Maschinelle Ãœbersetzung und der menschliche Ãœbersetzer - tekom
Maschinelle Ãœbersetzung und der menschliche Ãœbersetzer - tekom
Maschinelle Ãœbersetzung und der menschliche Ãœbersetzer - tekom
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Sprachbeherrschung durch Sprachtechnologie<br />
<strong>Maschinelle</strong> Übersetzung <strong>und</strong><br />
<strong>der</strong> <strong>menschliche</strong> Übersetzer<br />
• Integration von elektronischen<br />
Übersetzungswerkzeugen in<br />
den Übersetzungs-Workflow<br />
06.11.2013 PD Dr. Kurt Eberle 1
Sprachbeherrschung durch Sprachtechnologie<br />
• Elektronische Hilfen bei <strong>der</strong> Übersetzung<br />
• Wörterbücher<br />
• CAT-Tools (computer-aided translation)<br />
• Übersetzungsarchive (Translation Memory, TM)<br />
• Automatische Übersetzungsprogramme<br />
• Übersetzungsmethoden <strong>und</strong> -programme<br />
• Regelbasierte Übersetzung<br />
• Statistische Übersetzung<br />
• Methoden-Mix<br />
06.11.2013 PD Dr. Kurt Eberle 2
Sprachbeherrschung durch Sprachtechnologie<br />
• Integration von Übersetzungshilfen in den<br />
Workflow<br />
• CAT mit Übersetzungsarchiven<br />
• <strong>Maschinelle</strong> Übersetzung<br />
• Eigene Wörterbücher<br />
• Optimierungszyklus<br />
• Potenzial <strong>der</strong> Übersetzungstechnologie<br />
06.11.2013 PD Dr. Kurt Eberle 3
Sprachbeherrschung durch Sprachtechnologie<br />
Elektronische Hilfen<br />
• Wörterbücher<br />
• Konventionelle Print-Wörterbücher<br />
• Kostenlose Online-Wörterbücher<br />
• Elektronische Verlagswörterbücher<br />
06.11.2013 PD Dr. Kurt Eberle 4
Sprachbeherrschung durch Sprachtechnologie<br />
Konventionelle Print-Wörterbücher<br />
• Einsprachig/Übersetzungswörterbücher<br />
• Duden<br />
• Pons<br />
• Langenscheidt,…<br />
06.11.2013 PD Dr. Kurt Eberle 5
Sprachbeherrschung durch Sprachtechnologie<br />
Konventionelle Wörterbücher<br />
• große konventionelle Wörterbücher sind in <strong>der</strong> Regel sehr<br />
informativ....<br />
... aber mühsam zu durchdringen ....<br />
06.11.2013 PD Dr. Kurt Eberle 6
Sprachbeherrschung durch Sprachtechnologie<br />
Konventionelle Wörterbücher<br />
• Was heißt: Pleite machen ?....<br />
... <strong>und</strong> auch nicht immer mit präzisem Ergebnis !<br />
06.11.2013 PD Dr. Kurt Eberle 7
Sprachbeherrschung durch Sprachtechnologie<br />
Kostenlose Online-Wörterbücher<br />
• LEO, ...<br />
mühelose Suche, sofort Ergebnisse !<br />
06.11.2013 PD Dr. Kurt Eberle 8
Sprachbeherrschung durch Sprachtechnologie<br />
Kostenlose Online-Wörterbücher<br />
• Mittlerweile großes Angebot,..<br />
• Leo<br />
• Dict.cc<br />
• Beolingus (Uni Chemnitz)<br />
• Woxikon<br />
• Kdictionaries<br />
• …<br />
• Verlagswörterbücher,..<br />
• ‘Kollaborative Quellen’ (Wictionary)<br />
06.11.2013 PD Dr. Kurt Eberle 9
Sprachbeherrschung durch Sprachtechnologie<br />
Kostenlose Online-Wörterbücher<br />
• Manchmal (noch) überfor<strong>der</strong>t bei spezifischerem Wortschatz<br />
falls Ausdruck nicht bekannt, Hilfe manchmal nicht ergiebig genug!<br />
06.11.2013 PD Dr. Kurt Eberle 10
Sprachbeherrschung durch Sprachtechnologie<br />
Kostenlose Online-Hilfen<br />
• Weitere Angebote<br />
auf Basis von Extraktionen aus ‚Korpora‘,<br />
mit Belegstellen,…<br />
06.11.2013 PD Dr. Kurt Eberle 11
Sprachbeherrschung durch Sprachtechnologie<br />
Kostenlose Online-Hilfen<br />
• Linguee,..<br />
06.11.2013 PD Dr. Kurt Eberle 12
Sprachbeherrschung durch Sprachtechnologie<br />
Kostenlose Online-Hilfen<br />
• Linguee,..<br />
Falls Korpus nicht allgemein genug, gibt es lexikalische Lücken!<br />
06.11.2013 PD Dr. Kurt Eberle 13
Sprachbeherrschung durch Sprachtechnologie<br />
Elektronische Verlagswörterbücher<br />
• office wörterbuch (digital publishing), translateDict ...<br />
... oft weiter gefächerter Wortschatz,<br />
06.11.2013 PD Dr. Kurt Eberle 14
Sprachbeherrschung durch Sprachtechnologie<br />
Elektronische Verlagswörterbücher<br />
• office wörterbuch, translateDict ...<br />
Resultate manchmal auch bei nur inhaltlicher Nähe zum Suchausdruck!<br />
06.11.2013 PD Dr. Kurt Eberle 15
Sprachbeherrschung durch Sprachtechnologie<br />
Elektronische Verlagswörterbücher<br />
• Wichtig:<br />
Welche Suchfunktionen gibt es?<br />
Gibt es auch ‚inhaltliche Nähe‘?<br />
06.11.2013 PD Dr. Kurt Eberle 16
Sprachbeherrschung durch Sprachtechnologie<br />
Elektronische Verlagswörterbücher<br />
• Gibt es auch kostenlos im Netz ...<br />
• Pons.eu, wwwtranslate.de, Collins, ….<br />
06.11.2013 PD Dr. Kurt Eberle 17
Sprachbeherrschung durch Sprachtechnologie<br />
Elektronische Verlagswörterbücher<br />
06.11.2013 PD Dr. Kurt Eberle 18
Sprachbeherrschung durch Sprachtechnologie<br />
Elektronische Verlagswörterbücher<br />
06.11.2013 PD Dr. Kurt Eberle 19
Sprachbeherrschung durch Sprachtechnologie<br />
Elektronische Verlagswörterbücher<br />
06.11.2013 PD Dr. Kurt Eberle 20
Sprachbeherrschung durch Sprachtechnologie<br />
Elektronische Hilfen<br />
• CAT mit Übersetzungsarchiven<br />
(Translation Memory, TM)<br />
• Mittlerweile Standard am (elektronischen)<br />
Arbeitsplatz<br />
• Satzarchive mit Übersetzungen<br />
• Automatische Vorlage von Übersetzungen bei<br />
genügend großer Übereinstimmung<br />
• Produkte: Trados, memoQ, WordFast, Déjà vu,<br />
across, Star,...<br />
06.11.2013 PD Dr. Kurt Eberle 21
Sprachbeherrschung durch Sprachtechnologie<br />
Übersetzungsarchive<br />
• TRADOS<br />
06.11.2013 PD Dr. Kurt Eberle 22
Sprachbeherrschung durch Sprachtechnologie<br />
Übersetzungsarchive<br />
• TRADOS<br />
06.11.2013 PD Dr. Kurt Eberle 23
Sprachbeherrschung durch Sprachtechnologie<br />
Elektronische Hilfen<br />
• Automatische Übersetzungsprogramme<br />
• Einzelplatzsysteme<br />
• Netzwerklösungen<br />
(Windows Netzwerke, Terminal Server,..)<br />
• Firmen-Intranetlösungen<br />
• Kostenlose Online-Lösungen<br />
• Google-Translate<br />
• Microsoft Bing<br />
• Pons-Portal/Lingenio-Übersetzung<br />
• itranslate4EU<br />
06.11.2013 PD Dr. Kurt Eberle 24
Sprachbeherrschung durch Sprachtechnologie<br />
Übersetzungsprogramme<br />
• Systran... Einzelplatzsystem<br />
06.11.2013 PD Dr. Kurt Eberle 25
Sprachbeherrschung durch Sprachtechnologie<br />
Elektronische Hilfen<br />
• Übersetzungsprogramme- <strong>und</strong> methoden<br />
• Regelbasierte Übersetzung<br />
• Statistische Übersetzung<br />
• Methoden-Mix<br />
06.11.2013 PD Dr. Kurt Eberle 26
Sprachbeherrschung durch Sprachtechnologie<br />
Regelbasierte Übersetzung<br />
Beispiel: Fieses Herrchen von Dackel Paul gefasst.<br />
(Bild 15.5.11)<br />
06.11.2013 PD Dr. Kurt Eberle 27
Sprachbeherrschung durch Sprachtechnologie<br />
Regelbasierte Übersetzung<br />
Syntaktische<br />
Analyse<br />
Transfer<br />
Generierung<br />
06.11.2013 PD Dr. Kurt Eberle 28
Sprachbeherrschung durch Sprachtechnologie<br />
Regelbasierte Übersetzung<br />
• Erkenne <strong>und</strong> berücksichtige Mehrdeutigkeiten!<br />
06.11.2013 PD Dr. Kurt Eberle 29
Sprachbeherrschung durch Sprachtechnologie<br />
Regelbasierte Übersetzung<br />
• … die meisten kommerziellen MT-Systeme<br />
• Systran<br />
• linguatec (Personal Translator)<br />
• Lingenio (translate)<br />
• Promt<br />
• ESTeam, ...<br />
06.11.2013 PD Dr. Kurt Eberle 30
Sprachbeherrschung durch Sprachtechnologie<br />
Programme <strong>und</strong> Methoden<br />
• Statistische Übersetzung<br />
• seit Ende <strong>der</strong> 80er Jahre<br />
• IBM<br />
• Ideen aus <strong>der</strong> Spracherkennung<br />
‣ Voraussetzung: Große Mengen von<br />
Übersetzungen elektronisch verfügbar!<br />
06.11.2013 PD Dr. Kurt Eberle 31
Sprachbeherrschung durch Sprachtechnologie<br />
Programme <strong>und</strong> Methoden<br />
Statistisches<br />
Modell<br />
..<br />
von<br />
Dackel<br />
Paul<br />
gefasst<br />
...<br />
Lexikonmodell<br />
of (0,2), by (0,1), from (0,3), how,..<br />
Dachsh<strong>und</strong> (0,8), idot (0,1)<br />
Paul (0,95)<br />
prepared (0,5), taken (0,2),<br />
Alignment-Modell, Sprachmodell<br />
06.11.2013 PD Dr. Kurt Eberle 32
Sprachbeherrschung durch Sprachtechnologie<br />
Statistische Übersetzung<br />
• .. die meisten kostenlosen Online-Systeme<br />
• Google Translate,<br />
• Bing,<br />
• aber auch,...<br />
• Language Weaver (SDL)<br />
• …<br />
06.11.2013 PD Dr. Kurt Eberle 33
Sprachbeherrschung durch Sprachtechnologie<br />
Google Translate<br />
06.11.2013 PD Dr. Kurt Eberle 34
Sprachbeherrschung durch Sprachtechnologie<br />
Programme <strong>und</strong> Methoden<br />
‣Methoden-Mix<br />
• Regelbasiert:<br />
• - teuer, braucht korrekten Input<br />
+ flexibel, eigene Wörter definieren<br />
• Statistisch<br />
• + billig, robust<br />
- Anpassung: große Datenmengen<br />
‣ Regelbasiert mit statistischem Datenlernen<br />
‣ Statistische Systeme mit linguistischem Vorwissen<br />
06.11.2013 PD Dr. Kurt Eberle 35
Sprachbeherrschung durch Sprachtechnologie<br />
Programme <strong>und</strong> Methoden<br />
‣Forschungsthema: Hybride Übersetzung<br />
06.11.2013 PD Dr. Kurt Eberle 36
Sprachbeherrschung durch Sprachtechnologie<br />
Integration<br />
• Integration von Übersetzungshilfen in den<br />
Workflow<br />
• Übersetzungsarchive<br />
• <strong>Maschinelle</strong> Übersetzung<br />
• Individuelle Wortschatzerweiterung<br />
06.11.2013 PD Dr. Kurt Eberle 37
Sprachbeherrschung durch Sprachtechnologie<br />
Integration<br />
• Übersetzungsarchive<br />
• Anwendungsbeispiel<br />
Rover-Reparaturanleitung<br />
‣Aktualisierungen mit geringfügigen Än<strong>der</strong>ungen<br />
06.11.2013 PD Dr. Kurt Eberle 38
Sprachbeherrschung durch Sprachtechnologie<br />
Übersetzungsarchive<br />
• Verwendung<br />
1) Text (Rover-Reparaturanleitung)<br />
2) Übersetzung<br />
3) Integration ins Translation Memory (TM)<br />
06.11.2013 PD Dr. Kurt Eberle 39
Sprachbeherrschung durch Sprachtechnologie<br />
Übersetzungsarchive<br />
• TM:<br />
06.11.2013 PD PD Dr. Kurt Eberle<br />
40
Sprachbeherrschung durch Sprachtechnologie<br />
Übersetzungsarchive<br />
• Aktualisierte Fassung mit modifizierten<br />
Bezeichnungen<br />
06.11.2013 PD Dr. Kurt Eberle 41
Sprachbeherrschung durch Sprachtechnologie<br />
Übersetzungsarchive<br />
• Aktualiserte Fassung mit modifizierten<br />
Bezeichnungen<br />
06.11.2013 PD PD Dr. Kurt Eberle<br />
42
Sprachbeherrschung durch Sprachtechnologie<br />
Integration<br />
• <strong>Maschinelle</strong> Übersetzung<br />
1) Integration von Übersetzungsarchiven ins<br />
Projekt<br />
‣ Übersetze nur maschinell was (genügend) neu<br />
ist<br />
2) Automatische Rohübersetzung<br />
3) Manuelle Nachbearbeitung<br />
4) Integration ins Übersetzungsarchiv<br />
06.11.2013 PD Dr. Kurt Eberle 43
Sprachbeherrschung durch Sprachtechnologie<br />
<strong>Maschinelle</strong> Übersetzung<br />
• Manuelle Nachbearbeitung<br />
‣ Typische Übersetzungsfehler<br />
• fehlende Wörter<br />
• unzureichendes Satzverständnis<br />
32 byte lange Fel<strong>der</strong> <strong>und</strong> Variablen können nicht<br />
übergeben werden<br />
• des champs longs de 32 bytes et des variables...<br />
• des champs et des variables longs de 32 bytes...<br />
• des variables et des champs d'une longueur de 32<br />
bytes<br />
06.11.2013 PD Dr. Kurt Eberle 44
Sprachbeherrschung durch Sprachtechnologie<br />
<strong>Maschinelle</strong> Übersetzung<br />
• Qualitätsverbesserung<br />
‣ Source-Textanpassung: Schreibregeln<br />
‣ Textsorten/Sachgebiete<br />
‣ Übersetzungsoptionen<br />
06.11.2013 PD Dr. Kurt Eberle 45
Sprachbeherrschung durch Sprachtechnologie<br />
<strong>Maschinelle</strong> Übersetzung<br />
‣ Übersetzungsoptionen<br />
06.11.2013 PD Dr. Kurt Eberle 46
Sprachbeherrschung durch Sprachtechnologie<br />
<strong>Maschinelle</strong> Übersetzung<br />
• Qualitätsverbesserung<br />
‣ Eigener Wortschatz<br />
06.11.2013 PD Dr. Kurt Eberle 47
Sprachbeherrschung durch Sprachtechnologie<br />
Wortschatzerweiterung<br />
• Manuell eigene Einträge anlegen<br />
06.11.2013 PD Dr. Kurt Eberle 48
Sprachbeherrschung durch Sprachtechnologie<br />
Wortschatzerweiterung<br />
• Manuell eigene Einträge anlegen<br />
06.11.2013 PD PD Dr. Kurt Eberle<br />
49
Sprachbeherrschung durch Sprachtechnologie<br />
Wortschatzerweiterung<br />
‣ Automatisch neue Einträge in<br />
Übersetzungen <strong>und</strong> TMs erkennen!<br />
06.11.2013 PD PD Dr. Kurt Eberle<br />
50
Sprachbeherrschung durch Sprachtechnologie<br />
Optimierungszyklus<br />
• Arbeitsplatz... z.B. TRADOS<br />
Text öffnen<br />
automatisch übersetzen<br />
06.11.2013 PD Dr. Kurt Eberle 51
Sprachbeherrschung durch Sprachtechnologie<br />
Optimierungszyklus<br />
• MÜ... z.B. Lingenio's translate<br />
übersetzen<br />
nachbearbeiten:<br />
Alternativen<br />
nutzen<br />
06.11.2013 PD Dr. Kurt Eberle 52
Sprachbeherrschung durch Sprachtechnologie<br />
Optimierungszyklus<br />
• MÜ... z.B. Lingenio's translate<br />
nachbearbeiten:<br />
Alternativen<br />
nutzen<br />
06.11.2013 PD Dr. Kurt Eberle 53
Sprachbeherrschung durch Sprachtechnologie<br />
Optimierungszyklus<br />
• MÜ... z.B. Lingenio's translate<br />
archivieren<br />
06.11.2013 PD Dr. Kurt Eberle 54
Sprachbeherrschung durch Sprachtechnologie<br />
Übersetzungen<br />
archivieren <strong>und</strong> WB-<br />
Vorschläge auslesen<br />
unravel ~ ergeben<br />
Lithofacies analysis ~ Lithofazienanalyse<br />
Lithofacies ~ Lithofazien<br />
pliocene succession ~ Pliozänschicht<br />
Valdelsa basin ~ Valdelsabecken<br />
Valdelsa ~ Valdelsa<br />
06.11.2013 PD Dr. Kurt Eberle 55
Sprachbeherrschung durch Sprachtechnologie<br />
Optimierung<br />
• WB-Vorschläge optimieren<br />
06.11.2013 PD Dr. Kurt Eberle 56
Sprachbeherrschung durch Sprachtechnologie<br />
<strong>Maschinelle</strong> Übersetzung<br />
• Satzarchiv- <strong>und</strong> WB-Erweiterungen<br />
wie<strong>der</strong> einlesen<br />
06.11.2013 PD Dr. Kurt Eberle 57
Sprachbeherrschung durch Sprachtechnologie<br />
Elektronische Hilfen am Arbeitsplatz<br />
• Potenzial<br />
• immer schneller, immer mehr Übersetzungen<br />
vorhanden<br />
• (Wiktionary,..)<br />
06.11.2013 PD Dr. Kurt Eberle 58
Sprachbeherrschung durch Sprachtechnologie<br />
Elektronische Hilfen am Arbeitsplatz<br />
06.11.2013<br />
PD PD Dr. Kurt Eberle<br />
59
Sprachbeherrschung durch Sprachtechnologie<br />
Elektronische Hilfen am Arbeitsplatz<br />
• Potenzial<br />
• immer mehr Übersetzungen sind<br />
elektronisch verfügbar <strong>und</strong> immer schneller<br />
‣ immer bessere automatische Extraktion von<br />
Übersetzungswissen möglich!<br />
‣ immer intelligentere Zuführung zum<br />
Übersetzungssystem<br />
‣ Fazit:<br />
• Entwicklung aufmerksam verfolgen!<br />
• Angebote kennen <strong>und</strong> überlegt nutzen!<br />
06.11.2013 PD Dr. Kurt Eberle 60
Sprachbeherrschung durch Sprachtechnologie<br />
Elektronische Hilfen am Arbeitsplatz<br />
Danke für Ihre Aufmerksamkeit!<br />
Fragen?<br />
(Besuchen Sie uns an unserem Stand 420)<br />
06.11.2013 PD Dr. Kurt Eberle 61