br />
Punct il plü ot Piz Vadret, 3229 m.s.m. Höchster Punkt Piz Vadret, 3229 M.ü.M.<br />
Surfatscha 203.91 km 2<br />
Fläche 203.91 km 2<br />
Cumüns<br />
cunfinants<br />
Pè d’imposta<br />
Classa da<br />
finanzas<br />
da quels 130.25 km 2 Parc<br />
Naziunal Svizzer, correspuonda a<br />
66.5 % da la surfatscha dal Parc<br />
Susch, Lavin, Ardez, Tarasp, Val<br />
Müstair, Livigno (Italia), S-chanf,<br />
guarda eir carta sülla pagina 3<br />
Guarda chapitel “Impostas e<br />
taxas” sülla pagina 23<br />
Angrenzende<br />
Gemeinden<br />
Steuerfuss<br />
2 Finanzklasse 2<br />
Circul Sur Tasna Kreis Sur Tasna<br />
District En Bezirk Inn<br />
Vopna<br />
Guarda chapitel “Vopna” sülla<br />
pagina 11<br />
Wappen<br />
Flüms En, Spöl Flüsse Inn, Spöl<br />
Abitants Als 31-12-2012:<br />
- Zernez: 1016<br />
- Brail: 105<br />
total: 1121 (sainza esters cun<br />
permiss L, v.d. cun sogiuorn<br />
damain d’ün on). Ulteriuras<br />
infuormaziuns sülla prosma<br />
pagina<br />
Scolars Als 31-12-2012<br />
96 (Zernez e Brail, annadas 1997<br />
fin 2005)<br />
Chasadas Als 31-12-2012<br />
524 (Zernez e Brail)<br />
Stabilimaints Als 31-12-2012<br />
413 (Zernez e Brail)<br />
Linguas Dombraziun dal pövel l’on 2000:<br />
- rumantsch 61 %<br />
(lingua ufficiala)<br />
- tudais-ch 31 %<br />
- otras linguas 8 %<br />
davon 130.25 km 2 Schweizerischer<br />
Nationalpark, entspricht 66.5 %<br />
der Parkfläche<br />
Susch, Lavin, Ardez, Tarasp, Val<br />
Müstair, Livigno (Italien), S-chanf,<br />
siehe auch Karte auf Seite 3<br />
Siehe Kapitel „Steuern und Gebühren“<br />
auf Seite 23<br />
Siehe Kapitel „Wappen“ auf Seite<br />
11<br />
Einwohner Am 31.12.2012:<br />
- Zernez: 1016<br />
- Brail: 105<br />
Total: 1121 (ohne Ausländer mit L-<br />
Bewilligung, d.h. mit Kurzaufenthaltsbewilligung<br />
von weniger als<br />
einem Jahr). Weitere Informationen<br />
auf der nächsten Seite<br />
Schüler Am 31.12.2012<br />
96 (Zernez und Brail, Jahrgänge<br />
1997 bis 2005)<br />
Haushalte Am 31.12.2012<br />
524 (Zernez und Brail)<br />
Gebäude Am 31.12.2012<br />
413 (Zernez und Brail)<br />
Sprachen Volkszählung im Jahre 2000:<br />
- Rätoromanisch 61 %<br />
(Amtssprache)<br />
- Deutsch 31 %<br />
- andere Sprachen 8 %<br />
12
Confessiun - refuormà 54 %<br />
- catolic 37 %<br />
- otras o sainza confessiun 9 %<br />
Quota d’esters 20 % (inclus esters cun permiss L,<br />
v.d. cun sogiuorn damain d’ün<br />
on)<br />
Konfession - reformiert 54 %<br />
- römisch-katholisch 37 %<br />
- andere oder konfessionslos 9 %<br />
Ausländer-Anteil 20 % (inklusive Ausländer mit L-<br />
Bewilligung, d.h. mit Kurzaufenthaltsbewilligung<br />
von weniger als<br />
einem Jahr)<br />
Abitants / Einwohner<br />
Zernez e / und Brail<br />
On / Jahr 1980 1990 2000 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012<br />
920 934 1‘007 1‘021 1‘042 1‘057 1‘061 1‘088 1‘084 1‘078 1‘115 1‘124 1‘121<br />
13
La lingua rumantscha<br />
15 a.Cr. han conquistà ils Romans tanter oter il territori<br />
dal chantun Grischun dad hoz. Tras la romanisaziun<br />
chi’d es seguida s’han masdadas las linguas existentas<br />
da la populaziun indigena cul latin popular dals Romans.<br />
Our da quist masdügl s’ha sviluppada la lingua<br />
rumantscha.<br />
Dal 1464 es gnüda desdrütta la cità da Cuoira d’ün<br />
incendi. Per la reconstrucziun han pisserà in prüma<br />
lingia mansterans da lingua tudais-cha chi s’han lura<br />
domiciliats illa cità e tilla han germanisada plan a plan.<br />
Sainza center linguistic e cultural s’ha sparti il<br />
rumantsch in plüs dialects regiunals chi sun gnüts<br />
standardisats cur chi s’ha cumanzà a fuormar la lingua<br />
scritta, illa seguonda mità dal 17. tschientiner.<br />
<strong>Il</strong> Grischun es l’unic chantun svizzer triling. <strong>Il</strong>la<br />
dombraziun dal pövel dal 2000 han 68.3% dals raduond<br />
190'000 abitants dal Grischun indichà il tudais-ch sco<br />
lingua chi san il meglder, per 14.5% d’eira quai il<br />
rumantsch e per 10.2% il talian. Congualà culla<br />
dombraziun dal 1990 as tratta pro’l rumantsch d’üna<br />
reducziun da 2.5%, quai chi’d es ün fat alarmant.<br />
Per mantgnair e chürar la preschentscha da la lingua<br />
rumantscha aint ils cumüns realiseschan actualmaing la<br />
Lia Rumantscha e l’Uniun dals Grischs il proget dals<br />
multiplicatuors. Quist reunischa persunas chi discuorran<br />
e scrivan rumantsch cun plaschair. Quatras güdan<br />
quistas persunas-clav a garantir la preschentscha<br />
rumantscha in cumün, a bocca ed in scrit, e sun<br />
partenaris importants da las uniuns surmanzunadas.<br />
Die romanische Sprache<br />
Im Unterengadin, und demzufolge auch in Zernez, wird<br />
vallader gesprochen. Das ist eines von 5 Idiomen, die im<br />
romanischen Sprachgebiet Graubündens gesprochen<br />
und geschrieben wird. 15. v. Chr. eroberten die Römer<br />
unter anderem das heutige Graubünden. Durch die<br />
darauffolgende Romanisierung vermischte sich die<br />
Sprache der Einheimischen mit dem Volkslatein der<br />
Römer. Daraus entstand ein Vulgärlatein rätischer Prägung,<br />
das sich allmählich zum heutigen Rätoromanischen<br />
entwickelte.<br />
1464 zerstörte ein Brand grosse Teile der Stadt Chur.<br />
Der Wiederaufbau erfolgte grösstenteils mit Hilfe von<br />
deutschsprachigen Handwerkern, die die Stadt in der<br />
Folge germanisierten. Seines sprachlich-kulturellen<br />
Zentrums beraubt, zersplitterte das Rätoromanische in 5<br />
regional unterschiedliche Dialekte, die dann ihre schriftlichen<br />
Formen erhielten und deshalb Idiome genannt<br />
werden.<br />
Graubünden ist als einziger Schweizer Kanton dreisprachig.<br />
In der Volkszählung von 2000 erklärten 68.3% der<br />
rund 190'000 Einwohnern Graubündens, Deutsch sei<br />
ihre bestbeherrschte Sprache, für 14.5% war es das<br />
Rätoromanische und für 10.2% das Italienische.<br />
In Zernez wird am Kindergarten und an der Grundschule<br />
Romanisch gesprochen bzw. unterrichtet. Ab der dritten<br />
Primarklasse wird Deutsch gelernt und ab der fünften<br />
Englisch eingeführt. Unterrichtssprache aller Fächer in<br />
der Primarschule ist das Idiom vallader. Auf der Oberstufe<br />
gibt es nur zwei Fächer auf Romanisch, nämlich Biologie<br />
und die Sprache selber als Fach; der übrige Unterricht<br />
wird auf Deutsch geführt. Die Schülerinnen und<br />
Schüler verlassen die Volksschule mit einer bemerkenswerten<br />
Kompetenz in beiden Sprachen. Man spricht<br />
manchmal von der Sprache des Herzens (Romanisch)<br />
und von der Sprache des Verstandes (Deutsch).<br />
Für Zuzüger werden über Jahr Sprachintegrationskurse<br />
angeboten. Kontaktadresse für Informationen, auch<br />
betreffend Kultur und Bildung<br />
Lia Rumantscha, Via Sura 79, 7530 Zernez<br />
(Tel. 081 860 07 61; lrengiadina@rumantsch.ch /<br />
www.liarumantscha.ch). An der Via Sura 79 befinden<br />
sich auch die Büros der regionalen Mitarbeiter sowie ein<br />
Laden mit verschiedenen Produkten der Lia Rumantscha,<br />
darunter Wörterbücher und Literatur für Kinder<br />
und Erwachsene.<br />
14
Instanzas politicas<br />
Suprastanza cumünala<br />
Temps d’uffizi:<br />
President: max. trais voutas trais ons<br />
Commembers da la suprastanza: max. duos voutas<br />
trais ons<br />
René Hohenegger<br />
President cumünal<br />
Finanzas e persunal<br />
081 850 15 15<br />
081 851 47 70 cumün direct<br />
Politische Instanzen<br />
Gemeindevorstand<br />
Amtsdauer:<br />
Präsident: max. drei Mal drei Jahre<br />
Gemeindevorstandsmitglieder: max. zwei Mal drei<br />
Jahre<br />
Gemeindepräsident<br />
Finanzen und Personal<br />
Durchwahl Gemeinde<br />
079 406 72 43<br />
hoheneggerbrail@vtxmail.ch<br />
Elet fin als 31-12-2015 Gewählt bis am 31.12.2015<br />
Claudio Taisch<br />
Vicepresident cumünal<br />
Fabrica e planisaziun<br />
081 851 43 37<br />
Gemeinde-Vizepräsident<br />
Bau und Planung<br />
079 629 66 20<br />
c.taisch@engadin-strom.ch<br />
Elet fin als 31-12-2013 Gewählt bis am 31.12.2013<br />
Marco Richard Fasani<br />
Turissem, silvicultura ed agricultura<br />
081 856 10 47<br />
Tourismus, Forst- und Landwirtschaft<br />
076 303 11 11<br />
mr.fasani@bluewin.ch<br />
Elet fin als 31-12-2014 Gewählt bis am 31.12.2014<br />
Andris Maiolani<br />
Educaziun, sanità e pulizia<br />
081 850 23 10<br />
Bildung, Gesundheit und Polizei<br />
079 405 30 83<br />
a_maio@bluewin.ch<br />
Elet fin als 31-12-2013 Gewählt bis am 31.12.2013<br />
Stefan Bühler<br />
Infrastructura<br />
Infrastruktur<br />
076 314 56 86<br />
sbu@gmx.ch<br />
Elet fin als 31-12-2015 Gewählt bis am 31.12.2015<br />
15
Suppleants suprastanza cumünala<br />
Temp d’uffizi: max. duos voutas trais ons<br />
Fadri Juon<br />
1. suppleant suprastanza cumünala<br />
081 851 22 66<br />
Gemeindevorstands-Stellvertreter<br />
Amtsdauer: max. zwei Mal drei Jahre<br />
1. Gemeindevorstands-Stellvertreter<br />
079 293 53 69<br />
fadri@hotel-post-brail.ch<br />
Elet fin als 31-12-2014 Gewählt bis am 31.12.2014<br />
Ferdinand Salutt<br />
2. suppleant suprastanza cumünala<br />
079 430 26 14<br />
ferdi.salutt@gmail.com<br />
2. Gemeindevorstands-Stellvertreter<br />
Elet fin als 31-12-2015 Gewählt bis am 31.12.2015<br />
Fracziun Brail<br />
Temp d’uffizi: max. duos voutas trais ons<br />
Fadri Juon<br />
President da la fracziun da Brail<br />
081 851 22 66<br />
Fraktion Brail<br />
Amtsdauer: max. zwei Mal drei Jahre<br />
Fraktionspräsident Brail<br />
079 293 53 69<br />
fadri@hotel-post-brail.ch<br />
Elet fin als 31-12-2015 Gewählt bis am 31.12.2015<br />
Cumischiun sindicatoria<br />
Temp d’uffizi: max. duos voutas trais ons<br />
Jon Andrea Könz<br />
President<br />
Elet fin als 31-12-2014<br />
Esther Christoffel<br />
Commembra<br />
Eleta fin als 31-12-2013<br />
Jon Duschletta<br />
Commember<br />
Elet fin als 31-12-2014<br />
Angela Besio<br />
1. suppleanta<br />
Eleta fin als 31-12-2013<br />
Beatrice Stöcklin<br />
2. suppleanta<br />
Eleta fin als 31-12-2015<br />
Geschäftsprüfungskommission<br />
Amtsdauer: max. zwei Mal drei Jahre<br />
Präsident<br />
Gewählt bis am 31.12.2014<br />
Mitglied<br />
Gewählt bis am 31.12.2013<br />
Mitglied<br />
Gewählt bis am 31.12.2014<br />
1. Stellvertreterin<br />
Gewählt bis am 31.12.2013<br />
2. Stellvertreterin<br />
Gewählt bis am 31.12.2015<br />
16
Corporaziun da vaschins<br />
Temp d’uffizi: max. trais voutas trais ons<br />
Rico Zala<br />
President<br />
Elet fin als 28-02-2016<br />
Daniel Duschletta<br />
Vicepresident<br />
Elet fin als 28-02-2016<br />
Gian Marco Toutsch<br />
Commember<br />
Elet fin als 28-02-2016<br />
Reto Juon<br />
Commember<br />
Elet fin als 28-02-2016<br />
Mirko Depeder<br />
Commember<br />
Elet fin als 28-02-2016<br />
Christa Pinggera<br />
Suppleanta<br />
Eleta fin als 28-02-2016<br />
Walter Mischol<br />
Suppleant<br />
Elet fin als 28-02-2016<br />
Bürgergemeinde<br />
Amtsdauer: max. drei Mal drei Jahre<br />
Präsident<br />
Gewählt bis am 28.02.2016<br />
Vizepräsident<br />
Gewählt bis am 28.02.2016<br />
Mitglied<br />
Gewählt bis am 28.02.2016<br />
Mitglied<br />
Gewählt bis am 28.02.2016<br />
Mitglied<br />
Gewählt bis am 28.02.2016<br />
Stellvertreterin<br />
Gewählt bis am 28.02.2016<br />
Stellvertreter<br />
Gewählt bis am 28.02.2016<br />
Ulteriuras infuormaziuns www.zernez.ch Weitere Informationen<br />
17
Administraziun cumünala<br />
Secziun administraziun<br />
Uras d’avertüra fanestrigl<br />
Lündeschdi – venderdi 09.00 – 11.00<br />
e 14.00 – 16.00<br />
Gemeindeverwaltung<br />
Abteilung Verwaltung<br />
Öffnungszeiten Schalter<br />
Montag – Freitag 09.00 – 11.00<br />
und 14.00 – 16.00<br />
081 851 47 77<br />
081 851 47 78<br />
zernez@zernez.ch<br />
www.zernez.ch<br />
Adressa:<br />
Cumün da Zernez<br />
Center cumünal, 7530 Zernez<br />
Situaziun: guarda sün pagina 9<br />
Corsin Scandella<br />
Chanzlia<br />
Chanzlist / manader da l’administraziun<br />
081 851 47 71<br />
corsin.scandella@zernez.ch<br />
Rico Zala<br />
Contabiltà ed impostas<br />
Contabel<br />
081 851 47 72<br />
rico.zala@zernez.ch<br />
Roland Rodigari<br />
Infrastructura / uffizi da fabrica<br />
Manader operativ d’infrastructura e manader da<br />
l’uffizi da fabrica<br />
081 851 47 73<br />
roland.rodigari@zernez.ch<br />
Danja Brunies<br />
Controlla d’abitants / secretariat / uffizi da lavur<br />
Collavuratura administraziun cumünala<br />
081 851 47 77<br />
danja.brunies@zernez.ch<br />
Daniela Denoth<br />
Controlla d’abitants / secretariat / uffizi da lavur<br />
Collavuratura administraziun cumünala<br />
081 851 47 77<br />
daniela.denoth@zernez.ch<br />
Fabiana De Tann<br />
Giarsuna<br />
081 851 47 77<br />
fabiana.detann@zernez.ch<br />
Postadresse:<br />
Gemeinde Zernez<br />
Gemeindehaus, 7530 Zernez<br />
Lage: siehe auf Seite 9<br />
Kanzlei<br />
Gemeindekanzlist und Leiter der Verwaltung<br />
Buchhaltung<br />
Buchhalter<br />
Infrastruktur / Bauamt<br />
Operativer Leiter Infrastruktur und Leiter Bauamt<br />
Einwohnerkontrolle / Sekretariat / Arbeitsamt<br />
Mitarbeiterin Gemeindeverwaltung<br />
Einwohnerkontrolle / Sekretariat / Arbeitsamt<br />
Mitarbeiterin Gemeindeverwaltung<br />
Lernende<br />
18
Turissem<br />
Laura Näff<br />
Coordinatura turistica<br />
Tourismus<br />
Tourismuskoordinatorin<br />
081 851 47 74<br />
laura.naeff@zernez.ch<br />
Center da documaints d’identità regiunal<br />
Uras d’avertüra fanestrigl<br />
Center da documaints d’identità regiunal<br />
Lündeschdi – venderdi 08.00 – 12.00<br />
e 13.30 – 17.00<br />
Regionales Ausweiszentrum<br />
Öffnungszeiten Schalter<br />
regionales Ausweiszentrum<br />
Montag – Freitag 08.00 – 12.00<br />
und 13.30 – 17.00<br />
081 851 47 88<br />
081 851 47 87<br />
ausweisezernez@afm.gr.ch<br />
www.schweizerpass.ch<br />
Riet Felix<br />
Manader dal center da documaints d’identità<br />
regiunal<br />
081 851 47 80<br />
riet.felix@afm.gr.ch<br />
Bettina Salutt<br />
Assistenta d’administraziun<br />
081 851 47 88<br />
bettina.salutt@afm.gr.ch<br />
Sandra Werro<br />
Assistenta d’administraziun<br />
Leiter regionales Ausweiszentrum<br />
Verwaltungsassistentin<br />
Verwaltungsassistentin<br />
081 851 47 81<br />
sandra.werro@afm.gr.ch<br />
Forestal<br />
Alfred Barbüda<br />
Silvicultur e manader da l’administraziun forestala<br />
Forstwesen<br />
Revierförster und Leiter Forstverwaltung<br />
081 856 17 46<br />
081 856 11 53<br />
079 610 47 20<br />
forst@zernez.ch<br />
Adressa:<br />
Administraziun forestala Zernez<br />
Cul, 7530 Zernez<br />
Postadresse:<br />
Forstverwaltung Zernez<br />
Cul, 7530 Zernez<br />
19
Formalitats<br />
Immigraziun da persunas Svizras<br />
- Attest da vaschinadi<br />
- Cudesch da famiglia<br />
- Cudaschet da militar<br />
- Polissa da la chascha d’amalats<br />
- Attest da domicil (be per domicil d'eivna)<br />
- Annunzchar infra 14 dis pro la controlla<br />
d’abitants<br />
Immigraziun dad esters<br />
- Formular A1 (citadinanza da l’Uniun Europeica)<br />
- Passaport obain carta d’identità valabel<br />
- Polissa da la chascha d’amalats<br />
- Permiss da lavur, scha fingià avantman<br />
- Annunzchar infra 14 dis pro la controlla<br />
d’abitants<br />
Emigraziun<br />
- Cudaschet da militar<br />
- Retrar l’attest da vaschinadi<br />
- Retuornar carta d’indigens<br />
- Nouv’adressa e data da partenza<br />
- Retrar attest da domicil (domicilià dürant l’eivna)<br />
- Avisar la partenza infra 14 dis pro la controlla<br />
d’abitants<br />
Annunzcha d’ün mortori d’ün/a abitant/a da<br />
cumün<br />
- Annunzcha tras ün confamiliar a la chanzlia<br />
cumünala, tel. 081 851 47 71<br />
- Pussibiltats da sepultüra:<br />
Zernez:<br />
- in fossa<br />
- in fossa d’urna singula<br />
- in fossa d’urna cumünaivla<br />
- in fossa d’urna da famiglia<br />
Brail:<br />
- in fossa<br />
- L’organisaziun dal act funeber es chosa da la<br />
famiglia (no. da tel. guarda chapitel “Per mincha<br />
cas dad A–Z” a partir da pagina 44):<br />
- reservar baselgia: president/a corporaziun<br />
- ravarenda<br />
Formalitäten<br />
Zuzug von Schweizer Bürgern<br />
- Heimatschein<br />
- Familienbüchlein bei Kindern<br />
- Dienstbüchlein<br />
- Krankenkassenpolice<br />
- Wohnsitzausweis (nur für Wochenaufenthalter)<br />
- Innert 14 Tagen bei der Einwohnerkontrolle anmelden<br />
Zuzug von Ausländern<br />
- Formular A1 (Bürger der Europäischen Union)<br />
- Gültiger Pass oder Identitätskarte<br />
- Krankenkassenpolice<br />
- Arbeitsbewilligung, falls bereits vorhanden<br />
- Innert 14 Tagen bei der Einwohnerkontrolle anmelden<br />
Wegzug<br />
- Dienstbüchlein<br />
- Heimatschein abholen<br />
- Einheimisch-Ausweis zurückbringen<br />
- Wegzug-Adresse und Datum<br />
- Wohnsitzausweis abholen (Wochenaufenthalter)<br />
- Innert 14 Tagen bei der Einwohnerkontrolle abmelden<br />
Todesfallmeldung eines Einwohners / einer<br />
Einwohnerin der Gemeinde<br />
- Meldung durch einen Familienangehörigen an die<br />
Gemeindekanzlei, Tel. 081 851 47 71<br />
- Bestattungsmöglichkeiten:<br />
Zernez:<br />
- Grab<br />
- Einzelurnengrab<br />
- Gemeinschaftsurnengrab<br />
- Familienurnengrab<br />
Brail:<br />
- Grab<br />
- Die Organisation der Abdankung ist Sache der<br />
Familie (Tel-Nr. siehe Kapitel „Für jeden Fall von<br />
A–Z“ ab Seite 44):<br />
- Kirche beim Präsidenten / bei der Präsidentin<br />
der Kirchgemeinde reservieren<br />
- Pfarrer<br />
20
Müdada in cumün<br />
- Annunzchar infra 14 dis la nouv’adressa pro la<br />
controlla d’abitants<br />
Chans<br />
- Annunzchar il chan<br />
- Copcha cudaschet da vaccinaziun<br />
- Carta anis<br />
- Attest da tgnair chans<br />
Umzug innerhalb der Gemeinde<br />
- Die neue Adresse innert 14 Tagen bei der Einwohnerkontrolle<br />
melden<br />
Hunde<br />
- Hund anmelden<br />
- Kopie Impfbüchlein<br />
- Anis-Karte<br />
- Sachkundenachweis<br />
Carta dal di cumünala<br />
<strong>Il</strong> Cumün da Zernez spordscha d’üna vart sco<br />
servezzan e da l’otra vart per sustgnair il trafic<br />
public üna “carta dal di” da la seguonda classa.<br />
Cuosts per carta da di: 42.00 frs. La carta es datada<br />
avant, inpersunala e pussibiltescha viadis libers illa<br />
2. classa sün tuot il chomp da validità dal<br />
abunamaint general.<br />
Las cartas dal di pon gnir reservadas online sülla<br />
pagina d’internet www.zernez.ch, per telefon 081<br />
851 47 77 o directamaing al fanestrigl da<br />
l’administraziun cumünala.<br />
Reservaziuns pon gnir fattas il plü bod 90 dis<br />
ouravant. Cartas reservadas ston gnir retrattas e<br />
pajadas infra 3 dis al fanestrigl da l’administraziun<br />
cumünala, otramaing vegn la reservaziun annulada<br />
e las cartas stan darcheu a disposiziun per<br />
cumprar.<br />
Tageskarte Gemeinde<br />
Die Gemeinde Zernez bietet als Dienstleistung einerseits<br />
und zur Förderung des öffentlichen Verkehrs<br />
anderseits, täglich eine „Tageskarte Gemeinde“<br />
der zweiten Klasse an.<br />
Kosten pro Tages-Karte: CHF 42.00. Die Karte ist<br />
vordatiert, übertragbar und ermöglicht dem Benutzer<br />
freie Fahrt in der 2. Klasse im gesamten<br />
Geltungsbereich des Generalabonnements.<br />
Die Tageskarten können via Online-Reservierung<br />
auf der Webseite www.zernez.ch, per Telefon 081<br />
851 47 77 oder direkt am Schalter der Gemeindeverwaltung<br />
reserviert werden. Reservationen werden<br />
frühestens 90 Tage vor Reisedatum entgegengenommen.<br />
Reservierte Tageskarten müssen innerhalb<br />
von drei Werktagen am Schalter der Gemeindeverwaltung<br />
bezogen und bar bezahlt werden,<br />
anderenfalls wird die Reservierung annulliert<br />
und die Tageskarten stehen erneut zum Verkauf<br />
zur Verfügung.<br />
21
<strong>Il</strong>s magliachognas da Zernez<br />
<strong>Il</strong> surnom dals <strong>Zernezer</strong>s<br />
I d'eira bain lönch cha'ls giuvens da Zernez nu<br />
d'eiran plü stats a baI. Ed i nu d'eira ingün bal in<br />
vista. Üna saira han ils mats cumanzà a discuorrer<br />
da la chatscha. E Burtel ha blagà d'avair vis quel on<br />
var desch uors e d'avair schluppettà leivras sainza<br />
fin. Gnond güst la tavella süllas leivras ha'l<br />
cumanzà a quintar robas impussiblas da sia<br />
chogna, la Fida. Davo üna pezza disch lura Niculin:<br />
“Burtel, tü pudessast ir daman a clappar üna leivra<br />
per far üna tschaina e lura davo ballaina.” – “Mo<br />
perche brich”, disch Burtel chi vaiva la persvasiun<br />
ch'el füss ün excellent chatschader. Nos Burtel es i<br />
bravamaing a chatscha cun sa Fida. La chogna es<br />
gnüda oura culla leivra e tilla ha lura chatschada<br />
eir tuot in uorden. Sco üna lavina sun gnüdas leivra<br />
e chogna giò dad ün vallun. Mo el ha merà tort e -<br />
ha schluppettà la chogna impè da la leivra. El piglia<br />
sia chogna morta e tilla porta a la cuschinunza e<br />
racumonda a quista da tilla preparar e da nu tradir.<br />
La saira sezzan tuots a maisa e lodan il rost<br />
d'leivra. Davo esa baI, e tuot chi sota. Mo in pacs<br />
dis s'han inaccorts plüs in cumün cha Burtel nu<br />
giaiva plü a leivras e cha ingün mai nu til vezzaiva<br />
plü ad ir a spass cun sia chogna. E quellas duos<br />
fuorchas da Nuot e Niculin nun han gnü pos fin<br />
ch'els nun han gnü oura tuot la fatschenda. Id es<br />
gnü oura bain svelt chi han mangià quella saira la<br />
chogna impè da la leivra. Pover Burtel nu’s pudaiva<br />
plü laschar vaira ninglur, tuot chi faiva schnöss dad<br />
el. Bainbod hana dudi dal fat interessant eir a Brail,<br />
Cinuos-chel e Susch ed in pac temp ha savü quai<br />
tuot l'Engiadina. <strong>Il</strong>s da Zernez han survgni il<br />
surnom da “magliachognas”.<br />
Die Hundefresser von Zernez<br />
Der Spottname der <strong>Zernezer</strong><br />
Lange war es her, seit die <strong>Zernezer</strong> ihren letzten<br />
Tanzabend veranstaltet hatten. Aber es gab keine<br />
Gelegenheit für einen erneuten Tanzabend. Eines<br />
Abends diskutierten die Burschen über die Jagd und<br />
Burtel prahlte, er habe diesen Sommer mindestens<br />
zehn Bären gesehen und haufenweise Hasen erlegt.<br />
Und wie er mit den geschossenen Hasen<br />
prahlte, begann er unmögliche Sachen über seine<br />
Hündin Fida zu erzählen. Niculin unterbrach ihn:<br />
"Du Burtel, wäre es dir möglich, zum morgigen<br />
Abendessen einen Hasen zu erlegen? Nach dem<br />
Essen könnten wir dann tanzen!“ "Warum denn<br />
nicht“, erwiderte Burtel, der sich selbst für einen<br />
ausgezeichneten Jäger hielt. Am nächsten Tag<br />
begab sich Burtel mit seiner Hündin Fida auf die<br />
Jagd. Im rasenden Tempo kamen Hase und Hündin<br />
den Hang hinunter. Aber Burtel zielte falsch und<br />
erschoss die Hündin, statt den Hasen. Er brachte<br />
sie der Köchin und bat sie, das Tier wie einen Hasen<br />
zu braten und vor allem den Mund zu halten. Die<br />
Gesellschaft traf sich am Tisch und genoss den<br />
Hasenbraten. Danach wurde getanzt. Ein paar<br />
Tage später fiel verschiedenen Leuten im Dorf auf,<br />
dass Burtel nicht mehr jagen ging und auch seine<br />
Hündin nicht mehr spazieren führte. Nuot und Niculin<br />
hatten keine Ruhe bis sie der Sache auf die<br />
Schliche kamen. Bald wurde bekannt, dass sie an<br />
diesem Abend die Hündin und nicht den Hasen<br />
gegessen hatten. Burtel konnte sich nirgends mehr<br />
zeigen, überall wurde gegen ihn gestichelt. Bald<br />
erfuhr das ganze Engadin von dieser Geschichte<br />
und seither haben die <strong>Zernezer</strong> den Spottnamen<br />
„ils magliachognas“, die Hundefresser.<br />
22
Impostas e taxas<br />
Impostas cumünalas<br />
Persunas natüralas<br />
Imposta sün l'entrada e sül possess<br />
84 % da l'imposta chantunala simpla e valabla<br />
(100 %)<br />
Imposta fundiaria<br />
1,5 ‰ da la valur d’imposta da l'immobiglia<br />
Imposta da müdaman<br />
2 % da l'import da cumprita da l'immobiglia<br />
Indemnisaziun dovair da far pumpiers<br />
200.00 frs. per on e persuna cun dovair da<br />
prestar servezzan<br />
Taxas cumünalas<br />
Chasadas privatas<br />
Taxa d’aua<br />
200.00 frs. per chasada ed on<br />
Taxa da chanalisaziun<br />
270.00 frs. per chasada ed on<br />
Taxa da rument *<br />
102.00 frs. per chasada ed on<br />
* implü a la taxa da rument vain amo la taxa da<br />
sach<br />
Taxas d'attach per fabricats nouvs e per<br />
renovaziuns:<br />
Exaimpel: taxas per üna chasa d’abitar<br />
Taxa d’attach da provedimaint d‘aua<br />
1.0 % da la valur nouva dal fabricat<br />
Taxa d’attach da sarinera<br />
0.6 % da la valur nouva dal fabricat<br />
Taxa d’attach da provedimaint da chanalisaziun<br />
1.0 % da la valur nouva dal fabricat **<br />
Taxa d’attach da provedimaint electric<br />
ca. 1.0 % da la valur nouva dal fabricat **<br />
** implü 8.0 % ipv<br />
TPE Taxa da promoziun dal turissem e da<br />
l'economia<br />
Detagls guarda www.zernez.ch / Downloads /<br />
Promoziun d'economia e dal turissem<br />
Steuern und Gebühren<br />
Gemeindesteuern<br />
Natürliche Personen<br />
Einkommens- und Vermögenssteuer<br />
84 % der einfachen und geltenden kantonalen<br />
Steuer (100 %)<br />
Grundsteuer<br />
1,5 ‰ des Steuerwertes der Liegenschaft<br />
Handänderungssteuer<br />
2 % vom Kaufpreis der Liegenschaft<br />
Feuerwehrpflichtersatz<br />
CHF 200.00 pro Jahr und<br />
feuerwehrdienstpflichtiger Person<br />
Gemeindegebühren<br />
Private Haushalte<br />
Wassergebühr<br />
CHF 200.00 pro Haushalt und Jahr<br />
Kanalisationsgebühr<br />
CHF 270.00 pro Haushalt und Jahr<br />
Kehrichtgrundgebühr *<br />
CHF 102.00 pro Haushalt und Jahr<br />
* zusätzlich zur Kehrichtgrundgebühr kommt die<br />
jeweilige Sackgebühr hinzu<br />
Anschlussgebühren für Neu- und Umbauten:<br />
Beispiel: Gebühren für ein Wohnhaus<br />
Anschlussgebühr Wasserversorgung<br />
1.0 % des Neubauwertes<br />
Anschlussgebühr Abwasserversorgung (ARA)<br />
0.6 % des Neubauwertes<br />
Anschlussgebühr Kanalisation<br />
1.0 % des Neubauwertes **<br />
Anschlussgebühr elektrisch<br />
ca. 1.0 % des Neubauwertes **<br />
** zuzüglich 8.0 % MwSt.<br />
TFA Tourismus- und Wirtschaftsförderungsabgabe<br />
Details siehe www.zernez.ch / Downloads /<br />
Wirtschafts- und Tourismusförderung<br />
23
Chalender 2013 Kalender 2013<br />
Quist chalender as po eir tour our da la broschüra. / Diesen Kalender kann man auch aus der Broschüre heraustrennen.<br />
<strong>Il</strong> chalender da termins es uossa publichà eir sün www.zernez.ch e vegn actualisà adüna darcheu. / Der Terminkalender ist neu auch auf www.zernez.ch aufgeschaltet und wird laufend aktualisiert.<br />
2013 schner / Januar favrer / Februar marz / März<br />
lü Mo<br />
ma Di 1 Büman / Neujahr<br />
mc Mi 2 firà da Büman / Berchtoldstag<br />
gö Do 3 passlung da not / Nachtlanglauf/ chartun / Altkarton<br />
ve Fr 4 vacanzas da scoula / Schulferien 1 1 Chalandamarz<br />
so Sa 5 maestranza Grischuna passlung / BSV Langlaufmeisterschaften 2 2 vacanzas da scoula / Schulferien<br />
du So 6 maestranza Grischuna passlung / BSV Langlaufmeisterschaften 3 votaziuns dal pövel / Volksabstimmungen 3 cuorsa da duonnas / Engadiner Frauenlauf<br />
lü Mo 7 4 4<br />
ma Di 8 5 5<br />
mc Mi 9 6 chartun vegl / Altkarton / tavulin commerzi e mansteranza 6 chartun vegl / Altkarton<br />
gö Do 10 7 7<br />
ve Fr 11 8 8<br />
so Sa 12 9 9<br />
du So 13 10 10 maraton da skis / Engadin Skimarathon<br />
lü Mo 14 11 11<br />
ma Di 15 12 12<br />
mc Mi 16 tavulin 65+ / Stammtisch 65+ 13 13<br />
gö Do 17 14 14<br />
ve Fr 18 15 15<br />
so Sa 19 16 16<br />
du So 20 17 45avla cuorsa populara da passlung / 45.<strong>Zernezer</strong> Volkslanglauf 17<br />
lü Mo 21 palperi vegl / Altpapier 18 18<br />
ma Di 22 19 19<br />
mc Mi 23 20 20 tavulin turissem / Stammtisch Tourismus<br />
gö Do 24 21 21<br />
ve Fr 25 22 22<br />
so Sa 26 23 cuorsa da passlung / Langlaufrennen Maloja-Zernez 23<br />
du So 27 24 24<br />
lü Mo 28 25 radunanza cumünala / Gemeindeversammlung 25<br />
ma Di 29 26 26<br />
mc Mi 30 27 27<br />
gö Do 31 28 28<br />
ve Fr 29 venderdi sonch / Karfreitag<br />
so Sa 30<br />
du So 31 Pasqua / Ostern<br />
lü<br />
ma<br />
Mo<br />
Di<br />
24
2013 avrigl / April mai / Mai gün / Juni<br />
lü Mo 1 firà da Pasqua / Ostermontag<br />
ma Di 2<br />
mc Mi 3 chartun vegl / Altkarton 1 chartun / Altkarton<br />
gö Do 4 2<br />
ve Fr 5 3<br />
so Sa 6 4 1<br />
du So 7 5 2<br />
lü Mo 8 palperi vegl / Altpapier 6 vacanzas da scoula / Schulferien 3<br />
ma Di 9 7 4<br />
mc Mi 10 8 5 chartun vegl / Altkarton<br />
gö Do 11 9 Ascensiun / Auffahrt 6<br />
ve Fr 12 10 7<br />
so Sa 13 11 8<br />
du So 14 12 di da la mamma / Muttertag 9 votaziuns dal pövel / Volksabstimmungen<br />
lü Mo 15 13 10 palperi vegl / Altpapier<br />
ma Di 16 14 11<br />
mc Mi 17 15 clom da prada / Wiesenruf, tavulin agricultura / Stammtisch LW 12<br />
gö Do 18 16 13<br />
ve Fr 19 17 14<br />
so Sa 20 18 15 partenza d'etappa Tour de Suisse / Etappenstart Tour de Suisse<br />
du So 21 19 Tschinquaisma / Pfingsten 16<br />
lü Mo 22 20 firà da Tschinquaisma / Pfinstmontag 17<br />
ma Di 23 21 18<br />
mc Mi 24 tavulin giuventüna / Stammtisch Jugend 22 19<br />
gö Do 25 23 20 radunanza cumünala / Gemeindeversammlung / Burning Fest.<br />
ve Fr 26 radunanza cumünala / Gemeindeversammlung 24 21 Burning Mountain Festival Zernez<br />
so Sa 27 25 22 Burning Mountain Festival Zernez<br />
du So 28 26 23 Burning Mountain Festival Zernez<br />
lü Mo 29 27 24<br />
ma Di 30 28 25 lö d'etappa tour Transalp / Etappenort Tours Transalp<br />
mc Mi 29 26 lö d'etappa tour Transalp / Etappenort Tours Transalp<br />
gö Do 30 27<br />
ve Fr 31 28<br />
so Sa 29<br />
du So 30<br />
lü<br />
ma<br />
Mo<br />
Di<br />
25
2013 lügl / Juli avuost / August settember / September<br />
lü Mo 1 vacanzas da scoula / Schulferien<br />
ma Di 2<br />
mc Mi 3 chartun vegl / Altkarton<br />
gö Do 4 1 festa naziunala / Nationalfeiertag<br />
ve Fr 5 2<br />
so Sa 6 3<br />
du So 7 maraton da velos d'Engiadina / Engadin Radmarathon 4 1<br />
lü Mo 8 vacanzas da scoula / Schulferien 5 2<br />
ma Di 9 6 3<br />
mc Mi 10 7 chartun vegl / Altkarton / tavulin commerzi e mansteranza 4 chartun vegl / Altkarton<br />
gö Do 11 8 5<br />
ve Fr 12 9 6<br />
so Sa 13 10 7<br />
du So 14 11 8<br />
lü Mo 15 12 9<br />
ma Di 16 13 10<br />
mc Mi 17 14 11 tavulin 65+ / Stammtisch 65+<br />
gö Do 18 15 12<br />
ve Fr 19 16 Cuorsa da velos Tortour / Non-Stop Radrennen Tortour 13<br />
so Sa 20 17 14<br />
du So 21 18 15<br />
lü Mo 22 19 16<br />
ma Di 23 20 17<br />
mc Mi 24 21 18<br />
gö Do 25 22 19<br />
ve Fr 26 23 20<br />
so Sa 27 24 21<br />
du So 28 25 22 votaziuns dal pövel / Volksabstimmungen<br />
lü Mo 29 26 23 palperi vegl / Altpapier<br />
ma Di 30 27 24<br />
mc Mi 31 28 25<br />
gö Do 29 26<br />
ve Fr 30 27<br />
so Sa 31 maraton da bikes dal Parc Naziunal / Nationalpark Bike-Marathon 28<br />
du So 29<br />
lü Mo 30<br />
ma<br />
Di<br />
26
2013 october / Oktober november / November december / Dezember<br />
lü Mo<br />
ma Di 1<br />
mc Mi 2 chartun vegl / Altkarton<br />
gö Do 3<br />
ve Fr 4 1<br />
so Sa 5 2<br />
du So 6 3 1<br />
lü Mo 7 vacanzas da scoula / Schulferien 4 2<br />
ma Di 8 5 3<br />
mc Mi 9 6 chartun vegl / Altkarton 4 chartun vegl / Altkarton/ tavulin agricultura / Stammtisch LW<br />
gö Do 10 7 5<br />
ve Fr 11 8 6<br />
so Sa 12 marchà d'utuon / Herbstmarkt 9 7<br />
du So 13 10 8<br />
lü Mo 14 11 9<br />
ma Di 15 12 10<br />
mc Mi 16 13 11<br />
gö Do 17 14 12<br />
ve Fr 18 15 13<br />
so Sa 19 16 14<br />
du So 20 17 15<br />
lü Mo 21 18 16<br />
ma Di 22 19 17<br />
mc Mi 23 tavulin giuventüna / Stammtisch Jugend 20 tavulin turissem / Stammtisch Tourismus 18 radunanza cumünala / Gemeindeversammlung<br />
gö Do 24 21 19<br />
ve Fr 25 22 20<br />
so Sa 26 23 21<br />
du So 27 24 votaziuns dal pövel / Volksabstimmungen 22<br />
lü Mo 28 25 23 vacanzas da scoula / Schulferien<br />
ma Di 29 radunanza cumünala / Gemeindeversammlung 26 24<br />
mc Mi 30 27 25 Nadal / Weihnachten<br />
gö Do 31 28 26 firà da Nadal / Stephanstag<br />
ve Fr 29 27<br />
so Sa 30 28<br />
du So 29<br />
lü Mo 30<br />
ma Di 31 Silvester / Silvester<br />
27
Parc Naziunal Svizzer<br />
<strong>Il</strong> Parc Naziunal Svizzer (PNS) ha trais incumbenzas<br />
principalas:<br />
- Protecziun da la natüra: tuot ils process natürals<br />
vegnan surlaschats a sai svess.<br />
- Perscrutaziun scientifica: quista pussibiltescha<br />
üna documentaziun sistematica dal svilup e<br />
l’incletta dals process.<br />
- Infuormaziun: dar als visitadurs ün’invista in ün<br />
toc cuntrada natürala e declerar las relaziuns<br />
ecologicas.<br />
Dal 1909 sun gnüts<br />
stipulats ils prüms<br />
contrats per üna<br />
protecziun totala da la<br />
Val Cluozza. Per<br />
ulteriuras regiuns e<br />
vals, in possess da quatter cumüns, seguit quai<br />
dürant ils ons seguaints. Als 1. avuost dal 1914 s’ha<br />
festagià la fundaziun dal Parc Naziunal, uschè ch’el<br />
es il plü vegl parc d’Europa. El rinserra hoz üna<br />
surfatscha da 170.3 km 2 (17‘030 ha), quai chi<br />
correspuonda al chantun d’Appenzell Innerrhoden.<br />
Ün’excursiun aint il Parc, sün las sendas admissas<br />
d’üna lunghezza dad 80 km, pretenda dal visitadur<br />
ch’el haja grond respet davant il gir e l’andamaint<br />
natüral: el es be spectatur e nu lascha inavo e nu<br />
piglia cun sai nüglia.<br />
<strong>Il</strong> Parc nun es ün parc da bes-chas. El spordscha<br />
plütost la pussibiltà da s’inchantar da las bellezzas<br />
e richezzas da varietats pro flora e fauna e da’s<br />
approfundir e tour part al gö da las forzas<br />
natüralas e regladas. Grazcha a l’uorden da star<br />
süllas sendas as chatta la sulvaschina sgüra e la<br />
distanza d’observaziun es plü pitschna sco in oters<br />
lös.<br />
Circa 150‘000 persunas, da quellas 80 pertschient<br />
svizras, fan minch’on visita al Parc. Ot guardians in<br />
plaina plaiv, pisseran per uorden e cussaglian als<br />
visitadurs chi s’interessan per observaziuns da la<br />
natüra. Numerusas sportas pussibilteschan als<br />
visitadurs da tuot las etats l’access illa bella natüra<br />
dal Parc Naziunal Svizzer.<br />
Schweizer Nationalpark<br />
Der Schweizerische Nationalpark (SNP) erfüllt drei<br />
Hauptziele:<br />
- Naturschutz: sämtliche natürlichen Prozesse<br />
werden sich selbst überlassen.<br />
- Wissenschaftliche Forschung: Diese ermöglicht<br />
eine systematische Dokumentation der Entwicklung<br />
und das Verständnis der ablaufenden Prozesse.<br />
- Information: Den Besuchern den Einblick in ein<br />
Stück naturbelassene Landschaft ermöglichen<br />
und ökologische Zusammenhänge erklären.<br />
Die Val Cluozza wurde als erstes Tal 1909 vertraglich<br />
unter totalen Schutz gestellt. Weitere Täler und<br />
Gebiete von vier Gemeinden folgten in den Jahren<br />
danach.<br />
Am 1. August 1914 konnte die offizielle Gründung<br />
des Nationalparkes gefeiert werden. Der Park ist<br />
somit der älteste im gesamten Alpenbogen. Er<br />
umfasst heute eine Fläche von 170.3 km 2 (17‘030<br />
ha), was etwa dem Kanton Appenzell Innerrhoden<br />
entspricht.<br />
Ein Besuch des Parks auf den bezeichneten, insgesamt<br />
80 km langen Wanderwegen verlangt vom<br />
Menschen grossen Respekt vor dem ungestörten<br />
Ablauf des natürlichen Geschehens: Er ist nur Beobachter,<br />
lässt nichts zurück und nimmt nichts mit.<br />
Der Park ist kein Tierpark. Er bietet vielmehr die<br />
Möglichkeit, sich in die Schönheit und Vielfalt des<br />
Pflanzen- und Tierlebens zu vertiefen und am Kräftespiel<br />
der natürlichen Gesetzmässigkeiten teilzuhaben.<br />
Dank des Weggebots fühlen sich die Wildtiere<br />
sicher und die Beobachtungsdistanz ist geringer<br />
als anderswo.<br />
Der Park wird jährlich von etwa 150‘000 Gästen<br />
besucht, wobei rund 80 Prozent Schweizer sind.<br />
Acht vollamtliche Parkwächter sorgen für die Einhaltung<br />
der Parkregeln und stehen den Gästen als<br />
Ansprechpartner zur Verfügung.<br />
Zahlreiche Angebote ermöglichen Besucherinnen<br />
und Besuchern aller Altersklassen den Zugang zur<br />
einzigartigen Natur des Schweizerischen Nationalparks.<br />
28
L’on 2008 es gnü drivi il nouv Center da visitadurs<br />
dal PNS. Quel as cumpuona da trais stabilimaints<br />
cun diversas funcziuns:<br />
- Aint il undraivel Chastè Planta-Wildenberg as<br />
rechatta il sez da l’administraziun dal PNS.<br />
- <strong>Il</strong> marcant fabricat nouv da l’architect grischun<br />
Valerio Olgiati serva sco center d’infuormaziun.<br />
Quia as rechatta<br />
l’exposiziun<br />
permanenta,<br />
ün’exposiziun<br />
variabla, üna<br />
preschantaziun<br />
multimediala da las organisaziuns partenarias,<br />
l’infoteca, il shop ed eir l’infuormaziun turistica<br />
da Zernez.<br />
- Aint ill’anteriura stalla dal chastè es l’auditori<br />
cun ca. 150 plazzas.<br />
Im 2008 wurde in Zernez das neue Nationalparkzentrum<br />
eröffnet. Es setzt sich aus drei Gebäuden<br />
mit verschiedenen Funktionen zusammen:<br />
- Im altehrwürdigen Schloss Planta-Wildenberg<br />
befindet sich der Verwaltungssitz des SNP.<br />
- Der markante, monolithische Neubau des Bündner<br />
Architekten Valerio Olgiati beherbergt das<br />
Besucherzentrum. Hier sind die Dauerausstellung,<br />
eine Wechselausstellung, ein multimedialer<br />
Auftritt der Partnerorganisationen, die Infotheke,<br />
der Shop sowie die Zernez Tourist Information<br />
untergebracht.<br />
- Im ehemaligen Schlossstall befindet sich das<br />
Auditorium mit 150 Sitzplätzen.<br />
Part our da la carta interactiva dal Parc Naziunal<br />
Svizzer culla preschantaziun da las sendas.<br />
Ausschnitt aus der interaktiven Karte des Schweizerischen<br />
Nationalparks mit dargestellten Wanderwegen.<br />
Ulteriuras infuormaziuns www.nationalpark.ch Weitere Informationen<br />
29
Ouvras electricas d’Engiadina<br />
Dal 1962 fin dal 1970 es gnü realisà in nossa val<br />
ün’ouvra electrica da taimpra internaziunala, chi<br />
ha üna producziun annuala dad 1.3 milliardas ukw,<br />
que chi correspuonda a circa 1/45 avel dal bsögn<br />
total da la Svizra. La relaziun tanter la producziun<br />
d’inviern e quella da stà es fich favuraivla, grazcha<br />
al lai da serra Livigno, chi cun sia capacità da 160<br />
milliuns m 3 permetta ün schlovamaint da<br />
l’affluenza d’instà sül inviern. <strong>Il</strong> lai da serra da<br />
Livigno as rechatta per gronda part sün territori<br />
talian, uschè as tratta d’ün’ütilisaziun<br />
internaziunala. Ün contrat da stadi cun l’Italia regla<br />
ils problems internaziunals. Tenor quel po l’Italia<br />
sviar 90 milliuns m 3 d’aua da l’intschess dal Spöl<br />
sur Livigno giò la Vuclina, dimena dal intschess dal<br />
Spöl cun scul vers nord giò’l süd cun scul in l’Adria.<br />
Las Ouvras pajan als cumüns confuorm al dret<br />
chantunal e federal per l’ütilisaziun da l’aua ün fit<br />
annual. Quist vain calculà a basa da la quantità<br />
d’aua e da la cadenza chi vain nüzziada. Implü<br />
pajan las OEE, sco mincha interpraisa, eir amo<br />
impostas süls stabels ed impostas sül guadogn,<br />
uschè cha’ls cumüns pon far quint cun<br />
considerablas entradas. Las Ouvras occupan 55<br />
impiegats chi vivan quia in nossa regiun. <strong>Il</strong>s<br />
cumüns pon eir retrar forz’electrica ad ün predsch<br />
reduzà ed üna part perfin gratuit. Hoz as po<br />
cunvgnir cha l’explotaziun da las auas es statta üna<br />
buna sintesa tanter natüra e tecnica. Eir blers<br />
adversaris d’üna vouta arcugnuoschan quai.<br />
Engadiner Kraftwerke<br />
Von 1962 bis 1970 wurde in unserer Gemeinde und<br />
im Tal ein Grosskraftwerk gebaut, das durchschnittlich<br />
eine Produktion von über 1.3 Milliarden<br />
kWh jährlich aufweist, was ungefähr 1/45 des ganzen<br />
Landesbedarfes ausmacht. Das Verhältnis von<br />
Sommer- und Winterenergie ist äusserst günstig<br />
dank dem Stausee Livigno, der mit seiner Kapazität<br />
von 160 Millionen m 3 eine Verschiebung des Sommerzuflusses<br />
auf den Winter erlaubt. Der Stauraum<br />
des Livignosees liegt zum grössten Teil auf italienischem<br />
Gebiet, daher handelt es sich um eine internationale<br />
Nutzung. Ein Staatsvertrag mit Italien<br />
regelt die damit zusammenhängenden zwischenstaatlichen<br />
Fragen. Demzufolge erhält Italien zur<br />
Ablösung seiner Rechte jährlich 90 Millionen m 3<br />
Wasser aus dem Einzugsgebiets des Spöls oberhalb<br />
Livigno zugeteilt, welche ins Veltlin, also nach Süden<br />
abgeleitet werden. Gemäss schweizerischem<br />
und kantonalem Recht bezahlen die Kraftwerke<br />
den Gemeinden und dem Kanton für die Nutzung<br />
des Wassers einen jährlichen Wasserzins. Dieser<br />
wird auf der Grundlage der genutzten Wassermenge<br />
und dem zur Verfügung stehendem Gefälle berechnet.<br />
Zu den Wasserzinsen und Liegenschaftssteuern<br />
kommen noch die Ertrags- und Vermögenssteuern<br />
dazu, sodass die Konzessionsgemeinden<br />
mit ansehnlichen Beträgen rechnen können.<br />
Mit diesen Einnahmen kann unsere Gemeinde ihre<br />
Infrastruktur ausbauen. Das Kraftwerk beschäftigt<br />
55 Mitarbeiter, die alle hier in der Region wohnen<br />
und da steuerpflichtig sind. Auch die Energie wird<br />
der Gemeinde zu Vorzugspreisen abgegeben, ein<br />
Teil sogar gratis. Heute können alle Bewohner von<br />
Zernez feststellen, dass der Ausbau der Wassernutzung<br />
eine glückliche Synthese von Natur und Technik<br />
darstellt. Auch manche ehemalige Gegner haben<br />
sich dieser Ansicht angeschlossen.<br />
<strong>Il</strong> lai da serra Livigno<br />
Der Stausee Livigno<br />
Ulteriuras infuormaziuns www.engadin-strom.ch Weitere Informationen<br />
30
Sportas temp liber<br />
Freizeitangebote<br />
Lös guarda sün pagina 9 / Standorte siehe Seite 9.<br />
Tuot on<br />
Ganzjährig<br />
Bogn da famiglia cun bogn dadourvart<br />
Familienbad mit Aussenbecken<br />
ulteriuras infuormaziuns: www.familienbad.ch<br />
Center da visitadurs dal Parc Naziunal Svizzer,<br />
ulteriuras infuormaziuns guarda chapitel “Parc<br />
Naziunal Svizzer” sün pagina 28.<br />
Stà<br />
Minigolf<br />
Pingpong<br />
Plazza da giovar<br />
Plazza da sport<br />
Parc per ir culs „skates“<br />
Plazza da ballapè, Cul e Center da Sport<br />
Plazzas da tennis<br />
Vita Parcours, partenza pro’l tir da schaibgia<br />
Lös per grillar: Costetta, Güstizia<br />
Guida tras cumün<br />
Tir da S-cheppas (la fin d’avuost)<br />
Sendas, per part segnadas per nordic walking<br />
Inviern<br />
Glatsch artificial per hockey sün glatsch, patinagi e<br />
curling. Fittada da patins i’l restorant Center da<br />
Sport<br />
Glatsch natüral per patinagi, prà dal chastè<br />
Via da schlitra Munt Baselgia, 2.6 km<br />
Runal da skis (fuorma tschinta da transport)<br />
pro la chamonna Costetta<br />
Turas guidadas cun gianellas<br />
Loipas da passlung: Divers stizis da passlung<br />
mainan intuorn il cumün, vers Susch o vers S-<br />
chanf. Ca. 5 km stizis sun iglüminats.<br />
weitere Informationen: www.familienbad.ch<br />
Nationalpark-Besucherzentrum,<br />
weitere Informationen siehe Kapitel<br />
“Schweizerischer Nationalpark” auf Seite 28.<br />
Sommer<br />
Minigolf<br />
Tischtennis<br />
Spielplatz<br />
Sportplatz<br />
Skater-Park<br />
Fussballplatz, Cul und Center da Sport<br />
Tennisplätze<br />
Vita Parcours, Start beim Schützenstand<br />
Grillplätze: Costetta, Güstizia<br />
Dorfführung<br />
Grümpelschiessen (Ende August)<br />
Wanderwege, zum Teil für Nordic Walking gekennzeichnet.<br />
Winter<br />
Kunsteisbahn für Eishockey,<br />
Eislauf und<br />
Curling. Schlittschuhvermietung<br />
im<br />
Restaurant Center da<br />
Sport<br />
Natureisbahn für Eislauf, Schlosswiese<br />
Schlittelweg Munt Baselgia, 2.6 Km<br />
Förderband-Skilift<br />
bei der chamonna Costetta<br />
Geführte Schneeschuhwanderungen<br />
Langlaufloipen: Verschiedene Loipen führen rund<br />
ums Dorf, Richtung Susch oder S-chanf. Ca. 5 Km<br />
Loipen sind beleuchtet.<br />
31
Societats e cultura<br />
Sport<br />
Club da ballapè<br />
Club da curling<br />
Club da hockey<br />
Club da hockey juniors<br />
Club da hockey seniors<br />
Club da nodar Scuol, secziun Zernez<br />
Club da murra<br />
Club da skiunzs Sarsura Zernez<br />
Club da tennis<br />
Società da gimnastas Brail<br />
Società da gimnastas Zernez<br />
Società da tregants<br />
Vereine und Kultur<br />
Sport<br />
Fussballclub<br />
Curlingclub<br />
Hockeyclub<br />
Hockeyclub Junioren<br />
Hockeyclub Senioren<br />
Schwimmclub Scuol, Sektion Zernez<br />
Murraclub<br />
Skiclub Sarsura Zernez<br />
Tennisclub<br />
Damen-Turnverein Brail<br />
Damen-Turnverein Zernez<br />
Schützenverein<br />
Cultura<br />
Biblioteca<br />
Cor masdà<br />
Cor viril<br />
Corporaziun catolica<br />
Corporaziun evangelica<br />
Gruppa da corns da chatscha Sarsura: Zernez+Susch<br />
Gruppa da gö<br />
Lia Rumantscha Zernez<br />
Società da duonnas Coop<br />
Società da giuventüna<br />
Società da grischunas<br />
Società da musica Zernez<br />
Societed da musica Cinuos-chel-Brail<br />
Kultur<br />
Bibliothek<br />
Gemischter Chor<br />
Männerchor<br />
Katholische Kirchgemeinde<br />
Evangelische Kirchgemeinde<br />
Jagdhornbläsergruppe Sarsura: Zernez+Susch<br />
Spielgruppe<br />
Lia Rumantscha Zernez<br />
Coop Frauenverein<br />
Jugendverein<br />
Grischunas Frauenverein<br />
Musikverein Zernez<br />
Musikverein Cinuos-chel-Brail<br />
32
Activitats<br />
Società da chatschaders Sarsura: Zernez+Susch<br />
Club da tir a svoul<br />
Società da pes-chaders<br />
Società da samaritans<br />
Società d'alps<br />
Società d'hoteliers<br />
Aktivitäten<br />
Jägerverein Sarsura: Zernez+Susch<br />
Tontaubenschiessverein<br />
Fischerverein<br />
Samariterverein<br />
Alpverein<br />
Hotelierverein<br />
Otras e diversas<br />
Consorzi da scoulas A-Z: Ardez fin Zernez<br />
Pumpiers Macun: Zernez, Susch e Lavin<br />
Andere und diverse<br />
Schulverband A-Z : Ardez bis Zernez<br />
Feuerwehr Macun: Zernez, Susch und Lavin<br />
Ulteriuras infuormaziuns sur da<br />
las societats, lur spüerta,<br />
occurrenzas e sairas d'exercizi<br />
p.pl. verer suot<br />
www.zernez.ch<br />
Weitere Informationen<br />
zu den Vereinen, ihren Angeboten,<br />
Anlässen und Probeabenden<br />
siehe<br />
33
Üsanzas<br />
Chalandamarz<br />
Probabelmaing cugnuoscha minchün il vegl üsit da<br />
Chalandamarz cul qual ils scolars d’Engiadina<br />
bivgnaintan, sco chi vain hozindi pretais, la<br />
prümavaira. Mo insè es quai üna veglia üsanza chi<br />
deriva dal temp avant Julius Caesar (100 fin 44<br />
avant Cristus). Quella jada cumanzaiva l’on ils<br />
prüms marz. Dimena es Chalandamarz<br />
oriundamaing il vegl Büman, inua cha giò’n Italia i<br />
cumanzaiva eir a gnir prümavaira. Is scurrantaiva ils<br />
noschs spierts da l’on vegl cun chant e canera.<br />
Hozindi van ils scolars s-chellond e giaischlond tras<br />
giassas e vias per uschè scurrantar l’inviern. Dals<br />
prüms favrer davent as bada cha’l Chalandamarz<br />
s’approsma. <strong>Il</strong>s scolars das-chan nempe exercitar a<br />
giaischlar oura süllas plazzas ed illas giassas. Ed in<br />
scoula vegnan exercitadas las chanzuns da<br />
Chalandamarz.<br />
La vigilia da Chalandamarz as radunan ils patruns e<br />
las patrunas in chasa pro ün conscolar o üna<br />
conscolara per part sainza ir a durmir fin la bunura.<br />
A partir da las quatter a bunura van ils mats plü<br />
vegls talaccond tras cumün per far a savair cha’l<br />
cortegi cumainza a las ot pro la chasa da scoula. Pro<br />
las chasas da lur magisters vegna talaccà plü lönch<br />
sperond uschè da surgnir alch bavronda ed alch<br />
dutscharia. Davo as radunan tuot ils scolars dal<br />
s-chalin ot, tuot ils magisters ed il cussagl da scoula<br />
per culazchunar.<br />
<strong>Il</strong> cortegi ha lö l’avantmezdi e quai tenor ün plan<br />
precis. Daspö divers ons ha quist cortegi eir lö sü<br />
Brail e quai il davomezdi avant ils prüms marz.<br />
Daspö alch ons suna vestits cun blusas blauas, cun<br />
tingalins e fulars cotschens. <strong>Il</strong>s mats portan üna<br />
plumpa, ün zampuogn, üna s-chella o ün talac. Ün<br />
pêr però tiran ün char da letras decorà o<br />
accumpognan il cortegi giaischliond. Pro tschertas<br />
plazzas as ferma il cortegi per chantar las chanzuns<br />
da Chalandamarz.<br />
La populaziun da cumün e blers <strong>Zernezer</strong>s da la<br />
Bassa sun quel di preschaints oura sülla vias ed<br />
accumpognan per part eir il cortegi. Immez cumün<br />
survain mincha „chalandamarzian“ e mincha<br />
„chalandamarziana“ üna strüzla ed ün punsch.<br />
Bräuche<br />
Chalandamarz<br />
Wer kennt nicht den schönen alten Brauch „Chalandamarz“,<br />
mit dem die Engadiner Jugend alljährlich<br />
den Frühling einleitet? Am 1. März, dem<br />
Jahresanfang zur Zeit vor Julius Caesar (100 bis 44<br />
v.Chr.), zieht die ganze Schuljugend durch die<br />
Strassen des Dorfes, um nach heutiger Auffassung<br />
den Winter durch Peitschenknall und den Lärm<br />
ihrer Glocken zu vertreiben.<br />
Ab dem 1. Februar zeigen sich die ersten Zeichen,<br />
dass Chalandamarz naht. Dann nämlich dürfen die<br />
Kinder auf den Plätzen und in den Gassen das<br />
Peitschenknallen üben. In der Schule werden nun<br />
fleissig die Chalandamarz-Lieder geprobt und für<br />
die Darbietungen trainiert.<br />
Die patruns (Chefs) und patrunas (Chefinnen)<br />
treffen sich am Abend vor Beginn des Chalandamarz-Umzugs<br />
bei einem Mitschüler / einer Mitschülerin<br />
zu Hause und feiern zusammen ihre erste<br />
Freinacht. Ab vier Uhr früh marschieren die Buben<br />
der Oberstufe, ausgerüstet mit „Talacs“ (kleine<br />
Glocken mit schrillem Ton), durch’s Dorf mit der<br />
Nachricht, dass der Umzug um acht Uhr vor dem<br />
Schulhaus beginnt. Vor den Häusern der Oberstufenlehrer<br />
wird besonders lang geläutet, damit<br />
erhoffen sich die Burschen ein Getränk oder Süssigkeit<br />
zu erhalten. Danach treffen sich alle Oberstufenschüler<br />
und alle Lehrer samt Schulrat zum<br />
Frühstück im Schulhaus.<br />
Der Chalandamarz-Umzug findet gemäss genauem<br />
Plan während des Vormittags statt. Seit längerer<br />
Zeit findet auch in Brail der Umzug statt, dies<br />
immer am Nachmittag vor dem 1. März.<br />
34
A partir da las tschinch ha lö il bal dals uffants. A la<br />
populaziun vegnan sportas diversas<br />
preschantaziuns dals scolars e da las scolaras.<br />
Davo’l Chalandamarz daja ün’eivna vacanzas.<br />
Mit blauen Bauernblusen, roten Zipfelmützen und<br />
rotem Halstuch bekleidet laufen alle Schüler im<br />
Umzug mit. Die Buben tragen Glocken, ziehen<br />
bunt geschmückte Leiterwagen und knallen die<br />
Peitsche. Immer wieder hält der ganze Tross und<br />
singt Chalandamarz Lieder.<br />
Jedes Jahr versammelt sich ein grosser Teil der<br />
Bevölkerung und viele Heimweh-<strong>Zernezer</strong> mitten<br />
im Dorf, wo jedes Kind einen Berliner und einen<br />
Punsch bekommt.<br />
Um 17.00 Uhr beginnt der Kinder-Ball. Am Abend<br />
führen die Schülerinnen und Schüler verschiedene<br />
Darbietungen auf. Dort trifft sich wiederum die<br />
Dorfbevölkerung.<br />
Die Schüler und Schülerinnen haben nun eine Woche<br />
Ferien.<br />
Chalandamarz a Zernez dal 1937. Chalandamarz in Zernez um 1937.<br />
Bal da maruns<br />
La prüma fin d’eivna da november organisescha la<br />
società da giuventüna da Zernez il “bal da maruns”.<br />
Che cha’l bal ha però dachefar cun maruns, nu sa<br />
ingün precis.<br />
Daspö circa 30 ons vegnan a Zernez brassats e<br />
vendüts maruns la sonda dal di dal bal. I nun es<br />
però il motiv cha quel bal ha nom uschè. Al<br />
cumanzamaint dals ons ottanta ha la giuventüna da<br />
Zernez decis da brassar e vender maruns al di da lur<br />
bal.<br />
I daiva ün temp chi gniva servi a las giuvnas ed als<br />
giuvens in sala ün plat maruns cun latmilch.<br />
In mincha cas ha il bal da maruns tradiziun a Zernez<br />
e tocca sgür pro üna da quellas pacas üsanzas chi<br />
han survivü generaziuns.<br />
Marroni - Tanzanlass<br />
Am ersten November-Wochenende organisiert die<br />
„società da giuventüna“ (Jugendverein) von<br />
Zernez den „bal da maruns“. Was dieser Tanzanlass<br />
aber mit Kastanien zu tun hat, weiss keiner<br />
genau.<br />
Seit ungefähr 30 Jahren werden in Zernez am<br />
Samstag, an dem der „Marroni-Ball“ stattfindet,<br />
Kastanien gebraten und verkauft. Es ist aber nicht<br />
der Grund, weshalb dieser Tanzanlass so genannt<br />
wird. Anfangs achtziger Jahre hat der Jugendverein<br />
beschlossen an diesem Tag, Marroni zu braten<br />
und zu verkaufen.<br />
Es gab eine Zeit, da wurde den Jugendlichen im<br />
Saal ein Teller Marroni mit Schlagrahm serviert.<br />
Sicherlich aber hat der „bal da maruns“ in Zernez<br />
Tradition und gehört zu einem der wenigen Bräuche,<br />
der Generationen überlebt hat.<br />
35
Scoulas<br />
Schulen<br />
Consorzi da scoulas Ardez – Guarda – Lavin –<br />
Susch – Zernez<br />
Cussagl consorzial<br />
Schulverband Ardez – Guarda – Lavin – Susch<br />
– Zernez<br />
Schulverbands-Rat<br />
Presidenta Monika Toutsch-Gredig Präsidentin<br />
Cussagl da scoula<br />
Schulrat<br />
Presidenta Monika Toutsch-Gredig Präsidentin<br />
Direcziun da scoula<br />
Scoulas<br />
Schulleitung<br />
Manader da scoula Men Wieland Schulleiter<br />
Zernez<br />
Ardez<br />
Scoulinas<br />
Zernez<br />
Ardez<br />
081 851 40 70<br />
081 862 23 10<br />
081 851 47 79<br />
044 586 22 83<br />
Schulen<br />
Kindergarten<br />
Secretariat e mainascoula 081 851 40 71 Sekretariat und Schulleitung<br />
Vacanzas 2012 / 2013 Ferien 2012 / 2013<br />
Cumanzamaint da scoula 20-08-12 Schulbeginn 20.08.12<br />
Vacanzas d’utuon 06-10-12 - 21-10-12 Herbstferien 06.10.12 - 21.10.12<br />
Vacanzas da Nadal 22-12-12 - 06-01-13 Weihnachtsferien 22.12.12 - 06.01.13<br />
Vacanzas da Chalandamarz 02-03-13 - 10-03-13 Chalandamarzferien 02.03.13 - 10.03.13<br />
Vacanzas da prümavaira 04-05-13 - 20-05-13 Frühlingsferien 04.05.13 - 20.05.13<br />
Vacanzas da stà 29-06-13 - 18-08-13 Sommerferien 29.06.13 - 18.08.13<br />
Vacanzas 2013 / 2014 Ferien 2013 / 2014<br />
Cumanzamaint da scoula 19-08-13 Schulbeginn 19.08.13<br />
Vacanzas d’utuon 05-10-13 - 20-10-13 Herbstferien 05.10.13 - 20.10.13<br />
Vacanzas da Nadal 21-12-13 - 05-01-14 Weihnachtsferien 21.12.13 - 05.01.14<br />
Vacanzas da Chalandamarz 02-03-14 - 09-03-14 Chalandamarzferien 02.03.14 - 09.03.14<br />
Vacanzas da prümavaira 03-05-14 - 18-05-14 Frühlingsferien 03.05.14 - 18.05.14<br />
Ascensiun 29-05-14 - 03-06-14 Auffahrt 29.05.14 - 03.06.14<br />
Vacanzas da stà 28-06-14 - 17-08-14 Sommerferien 28.06.14 - 17.08.14<br />
Ulteriuras infuormaziuns www.afinzet.ch Weitere Informationen<br />
36
Uorden da rument<br />
Abfallverordnung<br />
37
Lös da ramassamaint Zernez<br />
C<br />
M<br />
rument<br />
vaider<br />
palperi e chartun<br />
s-chart organic<br />
chasin da rument pro la staziun:<br />
- rument<br />
- öli da cuschinar e da maschinas<br />
- aluminium e tola<br />
- vaider<br />
- büschmainta, textilias e s-charpas<br />
be per containers<br />
container suotterran (moloc)<br />
Lö da ramassamaint Brail<br />
Chesa polivalenta:<br />
- rument<br />
- öli da cuschinar e da maschinas<br />
- aluminium e tola<br />
- vaider<br />
Sammelstellen Zernez<br />
C<br />
M<br />
Haushaltkehricht<br />
Glas<br />
Papier und Karton<br />
Organische Abfälle<br />
Kehrichthäuschen beim Bahnhof:<br />
- Haushaltkehricht<br />
- Speise- und Maschinenöl<br />
- Aluminium und Weissblech<br />
- Glas<br />
- Kleider, Textilien und Schuhe<br />
Nur für Container<br />
Unterflurcontainer (Molok)<br />
Sammelstelle Brail<br />
Mehrzweckgebäude:<br />
- Haushaltkehricht<br />
- Speise- und Maschinenöl<br />
- Aluminium und Weissblech<br />
- Glas<br />
Rument<br />
Di: - dals 1. november fin 30 gün:<br />
be venderdi<br />
- dals 1. lügl fin 31 october:<br />
mardi e venderdi<br />
Ingio: puncts sülla carta<br />
Cura: depositar al di dal ramassamaint avant<br />
las 07 30 .<br />
Sachs ufficials o plombas da containers ufficialas.<br />
Palperi vegl<br />
Als: 21 schner 2013<br />
08 avrigl 2013<br />
10 gün 2013<br />
23 settember 2013<br />
Depositar adüna avant las 13 00 .<br />
Ingio: - pro’ls lös da ramassamaint dal rument,<br />
però na i’l chasin da rument staziun.<br />
- pro la firma Engiadina Recycling,<br />
punct sülla carta.<br />
Haushaltskehricht<br />
Tag: - Vom 1. November bis 30. Juni:<br />
nur freitags<br />
- Vom 1. Juli bis 31. Oktober:<br />
dienstags und freitags<br />
Wo: Punkte auf der Karte<br />
Wann: Am Entsorgungstag vor 07 30 Uhr<br />
deponieren.<br />
Offizielle Säcke und Containerplomben.<br />
Altpapier<br />
Am: 21. Januar 2013<br />
08. April 2013<br />
10. Juni 2013<br />
23. September 2013<br />
Jeweils vor 13 00 Uhr deponieren.<br />
Wo: - An den für Haushaltsabfälle<br />
bezeichneten Plätze im Dorf, nicht<br />
aber im Kehrichthäuschen beim<br />
Bahnhof.<br />
- bei der Firma Engiadina Recycling,<br />
Punkt auf der Karte.<br />
38
Co:<br />
Che:<br />
Chartun<br />
Uras d’avertüra:<br />
lü – gö: 7 00 – 11 45 e 13 00 – 17 45<br />
ve: 7 00 – 11 45 e 13 00 – 16 00<br />
guarda eir www.depeder.ch<br />
Dürant il temp d’inviern es la deponia<br />
averta be in marcurdi da las 10 00 fin a<br />
las 11 00 obain tenor cunvegna.<br />
far pakets liats cun cordas<br />
na pinar in:<br />
- tas-chas da palperi<br />
- sachs da pavel<br />
- tas-chas e sachs da plastic (exclus<br />
ziplas dal destructur dad actas)<br />
gazettas e solit palperi vegl.<br />
Per la reütilisaziun nu s’affan:<br />
- chartun da tuot gener<br />
- palperi da regal o cun tschaira<br />
- palperi da fluors, filters<br />
- palperi d’economia<br />
- cuvertas e serviettas da palperi, pezs<br />
- pakets e sachets da lat<br />
- pakets e chartuns da süjs da frütta<br />
- bustas da schoppas e pakets da biscuits<br />
Di: mincha prüm marcurdi dal mais<br />
Depositar al di dal ramassamaint avant las 10 00 .<br />
Ingio: - pro’ls lös da ramassamaint dal rument,<br />
puncts sülla carta,<br />
però na i’l chasin da rument staziun.<br />
- Engiadina Recycling,<br />
punct sülla carta.<br />
Uras d’avertüra:<br />
lü – gö: 7 00 – 11 45 e 13 00 – 17 45<br />
ve: 7 00 – 11 45 e 13 00 – 16 00<br />
guarda eir www.depeder.ch<br />
Dürant il temp d’inviern es la deponia<br />
averta be in marcurdi da las 10 00 fin a<br />
las 11 00 obain tenor cunvegna.<br />
Wie:<br />
Was:<br />
Karton<br />
Öffnungszeiten:<br />
Mo – Do: 7 00 – 11 45 und 13 00 – 17 45 Uhr<br />
Fr: 7 00 – 11 45 und 13 00 – 16 00 Uhr<br />
siehe auch www.depeder.ch<br />
Während der Winterzeit ist die<br />
Deponie nur am Mittwoch von 10 00<br />
bis 11 00 Uhr oder nach Vereinbarung<br />
geöffnet.<br />
Altpapier in geschnürten Paketen<br />
bereitstellen. Bitte nicht verwenden:<br />
- Tragtaschen<br />
- Produkte-Säcke<br />
- Plastiksäcke<br />
- Schachteln<br />
Alte Zeitungen, Hefte und Altpapier.<br />
Für die Wiederverwertung ungeeignet<br />
sind:<br />
- Jede Art Karton<br />
- Geschenkpapier oder beschichtetes<br />
Papier<br />
- Blumen- oder Filterpapier<br />
- Haushaltspapier und Papierwindeln<br />
- Papiertischtücher und –Servietten<br />
- Bisquitsverpackungen und Suppenbeutel<br />
- Milch- und Fruchtsaftverpackungen<br />
Tag: jeden ersten Mittwoch im Monat<br />
Am Entsorgungstag vor 10 00 Uhr deponieren.<br />
Wo: - An den für Haushaltsabfälle bezeichneten<br />
Plätze im Dorf, Punkte<br />
auf der Karte, nicht aber im<br />
Kehrichthäuschen beim Bahnhof.<br />
- Engiadina Recycling,<br />
Punkt auf der Karte.<br />
Öffnungszeiten:<br />
Mo – Do: 7 00 – 11 45 und 13 00 – 17 45 Uhr<br />
Fr: 7 00 – 11 45 und 13 00 – 16 00 Uhr<br />
siehe auch www.depeder.ch<br />
Während der Winterzeit ist die<br />
Deponie nur am Mittwoch von 10 00<br />
bis 11 00 Uhr oder nach Vereinbarung<br />
geöffnet.<br />
39
Vaider<br />
Ingio: Zernez: puncts sülla carta<br />
Brail: Chesa polivalenta<br />
Aluminium, tola, öli da cuschinar e<br />
da maschinas, büschmainta,<br />
textilias e s-charpas<br />
Ingio: Zernez e Brail: punct sülla carta<br />
P.pl. laschar ir l’aluminium e la tola tras la pressa.<br />
PET e PE<br />
Glas<br />
Wo: Zernez: Punkte auf der Karte<br />
Brail: Mehrzweckgebäude<br />
Aluminium, Weissblech, Speiseund<br />
Maschinenöl, Kleider, Textilien<br />
und Schuhe<br />
Wo: Zernez und Brail: auf der Karte<br />
Bitte das Aluminium und das Blech durch die Vorrichtung<br />
pressen bzw. kurbeln.<br />
PET und PE<br />
Ingio: inavo als lös da cumprita Wo: Zurück an die Verkaufsstellen<br />
S-chart organic (lavadüras)<br />
Organische Abfälle<br />
Di: lündeschdi fin sanda da las 16 00 fin 18 00<br />
obain tenor cunvegna<br />
Ingio: implant da gas bio da Filipp Grass<br />
punct sülla carta<br />
Deposit gratuit.<br />
Capslas da Nespresso<br />
Ingio: Engiadina Recycling<br />
punct sülla carta, deposit gratuit<br />
Uras d’avertüra guarda suot www.depeder.ch<br />
Apparats electrics / electronics da tuot gener<br />
Ingio: Engiadina Recycling<br />
punct sülla carta, deposit gratuit<br />
Uras d’avertüra guarda suot www.depeder.ch<br />
Medicamaints<br />
Tag: Montag bis Samstag von 16 00 bis 18 00<br />
Uhr oder gemäss Vereinbarung<br />
Wo: Biogasanlage Filipp Grass<br />
Punkt auf der Karte.<br />
Abgabe kostenlos.<br />
Nespresso-Kapseln<br />
Wo: Engiadina Recycling<br />
Punkt auf der Karte, Abgabe kostenlos<br />
Öffnungszeiten siehe unter www.depeder.ch<br />
Elektro- / Elektronikschrott jeglicher Art<br />
Wo: Engiadina Recycling<br />
Punkt auf der Karte, Abgabe kostenlos<br />
Öffnungszeiten siehe unter www.depeder.ch<br />
Medikamente<br />
Ingio: meidi, apoteca e drogaria Wo: Arzt, Apotheke und Drogerie<br />
Pairins da respargn energetic e glüms da<br />
neon<br />
Energiesparlampen und Neonlichter<br />
Ingio: inavo als lös da cumprita Wo: Zurück an die Verkaufsstellen<br />
Battarias e battarias d’auto<br />
Batterien und Autobatterien<br />
Ingio: inavo als lös da cumprita Wo: Zurück an die Verkaufsstellen<br />
40
Erba, fain, föglias, different s-chart d’üert<br />
Di: lündeschdi fin sanda da las 16 00 fin 18 00<br />
Ingio:<br />
obain tenor cunvegna<br />
Sosa, implant da gas bio da Filipp Grass<br />
punct sülla carta<br />
deposit gratuit<br />
Romma, bos-cha<br />
Ingio:<br />
Engiadina Recycling<br />
punct sülla carta, deposit sün agens<br />
cuosts<br />
Fier vegl e roba bloccanta<br />
Ingio: Engiadina Recycling<br />
punct sülla carta<br />
Uras d’avertüra guarda suot www.depeder.ch<br />
Material da s-chav da fabrica net<br />
Ingio:<br />
Suot Via (Prazet), la deponia vain<br />
gestida da Gion Duri Grass<br />
Avant co deponar material p.pl. tour sü<br />
contact cun Gion Duri Grass,<br />
081 856 18 15 obain 078 789 06 18<br />
Rument da fabrica: tualettas, büglins,<br />
fanestras, spejels, keramica, terracotta<br />
Ingio: Engiadina Recycling<br />
punct sülla carta<br />
Uras d’avertüra guarda suot www.depeder.ch<br />
Chemicalias, tössis, culurs, lacs,<br />
schlungunaders<br />
Ingio: Crüzer transports ed allontanamaint, Scuol<br />
Ulteriuras infuormaziuns suot www.cruezer.ch<br />
Pneus<br />
Gras, Heu, Blätter, div. Gartenabfälle<br />
Tag: Montag bis Samstag von 16 00 bis 18 00<br />
Wo:<br />
Uhr oder gemäss Vereinbarung<br />
Sosa, Biogasanlage Filipp Grass<br />
Punkt auf der Karte<br />
Abgabe kostenlos<br />
Äste, Bäume<br />
Wo:<br />
Engiadina Recycling<br />
Punkt auf der Karte, Abgabe auf eigene<br />
Kosten<br />
Alteisen und Sperrgut<br />
Wo: Engiadina Recycling<br />
Punkt auf der Karte<br />
Öffnungszeiten siehe unter www.depeder.ch<br />
Sauberes Bau-Aushubmaterial<br />
Wo:<br />
Suot Via (Prazet)<br />
Deponiebetreiber: Gion Duri Grass<br />
Vor dem Deponieren von Material bitte<br />
mit Gion Duri Grass Kontakt aufnehmen,<br />
081 856 18 15 oder 078 789 06 18<br />
Bauschutt: Toiletten, Waschbecken, Fenster,<br />
Spiegel, Keramik, Ton<br />
Wo: Engiadina Recycling<br />
Punkt auf der Karte<br />
Öffnungszeiten siehe unter www.depeder.ch<br />
Chemikalien, Gifte, Farben, Lacke, Verdünner<br />
Wo: Crüzer Transporte und Entsorgung, Scuol<br />
Weitere Informationen unter www.cruezer.ch<br />
Pneus<br />
Ingio: inavo als lös da cumprita Wo: Zurück an die Verkaufsstellen<br />
Cadavers da bes-chas pitschnas<br />
Tierkadaver<br />
Ingio: chasin da cadavers pro la sarinera Wo: Kadaver-Sammelstelle bei der Abwasserreinigungsanlage<br />
ATTENZIUN: Cuntravenziuns vegnan<br />
sancziunadas cun üna multa.<br />
ACHTUNG: Bei Missachtung wird eine Busse<br />
verhängt.<br />
41
Avis champester<br />
Uorden a la populaziun, giasts da vacanzas<br />
ed al militar<br />
In basa a l’art. 10 dal uorden champester relascha la<br />
suprastanza cumünala il seguaint avis:<br />
1. Als 15 mai 2013 vain clomà our d’prada.<br />
2. Als peduns nun es admiss da transir sün prada<br />
oter co sün sendas signalisadas.<br />
3. I nun es admiss da parcar e da transir cun veiculs<br />
da tuot gener sün prada.<br />
4. Dürant il temp da vegetaziun esa scumandà da’s<br />
tratgnair sülla prada e da traversar tala cun velos,<br />
chavagls e cun veiculs.<br />
5. Intuorn tuot il cumün vaina a disposiziun<br />
tualettas da chans (Robidog). La suprastanza<br />
intimescha a tuot ils possessurs da chans da far<br />
adöver da quista sporta. Impustüt excremaints<br />
dasper vias da spassegiar ed aint illa prada han<br />
da gnir clets sü e gnir büttats aint il prossem<br />
depot.<br />
6. <strong>Il</strong> trafic cun autos privats sün vias champestras es<br />
considerabel. Perque appellaina a la populaziun<br />
sco eir a noss giasts ed al militar da limitar quel<br />
tant sco pussibel e d’adattar la sveltezza a las<br />
relaziuns da la via (max. 30 km/h). Nus<br />
giavüschain implü da tralaschar il trafic motorisà<br />
tras la prada intuorn cumün a scopo d’observar la<br />
sulvaschina. Per l'adöver da las vias da god vain<br />
rendü attent al reglamaint cumünal per trafichar<br />
cun veiculs a motor sün vias da god.<br />
7. Pavel na plü adattà pel muvel (silo, fain eui.) nu<br />
das-cha gnir allontanà süllas parcellas in ed<br />
ourd’cumün pel scopo da pavlar la sulvaschina.<br />
Tal pavel sto gnir allontanà pro l’implant da<br />
biogas da Filipp Grass a Zernez.<br />
8. <strong>Il</strong>s fils da las saivs moviblas (electricas, fils, eui.)<br />
pericliteschan sur inviern la sulvaschina. Perquai<br />
sun d’allontanar tuot las saivs da quel gener<br />
adüna fin la fin dal mais d’october.<br />
9. Cuntravenziuns da quista regulaziun vegnan<br />
sancziunadas cun multas fin 5'000.- frs. Eventuals<br />
dons van plainamaing a charg dals cuolpabels.<br />
Cumün da Zernez<br />
<strong>Il</strong> schef champester<br />
Marco Richard Fasani<br />
Flur- und Weideordnung<br />
Weisung an die Dorfbevölkerung, Feriengäste<br />
und an das Militär<br />
Gestützt auf Art. 10 der neuen Verordnung über das Begehen<br />
von Wiesen und Feldwegen erlässt der Gemeindevorstand<br />
folgende Bestimmungen:<br />
1. Ab 15. Mai 2013 ist das Begehen der Mähwiesen zu<br />
Fuss und mit Fahrzeugen verboten.<br />
2. Fussgängern ist es nicht gestattet die Wiesen zu betreten,<br />
ausser auf den hierfür gekennzeichneten Gehund<br />
Wanderwegen.<br />
3. Das Befahren und Parkieren jeglicher Art von Fahrzeugen<br />
auf den Wiesen ist untersagt.<br />
4. Während der Vegetation ist jeglicher Verkehr mit<br />
Velos, Pferden und Motorfahrzeugen auf den Feldern<br />
und Wiesen des Gemeindegebietes von Zernez und<br />
Brail untersagt.<br />
5. Auf dem gesamten Gemeindegebiet stehen Ihnen<br />
genügend Sammelstellen für Hundekot (Robidog) zur<br />
Verfügung. Der Gemeindevorstand von Zernez hält<br />
Hundebesitzer dazu an, diese auch zu benützen. Vor<br />
allem entlang von Wanderwegen und auf Mähwiesen<br />
muss der Kot aufgelesen und im nächsten Depot entsorgt<br />
werden.<br />
6. Vom Früh- bis in den Spätsommer hinein stellen wir<br />
einen vermehrten Motorfahrzeugverkehr auf den<br />
Feldwegen fest. Demzufolge wird die Dorfbevölkerung<br />
sowie alle unsere Feriengäste und das Militär ersucht,<br />
bei Befahren erwähnter Wege die Geschwindigkeit<br />
den jeweiligen Verhältnissen anzupassen (max. 30<br />
km/h). Obgenannte Weisungen sind auch bei eventuellen<br />
Wildbesichtigungen in der näheren Dorfumgebung<br />
verbindlich und sollten demnach strikte eingehalten<br />
werden.<br />
7. Tierfutter, welches nicht mehr an das Vieh verfüttert<br />
werden kann (Silo, Heu usw.) darf weder innerhalb<br />
noch ausserhalb der Gemeinde zur Wildfütterung<br />
ausgestreut werden. Dieses Futter muss bei der Biogasanlage<br />
Filipp Grass in Zernez entsorgt werden.<br />
8. Die Drähte der mobilen Zäune (Elektro, Draht, usw.)<br />
gefährden im Winter das Wild. Daher sind solche mobilen<br />
Zäune immer bis Ende Oktober zu entfernen.<br />
9. Bei Verstoss gegen diese Regelung werden nebst der<br />
Verpflichtung zu vollem Schadenersatz Bussen bis zu<br />
CHF 5'000.- erlassen.<br />
Gemeinde Zernez<br />
Der Waldfachchef<br />
Marco Richard Fasani<br />
42
Pumpiers<br />
Süls 1-1-2007 sun gnüts<br />
fusiunats ils corps da<br />
pumpiers dals cumüns da<br />
Zernez/Brail, Susch e Lavin a<br />
la nouva associaziun da pumpiers PumpiersMacun<br />
PuMa. Sur 100 pumpieras e pumpiers stan aint per<br />
la sgürezza dals cumüns nomnats.<br />
Tras la fusiun es gnüda adattada impustüt<br />
l'organisaziun dals pumpiers.<br />
Suprastanza associaziun da pumpiers<br />
Andris Maiolani<br />
President e suprastant cumünal Zernez<br />
Duri Thom<br />
Vicepresident e suprastant cumünal Susch<br />
Marta Padrun<br />
Commembra e suprastanta cumünala Lavin<br />
Cumond<br />
Mag Corsin Scandella<br />
Cumandant<br />
079 468 10 00<br />
corsin.scandella@zernez.ch<br />
Chap Arnold Hänny<br />
Schef instrucziun e vicecumandant<br />
079 405 90 11<br />
arnold.haenny@bluewin.ch<br />
I arda – che esa da far?<br />
1. alarmar ils pumpiers tel. 118<br />
2. salvar persunas<br />
3. serrar las portas<br />
4. cumbatter il fö<br />
Feuerwehr<br />
Per 1.1.2007 wurden die Feuerwehren der Gemeinden<br />
Zernez/Brail, Susch und Lavin zur neuen<br />
FeuerwehrMacun - PumpiersMacun PuMa fusioniert.<br />
Über 100 Feuerwehrfrauen und -männer<br />
stehen für die Sicherheit der genannten Gemeinden<br />
ein.<br />
Durch die Fusion wurde vor allem die Organisation<br />
des Feuerwehrwesens überarbeitet und den neuen<br />
Gegebenheiten angepasst.<br />
Vorstand Feuerwehrverband<br />
Präsident und Gemeindevorstand Zernez<br />
Vizepräsident und Gemeindevorstand Susch<br />
Mitglied und Gemeindevorstand Lavin<br />
Kommando<br />
Maj Corsin Scandella<br />
Kommandant<br />
Hptm Arnold Hänny<br />
Chef Ausbildung und Vizekommandant<br />
Es brennt - was tun?<br />
1. Feuerwehr alarmieren Tel. 118<br />
2. Personen retten<br />
3. Türen schliessen<br />
4. Brand bekämpfen<br />
43
Per mincha cas dad A-Z<br />
Administraziun cumünala<br />
Center cumünal 081 851 47 77<br />
Agentura SVR<br />
Fanestrigl, Center cumünal 081 851 47 77<br />
Allontanamaint d’immundizchas<br />
Infrastructura, Center cumünal<br />
Engiadina Recycling<br />
081 851 47 73<br />
081 856 19 90<br />
Allontanamaint da cadavers<br />
Sarinera 081 856 15 77<br />
Ambulanza 144<br />
Annunzcha / avis da partenza<br />
Controlla d’abitants, Center<br />
cumünal 081 851 47 77<br />
Attestats da bun deport<br />
Controlla d’abitants, Center<br />
cumünal 081 851 47 77<br />
Attests da vaschinadi<br />
Uffizi da stadi civil regiunal,<br />
Chasa du Parc, 7550 Scuol 081 860 12 20<br />
Autorità da protecziun d’uffants e<br />
da creschüts APUC<br />
Staziun, 7550 Scuol 081 257 52 95<br />
Autorità d'intermediaziun<br />
per chosas da fittanzas<br />
Porta 27, 7550 Scuol 081 862 24 67<br />
Bogn da famiglia 081 856 12 95<br />
Büro da chat<br />
Fanestrigl, Center cumünal 081 851 47 77<br />
Cartas d’identità<br />
Center regiunal da documaints<br />
d’identità, Center cumünal, Zernez 081 851 47 88<br />
Center regiunal per intermediaziun<br />
da lavur CIL<br />
A l’En 4, 7503 Samedan 081 851 13 83<br />
Chasa da scoula<br />
Direcziun da scoula, Men Wieland<br />
Custodi, Andri Schmidt<br />
081 851 40 70<br />
081 856 10 78<br />
Chascha da dischoccupats<br />
Uffizi da lavur, Center cumünal 081 851 47 77<br />
Chüra d’uffants<br />
Bagnera, 7550 Scuol 081 356 23 86<br />
Für jeden Fall von A-Z<br />
Abfallentsorgung<br />
Infrastruktur, Gemeindehaus<br />
Engiadina Recycling<br />
081 851 47 73<br />
081 856 19 90<br />
Abstimmungen und Wahlen<br />
Gemeindehaus 081 851 47 77<br />
AHV-Zweigstelle<br />
Gemeindehaus 081 851 47 77<br />
Alkoholberatung<br />
Chasa du Parc, 7550 Scuol 081 864 12 68<br />
Alters- und Pflegeheim<br />
Chasa Puntota, 7550 Scuol 081 861 21 00<br />
Ambulanz 144<br />
Amtsvormundschaft<br />
Brentsch, 7550 Scuol 081 864 09 86<br />
An- und Abmeldungen<br />
Einwohnerkontrolle, Gemeindehaus 081 851 47 77<br />
Arbeitslosenkasse<br />
Arbeitsamt, Gemeindehaus 081 851 47 77<br />
Arzt<br />
Dr. C. + C. Nagy 081 856 12 15<br />
Bad<br />
Familienbad 081 856 12 95<br />
Bahnhof<br />
Rhätische Bahn 081 288 57 15<br />
Beglaubigungen<br />
Kanzlei, Gemeindehaus 081 851 47 71<br />
Bestattungswesen<br />
Kanzlei, Gemeindehaus 081 851 47 71<br />
Betreibungsamt Inn<br />
Via da Manaröl, 7550 Scuol 081 864 10 64<br />
Bezirksgericht Inn<br />
Saglina 22, 7554 Sent 081 864 93 33<br />
Drogenberatung<br />
Chasa du Parc, 7550 Scuol 081 864 12 68<br />
Eheschliessungen<br />
Regionales Zivilstandsamt,<br />
Chasa du Parc, 7550 Scuol 081 860 12 20<br />
Evangelische Kirchgemeinde<br />
Präsident: Jakob Pinggera 081 856 13 31<br />
Familienbad 081 856 12 95<br />
44
Confermas da domicil<br />
Controlla d’abitants, Center<br />
cumünal 081 851 47 77<br />
Corporaziun catolica<br />
Presidenta: Angela Rinaldi 081 856 13 54<br />
Corporaziun evangelica<br />
President: Jakob Pinggera 081 856 13 31<br />
Cussagliaziun d’alcohol<br />
Chasa du Parc, 7550 Scuol 081 864 12 68<br />
Cussagliaziun da drogas<br />
Chasa du Parc, 7550 Scuol 081 864 12 68<br />
Defaisa civila<br />
Infrastructura, Center cumünal<br />
Reservaziun: custodi Andri Schmidt<br />
081 851 47 73<br />
081 856 10 78<br />
Dmura d’attempats<br />
Chasa Puntota, 7550 Scuol 081 861 21 00<br />
Glatsch artificial<br />
Center da sport 081 856 12 44<br />
Guardgiasulvaschina<br />
Guolf Denoth 081 850 21 39<br />
079 406 75 29<br />
Güdisch districtual En<br />
Saglina 22, 7554 Sent 081 864 93 33<br />
Impostas<br />
Uffizi da finanzas, Center cumünal 081 851 47 72<br />
Marcas da chans<br />
Fanestrigl, Center cumünal 081 851 47 77<br />
Marida<br />
Uffizi da stadi civil regiunal,<br />
Chasa du Parc, 7550 Scuol 081 860 12 20<br />
Meidi<br />
Dr. C. + C. Nagy 081 856 12 15<br />
Mortoris<br />
Chanzlia, Center cumünal 081 851 47 71<br />
Naschentschas<br />
Uffizi da stadi civil regiunal,<br />
Chasa du Parc, 7550 Scuol 081 860 12 20<br />
Ospidal<br />
Engiadina Bassa, 7550 Scuol<br />
Engiadin’Ota, 7503 Samedan<br />
081 861 10 00<br />
081 851 81 11<br />
Feuerwehr<br />
Notruf 118<br />
Fischereipatente<br />
Wildhüter Guolf Denoth 081 850 21 39<br />
079 406 75 29<br />
Forstamt<br />
Cul 081 856 17 46<br />
Friedhofwesen<br />
Infrastruktur, Gemeindehaus 081 851 47 73<br />
Fundbüro<br />
Schalter, Gemeindehaus 081 851 47 77<br />
Fürsorge<br />
Regionaler Sozialdienst<br />
Kanzlei, Gemeindehaus<br />
081 864 12 68<br />
081 851 47 71<br />
Geburten<br />
Regionales Zivilstandsamt,<br />
Chasa du Parc, 7550 Scuol 081 860 12 20<br />
Gemeindeverwaltung<br />
Gemeindehaus 081 851 47 77<br />
Grundbuchamt<br />
Chasa Belvair, 7550 Scuol 081 861 24 40<br />
Heimatscheine<br />
Regionales Zivilstandsamt,<br />
Chasa du Parc, 7550 Scuol 081 860 12 20<br />
Hundemarken<br />
Schalter, Gemeindehaus 081 851 47 77<br />
Identitätskarten<br />
Regionales Ausweiszentrum,<br />
Gemeindehaus, Zernez 081 851 47 88<br />
Integrationsstelle<br />
Chasa du Parc, 7550 Scuol 081 861 00 07<br />
Kadaverbeseitigung<br />
Kläranlage 081 856 15 77<br />
Katholische Kirchgemeinde<br />
Präsidentin: Angela Rinaldi 081 856 13 54<br />
Kinderbetreuung<br />
Bagnera, 7550 Scuol 081 356 23 86<br />
Kindergarten<br />
Gemeindehaus 081 851 47 79<br />
Kindes- und Erwachsenenschutzbehörde<br />
KSEB<br />
Staziun, 7550 Scuol 081 257 52 95<br />
45
Passaports<br />
Center regiunal da documaints<br />
d’identità, Center cumünal, Zernez 081 851 47 88<br />
Patentas da pes-cha<br />
Guardgiasulvaschina Guolf Denoth 081 850 21 39<br />
079 406 75 29<br />
Post d’integraziun regiunal<br />
Chasa du Parc, 7550 Scuol 081 861 00 07<br />
Posta 058 453 28 25<br />
Poveril socialesser<br />
Servezzan social regiunal<br />
Chanzlia, Center cumünal<br />
Pravendas<br />
Pravenda catolica<br />
Pravenda refuormada<br />
081 864 12 68<br />
081 851 47 71<br />
081 856 11 37<br />
081 856 15 43<br />
Pro Juventute<br />
Angelika Abderhalden 081 856 12 08<br />
Pro Senectute<br />
Hermann Thom, 7542 Susch 081 864 03 02<br />
Pulizia<br />
Nomer d’urgenza<br />
Pulizia chantunala, post Zernez<br />
Gemeindepolizei<br />
Pumpiers<br />
Nomer d’urgenza 118<br />
Rega<br />
Nomer d’urgenza 1414<br />
117<br />
081 851 47 50<br />
081 851 47 73<br />
Pro Engiadina Bassa<br />
Chasa du Parc, 7550 Scuol 081 861 00 00<br />
Sala polivalenta<br />
Chasa da scoula,<br />
custodi Andri Schmidt 081 856 10 78<br />
Sarinera 081 856 15 77<br />
Scoula<br />
Consorzi da scoulas A-Z 081 851 40 70<br />
Scoulina<br />
Center cumünal 081 851 47 79<br />
Servezzan social<br />
Chasa du Parc, 7550 Scuol 081 864 12 68<br />
Situaziun da vias Engiadina 0900 55 80 40<br />
Spitex<br />
Center da sandà Engiadina Bassa,<br />
Bagnera 171, 7550 Scuol 081 861 26 26<br />
Konkursamt Inn<br />
Via da Manaröl 601, 7550 Scuol 081 864 93 40<br />
Kreisamt Sur Tasna<br />
Via da Manaröl 601, 7550 Scuol 081 864 10 64<br />
Kunsteisbahn<br />
Sportzentrum 081 856 12 44<br />
Leumundszeugnisse<br />
Einwohnerkontrolle, Gemeindehaus 081 851 47 77<br />
Mehrzweckhalle<br />
Schulhaus, Abwart Andri Schmidt 081 856 10 78<br />
Pässe<br />
Regionales Ausweiszentrum,<br />
Gemeindehaus, Zernez 081 851 47 88<br />
Pfarrämter<br />
Katholisches Pfarramt<br />
Reformiertes Pfarramt<br />
Polizei<br />
Notruf<br />
Kantonspolizei, Posten Zernez<br />
Gemeindepolizei<br />
081 856 11 37<br />
081 856 15 43<br />
117<br />
081 851 47 50<br />
081 851 47 73<br />
Postamt 058 453 28 25<br />
Pro Juventute<br />
Angelika Abderhalden 081 856 12 08<br />
Pro Senectute<br />
Hermann Thom, 7542 Susch 081 864 03 02<br />
Rega<br />
Notruf 1414<br />
Regionales Arbeitsvermittlungszentrum<br />
RAV<br />
A l’En 4, 7503 Samedan 081 851 13 83<br />
Regionalverband<br />
Pro Engiadina Bassa,<br />
Chasa du Parc, 7550 Scuol 081 861 00 00<br />
Schätzungsamt<br />
Chasa du Parc, 7550 Scuol 081 860 01 81<br />
Schlichtungsbehörde für<br />
Mietsachen<br />
Porta 27, 7550 Scuol 081 862 24 67<br />
Schule<br />
Schulverband A-Z 081 851 40 70<br />
Schulhaus<br />
Schulleitung, Men Wieland<br />
Abwart, Andri Schmidt<br />
081 851 40 70<br />
081 856 10 78<br />
46
Staziun<br />
Viafier Retica 081 288 57 15<br />
Sunteri<br />
Infrastructura, Center cumünal 081 851 47 73<br />
Taxi<br />
Taxi Zernez 079 103 20 20<br />
Testificaziuns<br />
Chanzlia, Center cumünal 081 851 47 71<br />
Turissem<br />
Coordinatura turistica,<br />
Center cumünal<br />
Infuormaziun turistica Zernez,<br />
Center da visitadurs dal Parc<br />
Naziunal Svizzer<br />
081 851 47 74<br />
081 856 13 00<br />
Uffizi circuital Sur Tasna<br />
Via da Manaröl 601, 7550 Scuol 081 864 10 64<br />
Uffizi da construcziun bassa<br />
Plattas, 7550 Scuol 081 257 69 69<br />
Uffizi da fallimaint En<br />
Via da Manaröl 601, 7550 Scuol 081 864 93 40<br />
Uffizi da scussiun En<br />
Via da Manaröl, 7550 Scuol 081 864 10 64<br />
Uffizi da stadi civil<br />
Uffizi da stadi civil regiunal,<br />
Chasa du Parc, 7550 Scuol 081 860 12 20<br />
Uffizi da stima<br />
Chasa du Parc, 7550 Scuol 081 860 01 81<br />
Uffizi da trafic sün via<br />
Plattas, 7550 Scuol<br />
Cho d'Punt 53, 7503 Samedan<br />
081 864 08 87<br />
081 851 13 30<br />
Uffizi forestal<br />
Cul 081 856 17 46<br />
Uffizi fundiari<br />
Chasa Belvair, 7550 Scuol 081 861 24 40<br />
Vereina<br />
Transport d’autos tras il tunnel 081 288 37 37<br />
Votumaziuns e tschernas<br />
Center cumünal 081 851 47 77<br />
Sozialdienst<br />
Chasa du Parc, 7550 Scuol 081 864 12 68<br />
Spital<br />
Unterengadin, 7550 Scuol<br />
Oberengadin, 7503 Samedan<br />
081 861 10 00<br />
081 851 81 11<br />
Spitex<br />
Gesundheitszentrum Unterengadin,<br />
Bagnera 171, 7550 Scuol 081 861 26 26<br />
Steuerwesen<br />
Finanzamt, Gemeindehaus 081 851 47 72<br />
Strassenverkehrsamt<br />
Plattas, 7550 Scuol<br />
Cho d'Punt 53, 7503 Samedan<br />
081 864 08 87<br />
081 851 13 30<br />
Strassenzustand Engadin 0900 55 80 40<br />
Taxi<br />
Taxi Zernez 079 103 20 20<br />
Tiefbauamt<br />
Plattas, 7550 Scuol 081 257 69 69<br />
Tourismus<br />
Tourismuskoordinatorin, Gemeindehaus<br />
081 851 47 74<br />
Zernez Tourist Information,<br />
Besucherzentrum des Schweizerischen<br />
Nationalparks<br />
081 856 13 00<br />
Vereina<br />
Autoverlad durch den Tunnel 081 288 37 37<br />
Wildhüter<br />
Guolf Denoth 081 850 21 39<br />
079 406 75 29<br />
Wohnsitzbestätigungen<br />
Einwohnerkontrolle, Gemeindehaus 081 851 47 77<br />
Zivilschutz<br />
Infrastruktur, Gemeindehaus<br />
Reservation: Abwart Andri Schmidt<br />
081 851 47 73<br />
081 856 10 78<br />
Zivilstandsamt<br />
Regionales Zivilstandsamt,<br />
Chasa du Parc, 7550 Scuol 081 860 12 20<br />
47
Plan da fügia in cas d’alarm d’aua<br />
As referind a la ledscha federala da la pulizia d'aua e<br />
da I'ordinaziun da sgürezza per mürs da serra han la<br />
Confederaziun e'l Chantun insembel culs cumüns<br />
pertocs pinà directivas per evacuar la populaziun in<br />
cas cha'ls mürs da serra vessan da rumper.<br />
Cul mür da serra sü Punt dal Gall as rechatta eir nos<br />
cumün in üna zona privlusa. I nun es bricha na<br />
d'excluder cha'ls mürs da serra pudessan subir dons<br />
e cha territoris plü vasts pudessan gnir inuondats<br />
pervi dad evenimaints extraordinaris sco per ex. tras<br />
boudas, auazuns, terratrembels, acts da sabotascha<br />
o intervenziuns militaras.<br />
La centrala d'infuormaziun dal chantun Grischun<br />
(centrala GIS) in coordinaziun cun I'uffizi per la<br />
protecziun civila e I'agüd in cas da catastrofas han<br />
elavurà per mincha cumün situà in üna zona privlusa<br />
ün plan da fügia. Quist plan dess servir sco basa per<br />
evacuar la populaziun in cas d'alarm d'aua.<br />
<strong>Il</strong> plan chi'd es agiunt a quista circulara cuntegna:<br />
1. la definiziun da I'alarm d'aua.<br />
2. il territori da cumün periclità chi pudess gnir<br />
inuondà, scha'l mür vess da rumper o gnir<br />
demoli (i'l plan segnà "blau").<br />
3. la quota maximala da I'aua chi pudess gnir<br />
ragiunta in cas d'üna ruottadüra dandetta e<br />
totala dal mür, quai chi praticamaing po gnir<br />
exclus.<br />
4. in che direcziun (verer frizzas cotschnas) cha la<br />
populaziun vess immediatamaing da mütschir in<br />
cas d'alarm d'aua. L'alarm vain annunzchà cun<br />
las sirenas d'alarm d'aua.<br />
Remarcha:<br />
Quant grond sun generalmaing ils privels in cas<br />
d'üna ruottadüra da mürs da serra?<br />
Davart da perits vain retgnü il privel d'üna<br />
ruottadüra sco fich minim. In cas da boudas, lavinas<br />
da crappa o d'intervenziuns militaras gniss sbassà il<br />
livel dals lajs d'accumulaziun uschè svelt sco<br />
pussibel. <strong>Il</strong> privel per ün mür da serra chi pudess gnir<br />
chaschunà tras ün terratrembel vain güdicha sco fich<br />
pitschen.<br />
Fluchtplan bei Wasseralarm<br />
Gestützt auf das Bundesgesetz über die Wasserpolizei und<br />
die Verordnung über die Sicherheit der Stauanlagen des<br />
Bundes treffen Bund, Kantone und Gemeinden Vorbereitungen<br />
für die Verhaltensanweisungen an die Bevölkerung<br />
und für deren allfällige Evakuierung für den Fall eines<br />
Staumauerbruches.<br />
Auch unsere Gemeinde liegt im Gefahrenbereich einer<br />
Stauanlage (Staumauer Punt dal Gall). Es ist nicht restlos<br />
auszuschliessen, dass durch ausserordentliche Ereignisse<br />
wie Hangrutschungen, Hochwasser, Erdbeben, Sabotage<br />
oder kriegerische Handlungen Staumauern Schaden erleiden<br />
und als Folge davon grössere Gebiete überflutet werden<br />
könnten.<br />
Die kantonale geographische Informationssystem-Zentrale<br />
(GIS-Zentrale) hat aufgrund ihrer Angaben und in enger<br />
Zusammenarbeit mit dem Amt für Zivilschutz und Katastrophenhilfe<br />
Graubünden für jede im Gefahrenbereich<br />
liegende Gemeinde einen Fluchtplan als Evakuierungshilfe<br />
im Falle eines Wasseralarms ausgearbeitet.<br />
Dieser Plan enthält:<br />
1. Die Definition des Wasseralarms.<br />
2. Das Gemeindegebiet, welches bei einem Staumauerbruch<br />
möglicherweise überflutet werden könnte (in<br />
der Karte als gefährdetes Gebiet "blau" eingefärbt).<br />
3. Die maximale Wasserquote, welche nur erreicht wird,<br />
sofern die Staumauer in ihrer ganzen Grösse schlagartig<br />
zerstört wird, was praktisch auszuschliessen ist. Bei<br />
Teilbrüchen der Staumauer wird die Überflutung beträchtlich<br />
kleiner ausfallen.<br />
4. Die Fluchtrichtungen (rote Pfeile), in welche die Bewohner<br />
beim Ertönen der Wasseralarmsirenen das<br />
gefährdete Gebiet unverzüglich zu verlassen haben.<br />
Anmerkung:<br />
Wie hoch sind die Gefahren eines Staumauerbruches und<br />
einer Überflutung?<br />
Von Fachleuten wird die Gefahr eines Staumauerbruches<br />
als sehr gering eingestuft. Sollte die Gefährdung durch sich<br />
abzeichnende Hangrutschungen, Felsstürze oder militärische<br />
Einwirkung entstehen, würden die Stauseen so<br />
schnell wie möglich abgesenkt. Die von Erdbeben ausgehende<br />
Gefahr für Staumauern wird übrigens als gering<br />
beurteilt.<br />
Zernez, avuost 2012 La suprastanza cumünala Zernez, August 2012 Der Gemeindevorstand<br />
48
Indicaziuns da las funtanas<br />
Texts<br />
Tschertadüns texts sun gnüts surtuts da<br />
documaints o da broschüras vegls.<br />
Pro differenzas reguard il möd da scriver noms<br />
sun gnüts surtuts ils noms our dal cudesch<br />
“Noms rurals da Zernez”.<br />
Quellenangaben<br />
Texte<br />
Einige Texte wurden aus alten Dokumenten oder<br />
Broschüren entnommen.<br />
Bei Differenzen betreffend der Schreibweise von<br />
Namen wurden die Namen aus dem Buch “Noms<br />
rurals da Zernez” übernommen.<br />
Fotografias e graficas Paginas / Seiten Fotos und Grafiken<br />
Cumün da Zernez 7, 8, 9, 11, 13, 18, 29, 31, 37 Gemeinde Zernez<br />
Chantun Grischun 49 Kanton Graubünden<br />
Edgarwerner.com 35 Edgarwerner.com<br />
Engadin St. Moritz ESTM 51 Engadin St. Moritz ESTM<br />
Gaudenz Steivan, Zernez 34 Gaudenz Steivan, Zernez<br />
Ouvras electricas Engiadina OEE 30 Engadiner Kraftwerke EKW<br />
Parc Naziunal Svizzer PNS Titel, 28, 29 Schweizerischer Nationalpark SNP<br />
Pumpiers Macun PuMa 43 Feuerwehr Macun PuMa<br />
Swisstopo (geodata©swisstopo) 3 Swisstopo (geodata©swisstopo)<br />
Wikipedia (internet) 6, 7 Wikipedia (Internet)<br />
Impressum<br />
L’ediziun 2013 vegn darcheu scumpartida in<br />
mincha chasada a Zernez e Brail. Quist'ediziun sta<br />
eir a disposiziun al fanestrigl da l’administraziun<br />
cumünala. Implü as poja chargiar l'ediziun eir giò da<br />
la pagina d'internet dal Cumün da Zernez,<br />
www.zernez.ch. Mincha nouv arrivà survain<br />
ün’exemplar pro l’annunzcha illa controlla<br />
d’abitants.<br />
Impressum<br />
Die Ausgabe 2013 wird wiederum an alle Haushalte<br />
in Zernez und Brail verteilt. Diese Ausgabe kann<br />
auch am Schalter der Gemeindeverwaltung bezogen<br />
werden. Zudem kann diese Ausgabe von der<br />
Internetseite der Gemeinde Zernez heruntergeladen<br />
werden, www.zernez.ch. Jeder Neuzuzüger erhält<br />
ein Exemplar bei der Anmeldung bei der Einwohnerkontrolle.<br />
Suot l’adressa d’e-mail ilzernezer@zernez.ch as po<br />
annunzchar ideas, correcturas e müdamaints dal<br />
cuntgnü da quist’ediziun.<br />
Redacziun e dret d’autur: Cumün da Zernez<br />
Stampa: Engadin Press / Wetzel Digital, St. Moritz<br />
3. ediziun, marz 2013<br />
Tuot las indicaziuns sainza garanzia<br />
Unter der E-Mail-Adresse ilzernezer@zernez.ch<br />
können Ideen, Korrekturen und Änderungen des<br />
Inhalts dieser Ausgabe gemeldet werden.<br />
Redaktion und Urheberrecht: Gemeinde Zernez<br />
Druck: Engadin Press / Wetzel Digital, St. Moritz<br />
3. Ausgabe, März 2013<br />
Alle Angaben ohne Gewähr<br />
50
Zernez Tourist Information<br />
Tel. 081 856 13 00<br />
Mail zernez@estm.ch<br />
Web www.zernez.ch / Ferien, vacanzas