Heft hier als PDF öffnen und downloaden - Tuomi
Heft hier als PDF öffnen und downloaden - Tuomi
Heft hier als PDF öffnen und downloaden - Tuomi
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Bericht <strong>und</strong> Gespräch<br />
Heinrich Basilius Streithofen<br />
Streit um die Bibel<br />
Zum Rückzug der EKD aus der „Einheitsübersetzung“<br />
Der Rat der „Evangelischen Kirche in Deutschland“ (EKD) hat sich mit Brief an<br />
die katholische Bischofskonferenz aus dem nunmehr 35jährigen ökumenischen<br />
Projekt der „Einheitsübersetzung“ des Alten <strong>und</strong> Neuen Testaments zurückgezogen.<br />
Heike Schmoll nimmt das in der F.A.Z. zum Anlaß, um den Schwarzen<br />
Peter wieder einmal nach Rom zu schieben <strong>und</strong> gleich ihre Sicht der Ökumene<br />
hinterher: „Während die Zusammenarbeit über Jahre davon lebte, daß Protestanten<br />
Zugeständnisse machten, lassen sie sich nun nicht mehr das Gesetz des Handelns<br />
von Rom diktieren“ (vom 09.09.2005). Eine solche Bilanz stimmt traurig.<br />
Übersehen unsere protestantischen Fre<strong>und</strong>e, daß sie mit der Nichtanerkennung<br />
katholischer Ehen bei gemischtkonfessioneller Wiederheirat, der einseitigen<br />
Einführung von Schwulensegnung <strong>und</strong> Frauenordination nicht gerade ökumenische<br />
Leuchtraketen abschießen? Nun folgt noch der einseitige Rückzug aus der<br />
Einheitsübersetzung.<br />
Es war ein Rückzug auf Raten. Schon vor Jahren (2001) hatte die EKD – einsam<br />
– beschlossen, bei ökumenischen Anlässen nicht mehr die Einheitsübersetzung,<br />
sondern die Lutherbibel zu benutzen. Das war unhöflich, klang aber auch wuchtiger,<br />
<strong>als</strong> es war. Denn evangelische Pfarrer hatten schon vorher die Einheitsübersetzung<br />
nicht angefaßt. Ich persönlich habe noch nie eine katholische Trauung<br />
mit evangelischer Assistenz erlebt, bei der der evangelische Pfarrer die Einheitsübersetzung<br />
akzeptiert hätte. Selbst bei ökumenischen Bibelgesprächen<br />
verzichtete man in der Regel nicht auf den Luthertext. Nun kam der endgültige<br />
Schlußstrich: Nur noch Luther soll gelten. Katholiken können diesen Druck aufs<br />
Hühnerauge verschmerzen. Von einer „erheblichen Belastung der Ökumene“<br />
(Lehmann) kann nur reden, wer wenig Praxiserfahrung hat, denn, wie gesagt, der<br />
ökumenische Nutzen der Einheitsübersetzung war leider vor Ort gleich null.<br />
Die neue Rückzugsmentalität auf protestantischer Seite hängt sicher auch mit der<br />
richtigen Einsicht zusammen, daß die jahrzehntelang gepflegte „Ökumene des<br />
kleinsten gemeinsamen Nenners“ – euphemistisch <strong>als</strong> „Konsensökumene“ gepriesen<br />
– niemandem nützt. Untauglich ist auch eine rein äußerliche Anpassung.<br />
Evangelische Pfarrer, die die Osterkerze entdecken <strong>und</strong> sich eine Stola umlegen,<br />
meinen es gut, verschleiern aber ihren status confessionis. Plausibler ist da die<br />
56