12.01.2014 Aufrufe

65. IAA Pkw 65th IAA Cars - Archiv

65. IAA Pkw 65th IAA Cars - Archiv

65. IAA Pkw 65th IAA Cars - Archiv

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Versorgungsschein B (V-B)<br />

Der Versorgungsschein B ist kostenfrei und berechtigt zur<br />

Einfahrt auf das Ausstellungsgelände außerhalb der Messeöffnungszeiten<br />

von 20:00 bis 08:30 Uhr. Es gibt V-B Scheine<br />

tagesbezogen und für die gesamte Messedauer.<br />

Service permit B (V-B)<br />

The service permit B is free. It allows entry to the exhibition<br />

grounds after opening hours from 20:00 to 08:30 h. These permits<br />

are issued on a daily basis or for the complete duration<br />

of the fair.<br />

Versorgungsschein C (V-C)<br />

Der Versorgungsschein C ist kostenfrei und gilt nur in Verbindung<br />

mit einer Abendveranstaltung (siehe Kapitel „Abendveranstaltungen“).<br />

Er berechtigt zur Einfahrt auf das Ausstellungsgelände<br />

von 15:00 bis 8:30 Uhr des Folgetages. Die<br />

Ausgabe erfolgt durch Herrn Heckmann (VDA) in Verbindung<br />

mit der Beantragung der Abendveranstaltungen (siehe Abschnitt<br />

Abendveranstaltungen).<br />

Service permit C (V-C)<br />

The service permit C is free and is issued only in connection<br />

with an evening event (see the chapter entitled “Evening<br />

Events”). It permits entry to the exhibition grounds from<br />

15:00 to 08:30 h the next day. The V-C permits may be obtained<br />

from Herr Heckmann (VDA) in connection with the<br />

application for evening events (see the section on evening<br />

events).<br />

Kurierdienste<br />

An den Toren werden Kurierscheine gegen eine Pfandregelung<br />

vergeben, mit denen offizielle Kurierdienste (UPS, DHL, TNT<br />

etc.) verschiedene Kunden auf dem Messegelände beliefern<br />

können. Somit können sich Aussteller direkt von Kurierdiensten<br />

beliefern lassen, um Individualanlieferungen mit erhöhtem<br />

Organisationsaufwand zu vermeiden.<br />

Für Busse, mit denen die Aussteller ihre Mitarbeiter täglich<br />

zum und vom Ausstellungsgelände befördern, werden während<br />

der Dauer der Ausstellung sowie an den Pressetagen<br />

Haltestellen ohne Parkmöglichkeit eingerichtet. Dafür benötigen<br />

Sie einen Vorfahrtschein.<br />

Bitte setzen Sie sich bei Bedarf mit dem VDA in Verbindung:<br />

Herr Egbert Fritzsche<br />

Telefon: +49 30 897842-320<br />

Fax: +49 30 897842-606<br />

E-Mail: fritzsche@vda.de<br />

Courier services<br />

Courier permits will be issued at the gates on a deposit basis.<br />

These will allow official courier services (UPS, DHL, TNT<br />

etc.) to make deliveries to several customers on the exhibition<br />

grounds. Exhibitors may then take their deliveries directly and<br />

thereby avoid individual deliveries at increased organisational<br />

overhead.<br />

For the duration of the exhibition as well as on press days<br />

stopping spaces without parking possibility are provided for<br />

buses, which are used by exhibitors to transport their employees<br />

daily to and from the exhibition grounds. You need<br />

an entry ticket<br />

Please contact the VDA if required:<br />

Mr. Egbert Fritzsche<br />

Phone: +49 30 897842-320<br />

Fax: +49 30 897842-606<br />

E-mail: fritzsche@vda.de<br />

Verkehrsordnung und freizuhaltende Rettungswege<br />

Um einen reibungslosen Verkehrsablauf während der Aufund<br />

Abbauzeit und der Veranstaltungsdauer gewährleisten<br />

zu können, sind verkehrsordnende und verkehrslenkende<br />

Regeln im Messegelände unbedingt zu beachten. Zu diesem<br />

Zweck werden während der Aufbau- und der Abbauzeit Ordner<br />

eingesetzt, deren Anweisungen zu folgen ist.<br />

Außerdem gilt die <strong>IAA</strong>-Hausordnung, die Ihnen mit der<br />

Standbestätigung zugeht.<br />

Die Anfahrtswege zu den Hallen, die Bewegungsflächen und<br />

Rettungswege für die Feuerwehr und Rettungsfahrzeuge<br />

müssen ständig freigehalten werden. Rettungswege während<br />

des Auf- und Abbaues und während der Veranstaltung<br />

sind alle Hallengänge und Gänge, die über die Standflächen<br />

verlaufen. Während der Auf- und Abbauzeiten und während<br />

der Veranstaltung müssen die Hallengänge als Rettungswege<br />

freigehalten werden.<br />

Traffic regulations and escape routes<br />

In order to ensure the smooth flow of traffic during the stand<br />

erection and dismantling periods and for the duration of the<br />

event itself it is essential that rules regulating and directing<br />

traffic in the exhibition grounds are to be observed. For that<br />

reason stewards will be employed during the erection and<br />

dismantling periods to regulate traffic in the grounds.<br />

Please also note our House Rules which will be sent to you<br />

with the stand confirmation.<br />

Access routes to the halls, turning areas and emergency<br />

routes for the fire service and other emergency service vehicles<br />

must always be kept clear. Escape routes in the erection<br />

and dismantling periods and during the event itself are all<br />

hall aisles and also routes which cross stands. Hall aisles are<br />

escape routes and must be kept clear at all times, including<br />

set-up time, event time and dismantling time.<br />

51

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!