65. IAA Pkw 65th IAA Cars - Archiv
65. IAA Pkw 65th IAA Cars - Archiv
65. IAA Pkw 65th IAA Cars - Archiv
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Versorgungsschein B (V-B)<br />
Der Versorgungsschein B ist kostenfrei und berechtigt zur<br />
Einfahrt auf das Ausstellungsgelände außerhalb der Messeöffnungszeiten<br />
von 20:00 bis 08:30 Uhr. Es gibt V-B Scheine<br />
tagesbezogen und für die gesamte Messedauer.<br />
Service permit B (V-B)<br />
The service permit B is free. It allows entry to the exhibition<br />
grounds after opening hours from 20:00 to 08:30 h. These permits<br />
are issued on a daily basis or for the complete duration<br />
of the fair.<br />
Versorgungsschein C (V-C)<br />
Der Versorgungsschein C ist kostenfrei und gilt nur in Verbindung<br />
mit einer Abendveranstaltung (siehe Kapitel „Abendveranstaltungen“).<br />
Er berechtigt zur Einfahrt auf das Ausstellungsgelände<br />
von 15:00 bis 8:30 Uhr des Folgetages. Die<br />
Ausgabe erfolgt durch Herrn Heckmann (VDA) in Verbindung<br />
mit der Beantragung der Abendveranstaltungen (siehe Abschnitt<br />
Abendveranstaltungen).<br />
Service permit C (V-C)<br />
The service permit C is free and is issued only in connection<br />
with an evening event (see the chapter entitled “Evening<br />
Events”). It permits entry to the exhibition grounds from<br />
15:00 to 08:30 h the next day. The V-C permits may be obtained<br />
from Herr Heckmann (VDA) in connection with the<br />
application for evening events (see the section on evening<br />
events).<br />
Kurierdienste<br />
An den Toren werden Kurierscheine gegen eine Pfandregelung<br />
vergeben, mit denen offizielle Kurierdienste (UPS, DHL, TNT<br />
etc.) verschiedene Kunden auf dem Messegelände beliefern<br />
können. Somit können sich Aussteller direkt von Kurierdiensten<br />
beliefern lassen, um Individualanlieferungen mit erhöhtem<br />
Organisationsaufwand zu vermeiden.<br />
Für Busse, mit denen die Aussteller ihre Mitarbeiter täglich<br />
zum und vom Ausstellungsgelände befördern, werden während<br />
der Dauer der Ausstellung sowie an den Pressetagen<br />
Haltestellen ohne Parkmöglichkeit eingerichtet. Dafür benötigen<br />
Sie einen Vorfahrtschein.<br />
Bitte setzen Sie sich bei Bedarf mit dem VDA in Verbindung:<br />
Herr Egbert Fritzsche<br />
Telefon: +49 30 897842-320<br />
Fax: +49 30 897842-606<br />
E-Mail: fritzsche@vda.de<br />
Courier services<br />
Courier permits will be issued at the gates on a deposit basis.<br />
These will allow official courier services (UPS, DHL, TNT<br />
etc.) to make deliveries to several customers on the exhibition<br />
grounds. Exhibitors may then take their deliveries directly and<br />
thereby avoid individual deliveries at increased organisational<br />
overhead.<br />
For the duration of the exhibition as well as on press days<br />
stopping spaces without parking possibility are provided for<br />
buses, which are used by exhibitors to transport their employees<br />
daily to and from the exhibition grounds. You need<br />
an entry ticket<br />
Please contact the VDA if required:<br />
Mr. Egbert Fritzsche<br />
Phone: +49 30 897842-320<br />
Fax: +49 30 897842-606<br />
E-mail: fritzsche@vda.de<br />
Verkehrsordnung und freizuhaltende Rettungswege<br />
Um einen reibungslosen Verkehrsablauf während der Aufund<br />
Abbauzeit und der Veranstaltungsdauer gewährleisten<br />
zu können, sind verkehrsordnende und verkehrslenkende<br />
Regeln im Messegelände unbedingt zu beachten. Zu diesem<br />
Zweck werden während der Aufbau- und der Abbauzeit Ordner<br />
eingesetzt, deren Anweisungen zu folgen ist.<br />
Außerdem gilt die <strong>IAA</strong>-Hausordnung, die Ihnen mit der<br />
Standbestätigung zugeht.<br />
Die Anfahrtswege zu den Hallen, die Bewegungsflächen und<br />
Rettungswege für die Feuerwehr und Rettungsfahrzeuge<br />
müssen ständig freigehalten werden. Rettungswege während<br />
des Auf- und Abbaues und während der Veranstaltung<br />
sind alle Hallengänge und Gänge, die über die Standflächen<br />
verlaufen. Während der Auf- und Abbauzeiten und während<br />
der Veranstaltung müssen die Hallengänge als Rettungswege<br />
freigehalten werden.<br />
Traffic regulations and escape routes<br />
In order to ensure the smooth flow of traffic during the stand<br />
erection and dismantling periods and for the duration of the<br />
event itself it is essential that rules regulating and directing<br />
traffic in the exhibition grounds are to be observed. For that<br />
reason stewards will be employed during the erection and<br />
dismantling periods to regulate traffic in the grounds.<br />
Please also note our House Rules which will be sent to you<br />
with the stand confirmation.<br />
Access routes to the halls, turning areas and emergency<br />
routes for the fire service and other emergency service vehicles<br />
must always be kept clear. Escape routes in the erection<br />
and dismantling periods and during the event itself are all<br />
hall aisles and also routes which cross stands. Hall aisles are<br />
escape routes and must be kept clear at all times, including<br />
set-up time, event time and dismantling time.<br />
51