Briefe in die chinesische Vergangen - Theses
Briefe in die chinesische Vergangen - Theses
Briefe in die chinesische Vergangen - Theses
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
INHALTSVERZEICHNIS<br />
VORWORT.........................................................................................................5<br />
ZUM AUTOR UND DEM BUCH......................................................................7<br />
1. TYP DER ÜBERSETZUNG..............................................................................10<br />
1. 1 Chema des Textes – Textfilter....................................................................10<br />
1. 2 Der kulturelle Aspekt..................................................................................10<br />
1. 3 Der stilistische Aspekt................................................................................13<br />
1. 4 Der Aspekt des Genres...............................................................................14<br />
2. ÜBERSETZUNG VON NAMEN UND ORTSANGABEN UND IHRE<br />
NEOLOGISMEN...................................................................................................16<br />
2. 1 Namen ........................................................................................................16<br />
2. 1. 1 Figurennamen....................................................................................16<br />
2. 1. 2 Historische und kulturell konnotierte Namen....................................18<br />
2. 1. 2. 1 Teiläquivalente..........................................................................18<br />
2. 1. 2. 2 Nulläquivalente.........................................................................22<br />
2. 2 Ortsangaben................................................................................................29<br />
2. 2. 1 Teiläquivalente..............................................................................29<br />
2. 2. 2 Nulläquivalente.............................................................................33<br />
2. 3 Produktbezeichnungen...............................................................................35<br />
3. ÜBERSETZUNG VON GEGENSTÄNDEN UND ANDEREN LEXEMEN<br />
UND IHRE NEOLOGISMEN...............................................................................38<br />
3. 1 Nulläquivalente.................................................................................38<br />
3. 2 Teiläquivalente..................................................................................39<br />
3. 3 Volläquivalente..................................................................................43<br />
a) Transkription der deutschen Neologismen......................................44<br />
b) Transkription der tschechischen Neologismen...............................46<br />
4. ZUSAMMENFASSUNG...................................................................................51<br />
Bibliographie.....................................................................................................55<br />
Annotation.........................................................................................................56<br />
Anhang..............................................................................................................57