Composizione - people
Composizione - people
Composizione - people
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
LINGUA TEDESCA II<br />
A.A. A 2012-2013<br />
2013<br />
(Lauree triennali)
Contenuti del corso<br />
Contenuti del corso<br />
Parte prima: Wortbildung<br />
1) Introduzione alla morfologia: La parola. I morfemi: Morfemi lessicali e grammaticali,<br />
morfemi liberi e legati.<br />
2) Definizione di Wortbildung. Il lessico della lingua tedesca standard. Possibilità<br />
dell‘ampliamento del lessico.<br />
3) Processi di formazione delle parole:<br />
<strong>Composizione</strong>. i Composti occasionali e usuali, composti determinativi<br />
ti i<br />
(testa+modificatore); composti copulativi, possessivi, endocentrici ed esocentrici.<br />
Composti nominali, verbali, aggettivali, avverbiali. Rapporto semantico tra testa e<br />
modificatore. Fugenmorphem.<br />
Derivazione: I suffissi e i prefissi del tedesco per la formazione di sostantivi, verbi,<br />
aggettivi, e avverbi. I circonfissi. Conversione.<br />
Altri tipi di formazione delle parole: contaminazione, abbreviazione, prestiti.<br />
Parte seconda: Syntax<br />
4) La frase. Satzarten: Aussagesatz, Fragesatz, Aufforderungssatz, Wunschsatz,<br />
Stellungstypen: Stirnsatz (Verberstsatz), Kernsatz (Verbzweitsatz), Spannsatz<br />
(Verbletztsatz).Satzglieder. Umstellprobe. Ersatzprobe. Ergänzungen g und Angaben.<br />
Ordine delle parole nella frase. Satzklammer und Stellungsfelder: Vorfeld – Mittelfeld<br />
– Nachfeld. Ausklammerung. Posizione di nicht nella frase. Sintagma. Ordine delle<br />
parole a livello di sintagma. Hauptsätze und Nebensätze (classificazione delle frasi<br />
secondarie in base alla loro funzione sintattica). Uso del Korrelat nelle frasi<br />
soggettive e oggettive. Congiunzioni coordinanti e subordinanti.<br />
Ilaria Meloni AA 2012-2013
Bibliografia<br />
Bibliografia<br />
‣Di Meola, Claudio (2007): La linguistica tedesca - Un'introduzione con esercizi e<br />
bibliografia b a ragionata. a a Nuova ed. riv. eampliata. aa Bulzoni, Roma. (cap. 2-3)<br />
‣materiali forniti durante il corso.<br />
Testi per le esercitazioni<br />
‣(2007): Begegnungen Deutsch als Fremdsprache A2+: Integriertes Kurs- und<br />
Arbeitsbuch. Schubert Verlag, Leipzig. (a partire dal cap. 5)<br />
‣(2008): Begegnungen Deutsch als Fremdsprache B1+: Integriertes Kurs- und<br />
Arbeitsbuch. Schubert Verlag, Leipzig.<br />
Ulteriori materiali di riferimento<br />
‣DUDEN 4 (2009): Die Grammatik, Dudenverlag, Mannheim.<br />
‣Weerning, Marion/Mondello, Mario (2004): Dies und Das. Grammatica di<br />
tedesco con esercizi. Cideb, Genova.<br />
‣Dreyer, Hilke/ Schmitt, Richard (2009): Lehr- und dÜbungsbuch b hder deutschen<br />
Grammatik. Neubearbeitung. Hueber, Ismaning.<br />
‣Reimann, Monika (2009): Grundstufen-Grammatik für Deutsch als<br />
Fremdsprache. Erklärungen und Übungen, Hueber, Ismaning.<br />
Ilaria Meloni<br />
AA 2012-2013
Modalità d‘esame<br />
L’esame prevede:<br />
Modalità d’esame<br />
1) Una prova scritta della durata di 3 ore così articolata:<br />
- Esercizi strutturali sulla grammatica e sul lessico + Zusammenfassung (120<br />
min.).<br />
- Esercizi/domande sugli argomenti trattati durante le lezioni frontali (60 min.).<br />
2) Una prova orale*<br />
- in tedesco, in cui si discuteranno i contenuti di un breve testo, che verrà<br />
consegnato al candidato prima della prova, e su temi di Landeskunde da<br />
concordare con i collaboratori linguistici;<br />
- parzialmente in tedesco, sull’esito della prova scritta e sugli argomenti trattati<br />
durante le lezioni frontali.<br />
*Si accede alla prova orale se le due parti della prova scritta risultano superate.<br />
N.B.<br />
Gli studenti sono tenuti a svolgere una breve relazione (massimo 2 pagine dattiloscritte) su<br />
un argomento a scelta da concordare con i collaboratori linguistici. Il testo verrà corretto e<br />
valutato e costituirà un bonus riconosciuto in sede d’esame.<br />
Ilaria Meloni<br />
AA 2012-2013
1. Morfologia<br />
Morfologia/MorphologieMorphologie<br />
Was ist ein Wort?<br />
Apfelkuchen<br />
aufstehen<br />
kennenlernen/<br />
kennen lernen<br />
(den) Kindern<br />
die<br />
ja<br />
Kind<br />
un-<br />
Reiskornstrand<br />
Seine Frau hat ein Kind bekommen.<br />
Hans spielt gerne mit anderen Kindern.<br />
Kinder sind schlau.<br />
Wortform: konkret<br />
Lexem: abstrakt<br />
Wortformen: Realisierungen<br />
eines Lexems<br />
Parola = das Wort; pl. die Wörter (≠ pl. Worte, es. Grußworte)<br />
Ilaria Meloni<br />
AA 2012-2013
1. Morfologia<br />
Morfologia/MorphologieMorphologie<br />
Wortarten: classi grammaticali/parti del discorso<br />
Verb sprechen<br />
Substantiv Haus<br />
Adjektiv schön<br />
Adverb<br />
sehr<br />
Artikel<br />
der, ein<br />
Pronomen ich, ihm<br />
Präposition<br />
vor, in, mit<br />
Konjunktion und, aber, weil<br />
Partikel ja, doch, nur<br />
(cfr. Di Meola)<br />
N.B.<br />
La stessa<br />
parola può,<br />
a seconda<br />
dei casi,<br />
appartenere<br />
a più classi<br />
differenti.<br />
Le parti del discorso<br />
possono essere<br />
classificate secondo tre<br />
criteri:<br />
i<br />
1. Morfologico<br />
2. Semantico<br />
3. Numerico<br />
(Cfr. Di Meola)<br />
Ilaria Meloni AA 2012-2013
1. Morfologia<br />
Morfologia/MorphologieMorphologie<br />
1. Flektierbare und nichtflektierbare Wörter (parole declinabili e non)<br />
Flektierbare W.<br />
Verb<br />
Substantiv<br />
Adjektiv<br />
Artikel<br />
Pronomen<br />
Nichtflektierbare<br />
W.<br />
Adverb<br />
Präposition<br />
Konjunktion<br />
Partikel<br />
2. Lexikalische und syntaktische Wortart<br />
offene Klasse<br />
Verb<br />
Substantiv<br />
Adjektiv<br />
Adverb<br />
Partikel<br />
geschlossene<br />
Klasse<br />
Artikel<br />
Pronomen<br />
Präposition<br />
Konjunktion<br />
Ilaria Meloni AA 2012-2013
1. Morfologia<br />
Morfema/das<br />
Morphem<br />
Unità di analisi della morfologia; unità minima dotata di significato.<br />
Kleinste bedeutungstragende g Einheit der Spache (Dudengrammatik)<br />
den Kleinkindern<br />
nützlich<br />
den Klein-kind-er-n<br />
nütz-lich<br />
spielst<br />
spiel-st st -st Morph<br />
wartest<br />
wart-est -est<br />
Morph<br />
Allomorphe<br />
Morphem<br />
≠ Silbe<br />
Die Kamera → ein Morphem; drei Silben: Ka.me.ra<br />
Den Kleinkindern → vier Morpheme; drei Silben: klein.kin.dern<br />
spielst → zwei Morpheme; eine Silbe<br />
spielen → zwei Morpheme: spiel-en; zwei Silben: spie.len<br />
Ilaria Meloni<br />
AA 2012-2013
1. Morfologia<br />
Morfema/das<br />
Morphem<br />
Freie vs. gebundene Morpheme<br />
Sommer-kleid-ung<br />
Morfema grammaticale legato<br />
Morfemi lessicali liberi<br />
Lehr-er<br />
Morfema grammaticale legato<br />
Morfema lessicale libero<br />
Sommer-ferien<br />
Winter-kleid<br />
Morfemi lessicali liberi<br />
Ilaria Meloni<br />
AA 2012-2013
1. Morfologia<br />
Radice, base, affissi<br />
Wurzeln/Stämme, Basen, Affixe (1/2)<br />
Gott - heit - en<br />
Radice/Wurzel/Stamm Affisso/Affix<br />
Suffisso (Suffix)<br />
Base/Basis<br />
Affisso/ Affix<br />
Suffisso (Suffix)<br />
Radice: unico elemento portatore di significato per la parola. Kern des Wortes.<br />
Base: forma di partenza per processi di formazione delle parole. Può coincidere<br />
con la radice o essere più ampia della semplice radice. Basis für eine weitere<br />
Suffigierung (Stamm des neuen Wortes)<br />
Beispiele:<br />
les-en; les-bar; Lesbarkeit; Les-ung;<br />
vor-les-en; Vor-les-ung; durch-lesen;<br />
Les-art<br />
LES- → Wurzel/Stamm<br />
Ilaria Meloni<br />
AA 2012-2013
1. Morfologia<br />
Affissi/Affixe: gebundene Morpheme<br />
Klassifiziert nach Position:<br />
Radice, base, affissi<br />
Wurzeln/Stämme, Basen, Affixe (2/2)<br />
1. Prefissi/Präfixe: vor dem Stamm= un-sicher; be-schreib-en; un-schön; das<br />
Gestein; an-hängen<br />
2. Suffissi/Suffixe: nach dem Stamm= Gott-es; Frei-heit; frucht-bar; Fleisch-er;<br />
les-en; Terror-isti t<br />
3. Circonfissi/Zirkumfixe: bestehen aus zwei Teilen, der erste steht vor dem<br />
Stamm, der zweite nach dem Stamm= ge-kauf-t; be- schein-igen; igen;<br />
das Ge-red-e<br />
Ilaria Meloni AA 2012-2013
2. Wortbildung<br />
Wortbildung<br />
Formazione delle parole/<br />
Wortbildung<br />
≠<br />
Flexion<br />
Bildung von neuen Lexemen<br />
nach bestimmten Modellen.<br />
Bildung der einzelnen Wortformen<br />
(=Flexionsformen) eines bestimmten Lexems.<br />
Formazione di nuovi lessemi Realizzazione delle singole forme<br />
secondo modelli specifici. Parole (=Flexionsformen) di un lessema.<br />
“secondarie” che differiscono dal Nome, articolo, aggettivo →<br />
punto di vista morfologico, declinazione;<br />
strutturale e semantico dalle unità<br />
lessicali di partenza.<br />
verbo → coniugazione.<br />
finden → (ich) finde, (du) findest,<br />
finden → der Fund (→ fündig, (er/sie) fand, gefunden<br />
Fundgrube), findig (→ Findigkeit),<br />
erfinden (→ Erfindung, erfinderich),<br />
befinden, usw.<br />
Ilaria Meloni<br />
AA 2012-2013
2. Wortbildung<br />
Wortschatz/lessico<br />
(vocabolario<br />
vocabolario)<br />
Insieme delle parole e delle locuzioni di una lingua.<br />
Die Gesamtheit aller Wörter einer Sprache zu einem bestimmten Zeitpunkt<br />
Alcuni dati indicativi (Standardsprache) (è impossibile determinare il numero esatto delle parole di<br />
una lingua!).<br />
Inglese: 600.000 - 800.000 ca. Oxford English Dictionary (ca. 500.000)<br />
Tedesco: 300.000 000 - 500.000000 ca. (Duden. Deutsches Universalwörterbuch -<br />
Francese 300.000 000 (100.000?) 000?) ca.<br />
zentraler Wortschatz rund 70.000 W.)<br />
Italiano: 250.000 ca. (Grande dizionario italiano dell’uso di De Mauro)<br />
Spagnolo: 200.000 ca.<br />
Ilaria Meloni<br />
AA 2012-2013
2. Wortbildung<br />
Possibilità dell’ampliamento del lessico<br />
Wortbildung 83% ca.<br />
anklicken<br />
1) ein Fahrzeug bewegen<br />
Resemantizzazionea ione di lessemi<br />
2) etwas/jmdn. transportieren<br />
già esistenti 12% ca. etwas fahren<br />
3) etwas im Betrieb halten,<br />
bedienen: einen Hochofen<br />
fahren<br />
Prestiti dal latino, dal greco<br />
adäquat (lat); adagio (ital.);<br />
e da altre lingue europee. 5% ca Acryl (gr.); Anorak(eskim.); ( cool (english); Fete (franz.);<br />
Perestroika (russ.)<br />
Wortschöpfung<br />
Kurzwortbildung<br />
Ilaria Meloni AA 2012-2013
3. Processi di formazione delle parole<br />
Processi di formazione delle parole (1/2)<br />
a) <strong>Composizione</strong> (Komposition/Zusammensetzung)<br />
Kombination mehrerer schon vorhandener Wörter.<br />
Riguarda in particolare la formazione dei sostantivi e degli aggettivi, mentre gioca<br />
un ruolo minore nella formazione dei verbi (es: teilnehmen, danksagen (N+V).<br />
Consiste nell’ associazione di due temi lessicali distinti (es: cassaforte, lavapiatti,<br />
Handtuch, Wortbildung, Feuerwehr ecc.)<br />
b) Derivazione (Derivation/Ableitung)<br />
Ein Affix wird an den Stamm angehängt.<br />
Riguarda la formazione di sostantivi, aggettivi e verbi. Questi vengono creati<br />
secondo processi di affissazione: (es: lavoro > lavoratore; possibile > impossibile;<br />
difficile > difficilmente; Wetter > Unwetter; alt > uralt; Gast > gastlich, ecc.)<br />
c) Conversione (Konversion/Null-Ableitung)<br />
Ableitung ohne Affigiereung. Ein Wort tritt in eine andere Wortform über, ohne dass<br />
dazu ein Affix an den Stamm angehängt wird.<br />
Riguarda la trasformazione di una parola in un’altra tipologia senza ricorrere ad<br />
affissi derivazionali. I tipi più diffusi di conversione sono: V>N; N>V, A>V. (es:<br />
guidare > guida; lesen > das Lesen; Kleid > kleiden; hart > härten.<br />
Ilaria Meloni<br />
AA 2012-2013
3. Processi di formazione delle parole<br />
Processi di formazione delle parole (2/2)<br />
d) Altre tipologie di formazione delle parole:<br />
Abbreviazione: (Kurzwortbildung): Uni (Universität); Rad (Fahrrad); Info<br />
(Information),VW (Volkswagen);<br />
Contaminazione: (Wortkreuzung, Wortverschmelzung): Kurlaub (Kururlaub);<br />
Austrasien (Australien und Asien)<br />
Prestiti: (Lehnwörter/Entlehnungen)Toast; Sport<br />
Calchi: (Lehnübertragung) skyscraper > grattacielo; Wolkenkratzer<br />
Ilaria Meloni AA 2012-2013
3. Processi di formazione delle parole<br />
<strong>Composizione</strong> (1/10)<br />
Ein komplexes Wort wird durch die Kombination mehrerer schon vorhandener<br />
Wörter gebildet.<br />
Il composto è costituito da dueopiù parole dotate t di significato ifi autonomo. Queste<br />
non si flettono singolarmente nel composto, bensì come una nuova unica parola.<br />
cassaforte, Geldschrank, feuerrot, Feuerwehr, Himbeere<br />
Il genere del composto è sempre determinato dal secondo lessema.<br />
das Auto + der Fahrer = Der Autofahrer<br />
das Tuch<br />
das Putztuch<br />
das Brillenputztuch<br />
die Haustür<br />
der Haustürschlüssel<br />
der Haustürschlüsselring<br />
Ilaria Meloni AA 2012-2013
3. Processi di formazione delle parole<br />
<strong>Composizione</strong> (2/10)<br />
Composti usuali<br />
(übliche Komposita)<br />
Composti occasionali<br />
(unübliche Komposita)<br />
Hausarbeit, Muttersprache,<br />
Schutzengel, Hubschrauber,<br />
Gipfelkonferenz, Zahnarzttermin,<br />
Handtuch, Hochleistung, hellblau….<br />
Vatersprache, Fußtuch, Niedrighaus…<br />
Ilaria Meloni AA 2012-2013
3. Processi di formazione delle parole<br />
<strong>Composizione</strong> (3/10)<br />
Composti determinativi (Determinativkomposita) → gerarchia tra i due elementi<br />
Das erste Glied dient in der Regel als attributive Bestimmung des Zweitgleides.<br />
Modificatore/determinante<br />
(Determinans)<br />
Bestimmungswort<br />
Apfelsaft<br />
Testa/determinato<br />
(Determinatum)<br />
Grundwort<br />
Italiano: Testa-modificatore: capotreno; capostazione; capobanda, radiosveglia (Uhrenrad<br />
NB N.B.<br />
Tedesco: modificatore-testa: Wasserglas; Weinglas; Milchglas; Bierfass<br />
hellblau; dunkelrot; Jugendfreund; Haustür; Großstadt<br />
Composti copulativi i (Kopulativkomposita) it → nessuna gerarchia tra i due elementi<br />
→ beide Elemente des Kompositums stehen in einem koordinierenden Verhältnis.<br />
cassapanca, ca, agrodolce, nasskalt, a weißgrau; Strumpfhose, Hosenrock,<br />
oc taubstumm<br />
Ilaria Meloni<br />
AA 2012-2013
3. Processi di formazione delle parole<br />
<strong>Composizione</strong> (4/10)<br />
Composti possessivi (Possessivkomposita) → costruzioni pars pro toto<br />
Komposita mit determinativem Verhältnis des ersten Gliedes. Doch bezeichnet das<br />
zweite Glied keinen Oberbegriff. Es: Graukopf, Grünschnabel<br />
Composti esocentrici (exozentrische Komposita) → significato esterno al<br />
composto. Die Bedeutung ist außerhalb des Kompositums zu ergänzen.<br />
Strumpfhose: Exozentrische Kopulativkompositum<br />
it<br />
(Sie hat etwas von einem Strumpf und von einer Hose, ist aber weder Strumpf<br />
noch Hose)<br />
Composti endocentrici (endozentrische Komposita, vgl. Determinativkomposita)<br />
→ il nucleo semantico coincide con un elemento del composto. Das zweite Glied<br />
wird semantisch durch das erste Glied determiniert.<br />
Hochhaus, Lesebuch, Süßwasserfisch, Dorfstraße<br />
Ilaria Meloni<br />
AA 2012-2013
3. Processi di formazione delle parole<br />
<strong>Composizione</strong> (5/10)<br />
Beispiele:<br />
der Ingenieurphilosoph<br />
die Jackentasche<br />
barfuß<br />
das Langbein<br />
das Holzhaus<br />
der Graukopf<br />
der Löwenzahn<br />
das Rotkehlchen<br />
der Schwerverletzte<br />
das Studentenfutter<br />
der Froschmann<br />
Endozentrisches Kopulativkompositum<br />
Endozentrsches Determinativkompositum<br />
Exozentrisches Possessivkompositum<br />
Exozentrisches Possessivkompositum<br />
Endozentrisches Determinativkompositum<br />
Exozentrisches Possessivkommpositum<br />
Exozentrisches Possessivkompositum<br />
Exozentrisches Possessivkompositum<br />
Endozentrisches Determinativkompositum<br />
Exozentrisches Possessivkompositum<br />
Exozentrisches Possessivkompositum<br />
Ilaria Meloni AA 2012-2013
3. Processi di formazione delle parole<br />
<strong>Composizione</strong> (6/10)<br />
Tipologia dei composti:<br />
Composti nominali (più diffusi):<br />
NN: Weltstadt, Goethestadt,Vaterland, Gartentor, Ferienbeginn, Buchdruck<br />
Löwenzahn (Pflanze), Deutschstunde, Obstsalat, Wintersport, Flugkapitän,<br />
Schullehrer; Abendkleid; Schultasche; Haustür,<br />
AN: Kleinstadt, Großstadt,Großmutter, Großmutter Jungprofessor, Rotwein, Edelstein,<br />
Schnellzug, Kleinkind<br />
VN: Denkmodell, Spielplatz, Schwimmbad, Fahrkarte, Fahrschein,Schreibtisch,<br />
Tankstelle, Parkhaus,<br />
AvvN: Nichtraucher, Nichtschwimmer, Innenpolitik, Rückgang, Außentemperatur,<br />
PV: Nebenstraße; Nachfolger; Hintertür, Nebenfach, Durchfahrt, Unterhemd<br />
Composti verbali:<br />
AvvV: zurückgehen<br />
PV: durchdrehen, einladen<br />
AV: falschspielen, festhalten, vollbringen,<br />
Avv.V: wiedersehen, fortfahren<br />
NV: danksagen, teilnehmen<br />
VV: mähdreschen AA 2012-2013
3. Processi di formazione delle parole<br />
Tipologia dei composti:<br />
<strong>Composizione</strong> (7/10)<br />
Composti aggettivali:<br />
NA: hilfsbereit, grundfalsch, riesengroß, schneeweiß, stahlhart, kristallklar,<br />
himmelblau, hoffnungsvoll, zeitsparend,weltbekannt<br />
AA: schwerkrank, k hellblau, extralang, hochmodern, h superfein, schwarzweiß,<br />
totmüde<br />
VA: treffsicher, bettelarm, schreibfaul, sehenswert, waschecht<br />
PA: übernervös<br />
Composti avverbiali:<br />
AvvAvv: überallhin<br />
AAvv: weiterhin<br />
NAvv: tagsüber<br />
Pavv: übermorgen, überall<br />
Ilaria Meloni AA 2012-2013
3. Processi di formazione delle parole<br />
<strong>Composizione</strong> (8/10)<br />
Significato dei composti determinativi (NN)<br />
Il rapporto semantico tra testa e modificatore è molteplice:<br />
die Kinderarbeit = lavoro da bambini<br />
die Kindererziehung = educazione di bambini<br />
der Kinderarzt = medico per bambini<br />
der Kinderchor = coro di bambini<br />
das Kindergeld = assegno familiare (per bambini/o)<br />
die Kinderhand = mano di bambino<br />
die Kinderkrankheit = malattia infantile<br />
das Kinderlied = canzoni per bambini/canzone composta da bambini<br />
das Holzbrett = tavola di legno<br />
die Freudentränen (pl.)= lacrime di gioia<br />
die Fischfrau =<br />
donna pesce (es: sirena, donna nata sotto il segno dei<br />
pesci, donna che vende pesce ecc.)<br />
Ilaria Meloni<br />
AA 2012-2013
3. Processi di formazione delle parole<br />
<strong>Composizione</strong> (9/10)<br />
Significato dei composti determinativi (NN)<br />
Il rapporto semantico tra testa e modificatore è molteplice:<br />
Ledertasche=<br />
Tasche aus Leder<br />
Einkaufstasche = Eine Tasche, die dem Zweck des Heimtragens<br />
eingekaufter Waren dient.<br />
Hosentasche =<br />
Eine Tasche in der Hose<br />
Aktentasche= Tasche in der man Akten, aber auch vieles andere mit<br />
sich tragen kann.<br />
Schultasche = Eine Tasche, in der Schulkinder Lehrbücher und<br />
Schreibzeug transportieren.<br />
Sporttasche = Tasche, in der man Sportzeug mitnehmen kann.<br />
Apfeltasche = Ein taschenförmiges Blätterteiggebäck mit<br />
Apfelmusfüllung<br />
Schweineschnitzel = Ein Schitzel vom Schwein<br />
Jägerschnitzel = Kein Schnitzel vom Jäger! Unpaniertes Kalbs- oder<br />
Schweineschnitzel mit einer würzigen Soße und Pilzen<br />
Ilaria Meloni<br />
AA 2012-2013
3. Processi di formazione delle parole<br />
Modalità di giunzione dei componenti:<br />
<strong>Composizione</strong> (10/10)<br />
Nessun elemento di raccordo tra i due costituenti (70% ca) Hausfrau, hellblau,<br />
Zahnarzt; Gemüsesuppe; Suppengemüse<br />
Elemento di raccordo/morfema di raccordo (Fugenelement/Fugenmorphem) g g p (30%ca)<br />
-e-<br />
-s-<br />
-es-<br />
-n-<br />
-en-<br />
Bad-e-tuch, Schwein-e-fleisch; Schwein-e-braten (Im Norden); Tag-e-buch<br />
Schönheit-s-ideal ; Bahnhof-s-platz; Liebe-s-film; Schwein-s-braten (im Süden<br />
Tag-es-geld<br />
geld<br />
Spinne-n-netz<br />
Professor-en-stelle<br />
-er- Kind-er-spiel; Rind-er-braten; Kindergeld; Kindergeburtstag<br />
-ens- Herz-ens-wunsch<br />
Senza elemento di raccordo, ma con caduta della vocale atona e (Schwa) Schulbuch;<br />
Schulhaus<br />
Caduta della vocale atona a e (Schwa) e aggiunta di morfema di raccordo:<br />
Geschichte+-s-+Buch= Geschichtsbuch<br />
Ilaria Meloni<br />
AA 2012-2013
3. Processi di formazione delle parole<br />
Derivazione (1/11)<br />
La derivazione riguarda la formazione di sostantivi, aggettivi, verbi e avverbi. Base<br />
lessicale (Stamm) con affissi (prefissi, suffissi e circonfissi).<br />
Ilaria Meloni<br />
Principali suffissi per la formazione di sostantivi<br />
-e [da verbi] Wiege (wiegen), Suche (suchen), Frage (fragen)<br />
[da aggettivi] Frische (frisch), Stärke (stark)<br />
-er<br />
-ung<br />
-heit<br />
-keit<br />
-igkeit<br />
[da verbi] Lehrer, Denker, Schreiber, Leser, Raucher, Radfahrer<br />
(nomina agentis)<br />
[da nomi] Kritiker, Musiker, Berliner<br />
[da verbi] (astratti verbali) Dichtung, Untersuchung<br />
[da aggettivi] Dummheit, Sicherheit<br />
[da aggettivi] Sauberkeit, Flüssigkeit<br />
[da aggettivi] Müdigkeit, Süßigkeit, Hilflosigkeit<br />
-nis<br />
[da verbi] (e)Erlaubnis, (s)Erlebnis<br />
[da aggettivi] (e) Finsternis<br />
-schaft<br />
-tum<br />
[da nomi] Freundschaft, Landschaft, Wissenschaft<br />
[da nomi, aggettivi e verbi] Altertum (s), Brauchtum (s), Irrtum<br />
(r), Reichtum (r)<br />
AA 2012-2013
3. Processi di formazione delle parole<br />
Derivazione (2/11)<br />
La derivazione riguarda la formazione di sostantivi, aggettivi, verbi e avverbi. Base<br />
lessicale (Stamm) con affissi (prefissi, suffissi e circonfissi).<br />
-är/-ar<br />
-ent<br />
-ist<br />
-ismus<br />
-or<br />
altri suffissi per la formazione di sostantivi<br />
Suffissi propri di derivazione straniera. Bibliothekar, Sekretär<br />
Nomina agentis da verbi in –ieren (der Student, der Dirigent) e prestiti<br />
(der Präsident)<br />
Professione o attività: der Germanist, der Komponist<br />
Corrente o movimento di pensiero etc.: Idealismus, Organismus<br />
Nomina agentis (termini di origine straniera): der Direktor, der Doktor<br />
-ling<br />
Appartenenza, qualità, attività: ità der Lehrling (der Auszubildende,<br />
d<br />
AZUBI), der Zwilling<br />
-ei/-erei<br />
-chen<br />
-lein<br />
-nis<br />
Attività, luogo dove si svolge l’attività: die Bäckerei, die Konditorei;<br />
formazione di sostantivi astratti: die Zauberei, die Partei<br />
Diminutivi: das Kätzchen, das Häuschen, das Kindchen<br />
Diminutivi: das Männlein,das Äuglein, das Tischlein, das Büchlein<br />
das Verständnis, das Zeugnis<br />
Ilaria Meloni<br />
AA 2012-2013
3. Processi di formazione delle parole<br />
Derivazione (3/11)<br />
La derivazione riguarda la formazione di sostantivi, aggettivi, verbi e avverbi. Base<br />
lessicale (Stamm) con affissi (prefissi, suffissi e circonfissi).<br />
-haft<br />
Principali suffissi per la formazione di aggettivi<br />
[da nomi] bildhaft, zweifelhaft<br />
-ig<br />
[da nomi] rostig, bergig, mächtig, ähti windig<br />
[da verbi] gläubig<br />
-isch<br />
-lich<br />
-los<br />
-sam<br />
-bar<br />
-ar/-är<br />
-er<br />
-en/-ern<br />
[da nomi] kindisch, städtisch, mörderisch<br />
[da nomi, agg. o verbi] kindlich, sommerlich, mündlich<br />
verträglich, bildlich, höflich, verkäuflich<br />
[da nomi] sprachlos, mühelos, hoffnungslos<br />
[da verbi] strebsam, aufmerksam<br />
[da verbi] waschbar, brauchbar, deklinierbar, sichtbar<br />
[agg. di derivazione straniera] insular, populär<br />
[agg. sostantivati che indicano provenienza] der Italiener, der<br />
Schweizer<br />
[materia] golden, steinern, eisern, silbern<br />
Ilaria Meloni<br />
AA 2012-2013
3. Processi di formazione delle parole<br />
Derivazione (4/11)<br />
La derivazione riguarda la formazione di sostantivi, aggettivi, verbi e avverbi. Base<br />
lessicale (Stamm) con affissi (prefissi, suffissi e circonfissi).<br />
Principali suffissi per la formazione di avverbi<br />
-s [da nomi] anfangs, samstags, nachts, mittags<br />
-weise<br />
-wärts<br />
…<br />
[da nomi] beispielsweise, ausnahmsweise<br />
[da aggettivi] freundlicherweise, notwendigerweise<br />
[da sostantivi] südwärts, ostwärts, stadtauswärts<br />
[da avverbi] auswärts (es: von auswärts kommen)<br />
-ieren<br />
Principali suffissi per la formazione di verbi<br />
[da nomi] telefonieren, fotografieren, argumentieren,<br />
buchstabieren<br />
Ilaria Meloni AA 2012-2013
3. Processi di formazione delle parole<br />
Derivazione (5/11)<br />
La derivazione riguarda la formazione di sostantivi, aggettivi, verbi e avverbi. Base<br />
lessicale (Stamm) con affissi (prefissi, suffissi e circonfissi).<br />
Erz-<br />
Gegen-<br />
Haupt-<br />
Miss-<br />
Un-<br />
Mit-<br />
…<br />
Principali prefissi per la formazione di sostantivi<br />
[Grado supremo (negativo/positivo), eccellenza] der Erzbischof,<br />
die Erzdummheit, der Erzbösewicht<br />
[contrario] das Gegenteil, die Gegenpartei<br />
[principale, capo] der Hauptbahnhof, die Hauptsache, die<br />
Hauptarbeit, der Hauptmann<br />
[negativo, sbagliato] das Missverständnis, das Misstrauen, die<br />
Missernte, der Missbrauch<br />
[negativo] das Unglück, der Unfall, das Unwetter, der Undank,<br />
der Unfriede, die Ungeduld<br />
[partecipazione] das Mitleid, das Mitglied<br />
Ilaria Meloni AA 2012-2013
3. Processi di formazione delle parole<br />
Derivazione (6/11)<br />
La derivazione riguarda la formazione di sostantivi, aggettivi, verbi e avverbi. Base<br />
lessicale (Stamm) con affissi (prefissi, suffissi e circonfissi).<br />
Nach-<br />
Sonder-<br />
Über-<br />
Ur-<br />
Vor-<br />
Principali prefissi per la formazione di sostantivi<br />
[segue nel tempo, segue un modello] das Nachbild, die<br />
Nachahmung, der Nachmittag<br />
[particolare] der Sonderfall, das Sonderangebot<br />
[sopra, al di là, che supera una certa misura] die Überschrift,<br />
der Überfluss<br />
[originario, primo, primitivo] der Ursprung, der Urwald, die<br />
Ursache, der Urmensch<br />
[che sta prima] der Vormittag, die Voralpen, der Vorabend, der<br />
Vorschlag<br />
Ilaria Meloni AA 2012-2013
3. Processi di formazione delle parole<br />
Derivazione (7/11)<br />
La derivazione riguarda la formazione di sostantivi, aggettivi, verbi e avverbi. Base<br />
lessicale (Stamm) con affissi (prefissi, suffissi e circonfissi).<br />
un-<br />
ur-<br />
erz-<br />
hoch-<br />
super-<br />
über;<br />
miss-<br />
außer-;<br />
sub-;<br />
zwischen-;<br />
über-<br />
Principali prefissi per la formazione di aggettivi<br />
[negativo] unsauber, unklug, unfrei, unschwer<br />
[primo, primitivo, rafforzativo] urplötzlich, uralt<br />
[superlativo] erzdumm, erzfrech, erzböse<br />
[formazione del superlativo, indicano grado superiore]<br />
übermütig, hochbegabt, superschnell<br />
[negativo] missbräuchlich<br />
[indicano rapporti nello spazio, anche traslati]<br />
überirdisch, zwischenstaatlich<br />
Ilaria Meloni<br />
AA 2012-2013
3. Processi di formazione delle parole<br />
Derivazione (8/11)<br />
La derivazione riguarda la formazione di sostantivi, aggettivi, verbi e avverbi. Base<br />
lessicale (Stamm) con affissi (prefissi, suffissi e circonfissi).<br />
Separabili<br />
Principali prefissi per la formazione di verbi<br />
Trennbare Präfixe (betont)<br />
ab-<br />
[allontanamento] t abfahren, [interruzione] i abschalten,<br />
abbestellen<br />
an-<br />
auf-<br />
aus-<br />
ein-<br />
los-<br />
nach-<br />
vor-<br />
zu-<br />
[contatto] ankommen, anklopfen<br />
[inizio] anfangen<br />
[verticalità] aufheben, [contatto] aufkleben, [incoativo]<br />
aufleuchten<br />
[uscita] ausgehen, [risultativo] ti ausschalten<br />
[entrata] einreisen, einschließen, [incoativo] einschlafen<br />
[allontanamento, incoativo] losfahren, losbinden<br />
[ripetizione] nachlesen, nachdrucken<br />
[avanzamento] vordringen, [anteriorità] vordenken<br />
[direzionalità, chiusura] zuhören, zumachen<br />
Ilaria Meloni<br />
AA 2012-2013
3. Processi di formazione delle parole<br />
Derivazione (9/11)<br />
La derivazione riguarda la formazione di sostantivi, aggettivi, verbi e avverbi. Base<br />
lessicale (Stamm) con affissi (prefissi, suffissi e circonfissi).<br />
Inseparabili<br />
be-<br />
ent-<br />
er-<br />
ver-<br />
zer-<br />
miss-<br />
Principali prefissi per la formazione di verbi<br />
untrennbare Präfixe (unbetont)<br />
[transitivo] bearbeiten, beantworten, belügen<br />
[privativo] entnehmen, entladen<br />
[perfettivo, risultativo] erarbeiten, errechnen<br />
[perfettivo, risultativo] verarbeiten, verändern<br />
[modale, risultativo] zerstören, zerschlagen<br />
[modale, negativo] missdeuten, missglücken<br />
Ilaria Meloni AA 2012-2013
3. Processi di formazione delle parole<br />
Derivazione (10/11)<br />
La derivazione riguarda la formazione di sostantivi, aggettivi, verbi e avverbi. Base<br />
lessicale (Stamm) con affissi (prefissi, suffissi e circonfissi).<br />
Separabili<br />
Principali prefissi per la formazione di verbi<br />
duṛch- durchwühlen ‘passare<br />
sotto scavando un cunicolo’<br />
über- ̣ übersetzen ̣ ‘traghettare’<br />
übergehen ‘passare (dall’altra<br />
parte)’;<br />
Es: Ich gehe zum nächsten Punkt<br />
der Tagesordnung über.<br />
inseparabili<br />
durch- durchwühlen ‘rovistare,<br />
frugare’<br />
über- übersetzen ‘tradurre’<br />
übergehen ‘escludere, non<br />
considerare’<br />
Es: ich übergehe die Fragen meines<br />
Vorredners.<br />
ụm- umfahren ‘travolgere’<br />
um- umfahren ‘girare intorno’<br />
ụnter- unterziehen ‘metter(si)<br />
sotto qc’<br />
unter- unterziehen ‘sottoporre qu a qc’<br />
Ilaria Meloni AA 2012-2013
3. Processi di formazione delle parole<br />
Derivazione (11/11)<br />
11)<br />
La derivazione riguarda la formazione di sostantivi, aggettivi, verbi e avverbi. Base<br />
lessicale (Stamm) con affissi (prefissi, suffissi e circonfissi).<br />
… di verbi<br />
be-… -igen<br />
Principali circonfissi per la formazione…<br />
[da sostantivi] beaufsichtigen,<br />
bescheinigen<br />
er-…-n -n [da aggettivi] ermuntern<br />
(stimolare, incoraggiare)<br />
… di sostantivi<br />
Ge-…-e<br />
…di aggettivi<br />
un-…-lich<br />
un-…sam<br />
[da verbi] Gelaufe (andirivieni),<br />
Geschwätz(e) (ugs. chiacchierio)<br />
[da verbi] unerforschlich<br />
(inesplorabile), unaufhaltsam<br />
(inarrestabile)<br />
Ilaria Meloni<br />
AA 2012-2013
3. Processi di formazione delle parole<br />
Derivationsaffixe<br />
Derivationsaffixe<br />
Lehr-er<br />
≠ Flexionsaffixe<br />
grün-er<br />
Kind-er<br />
ein grün-er Frosch<br />
Flexionsaffixe dienen der Beugung g (Flexion), Derivationsaffixe der Wortbildung<br />
(Derivation).<br />
Derivationspräfixe ändern die lexikalische Bedeutung der Basis. Flexionsaffixe<br />
nicht.<br />
Derivationssuffixe ändern die syntaktische Kategorie eines Wortes.<br />
Derivationspräfixe dagegen nicht. Flexionsaffixe ändern die syntaktische Kategorie<br />
eines Wortes nicht.<br />
Flexionsaffixe drücken wortartspezifisch verschiedene syntaktisch-semantische<br />
Funktionen aus; Derivationsaffixe haben keine reguläre “Bedeutung”: z.B.: -st (2.<br />
Person Singular); -bar (kann man V: essbar: kann man essen; ≠ furcht-bar:<br />
schrecklich)<br />
h)<br />
Ilaria Meloni<br />
AA 2012-2013
3. Processi di formazione delle parole<br />
<strong>Composizione</strong> o derivazione?<br />
Halbaffixe bzw. Affixoide (1/2)<br />
Il confine tra composizione e derivazione non è sempre netto.<br />
Prefissoidi/Präfixoide<br />
Suffissoidi/Suffixoide<br />
Categoria di morfemi lessicali molto simili<br />
per proprietà e caratteristiche a prefissi e<br />
suffissi (= parole lessicali - aggettivi o<br />
sostantivi - ormai ampiamente<br />
desemantizzati)<br />
ti)<br />
Ilaria Meloni AA 2012-2013
3. Processi di formazione delle parole<br />
<strong>Composizione</strong> o derivazione?<br />
Halbaffixe bzw. Affixoide (2/2)<br />
Halbpräfixe: Bombe-; hoch-; grund-; über-<br />
Bombenstimmung, Bombenerfolg, hochaktuell,<br />
hochberühmt, grundfalsch, grundgesund, grundehrlich,<br />
überelegant, überempfindlich, übernervös…<br />
Halbsuffixe: - werk; -gut; -wesen; -zeug; -arm; -reich; -ähnlich; -bereit; -freundlich<br />
Laubwerk, Mauerwerk, Bildungsgut, Streugut, Schulwesen,<br />
Verwaltungswesen, Werkzeug, Schreibzeug, Fahrzeug,<br />
Flugzeug, blutarm, gefühlsarm, inhaltsarm, bügelarm,<br />
pflegearm, nikotinarm, eiweißreich, hoffnungsreich,<br />
ideenreich, kalorienreich, goldähnlich, haarähnlich,<br />
abflugbereit, dialogbereit, einsatzbereit<br />
Alcuni linguisti rinunciano nelle loro classificazioni/analisi al concetto di “affissoide” e<br />
considerano tali morfemi o come nomi o come affissi (cfr. Fleischer/Barz 2007, 27ff)<br />
Ilaria Meloni<br />
AA 2012-2013
3. Processi di formazione delle parole<br />
Conversione<br />
La conversione riguarda la formazione di sostantivi, aggettivi, verbi e avverbi<br />
mediante un processo di “trasformazione” di una parola in un’altra classe<br />
grammaticale senza alcun affisso (derivazione i mediante suffisso zero).<br />
V>S<br />
Principali tipi di conversione<br />
fallen > der Fall; beginnen > der Beginn; lesen > das<br />
Lesen; springen > der Sprung ; binden>das Band/der<br />
Bund; gehen >der Gang<br />
S>V das Kleid > kleiden; der Regen > regnen; der Fisch ><br />
fischen; das Öl > ölen; Teil >teilen; das Fax>faxen<br />
A>V<br />
reif > reifen; hart > härten; heil > heilen<br />
A>S<br />
Partizip>S<br />
Partizip>A<br />
S>A<br />
Andere<br />
Wortarten>S<br />
Ilaria Meloni<br />
fremd > der Fremde/ein Fremder; blau > das Blau<br />
angestellt > der Angestellte/ein Angestellter/die Angestellte;<br />
reisend > der Reisende; ein Reisender<br />
reizend; ausgezeichnet<br />
der Ernst > ernst; Klasse> klasse<br />
Nein > das Nein; kein Wenn und Aber<br />
AA 2012-2013
3. Processi di formazione delle parole<br />
Abbreviazione/Kurzwortbildung<br />
(1/2)<br />
Forme abbreviate di parole più lunghe (in genere parole straniere). Solo<br />
sostantivi! Das Basiswort wird gekürzt.<br />
Kurzwörter<br />
der Akku<br />
die Uni<br />
der Akkumulator<br />
die Universität<br />
das /die Cola<br />
das /die Coca Cola<br />
das Auto<br />
der Bus<br />
das Abi<br />
das Rad<br />
der Krimi<br />
die Disko<br />
das Automobil<br />
der Omnibus<br />
das Abitur<br />
das Fahrrad<br />
der Kriminalroman, der Kriminalfilm<br />
die Diskothek<br />
die Info<br />
die Information<br />
das Labor<br />
das Foto<br />
das Laboratorium<br />
das Fotografie<br />
Ilaria Meloni<br />
AA 2012-2013
3. Processi di formazione delle parole<br />
Abbreviazione/Kurzwortbildung<br />
(2/2)<br />
Kurzwörter<br />
das Fernamt<br />
der Ölzweig<br />
der Schiri<br />
das Fern(sprech)amt<br />
der Öl(baum)zweig<br />
der Schiedsrichter<br />
Akronyme<br />
Abkürzungen<br />
der LKW<br />
der PKW<br />
die PLZ<br />
die EU<br />
der VW<br />
die UB<br />
das ZDF<br />
DaF<br />
der Lastkraftwagen<br />
der Personenkraftwagen<br />
die Postleitzahl<br />
die Europäische Union<br />
der Volkswagen<br />
die Universitätsbibliothek<br />
Zweites Deutsches Fernsehen<br />
Deutsch als Fremdsprache<br />
das BaföG<br />
Bundesausbildungsförderungsgesetz<br />
d Ilaria Meloni<br />
AA 2012-2013
3. Processi di formazione delle parole<br />
Contaminazione/Kontamination<br />
Kontamination/Wortkreuzung<br />
Wortkreuzung/Wortverschmelzung<br />
Wortverschmelzung<br />
Due parole si uniscono a formarne una sola, il cui significato è una “fusione” dei<br />
due sostantivi di partenza. Nella maggior parte dei casi si tratta di composti<br />
occasionali.<br />
der Kurlaub<br />
die Literatour<br />
das Eurasien<br />
das Tennistainment<br />
jein<br />
die Kur; der Urlaub<br />
die Literatur; die Tour<br />
das Europa; das Asien<br />
das Tennisspiel/das Tennis;<br />
das Entertainment<br />
ja; nein<br />
Ilaria Meloni AA 2012-2013
3. Processi di formazione delle parole<br />
Prestiti/Calchi<br />
Assunzione di una parola da un‘altra lingua. Non è una procedimento di<br />
formazione delle parola, ma un mezzo per ampliare una lingua.<br />
Prestiti/Lehnwörter<br />
der Toast<br />
der Sport<br />
die Garage<br />
die Show (die Vorführung)<br />
der/die Babysitter (-in) (das<br />
Kindermädchen)<br />
Calchi /Lehnprägungen<br />
skyscraper > grattacielo<br />
> der Wolkenkratzer<br />
telecommunication > die<br />
Telekommunikation<br />
das Papier > carta,<br />
documento, ma anche:<br />
articolo, testo t (engl. paper) )<br />
Ilaria Meloni AA 2012-2013
4. Sintassi<br />
Der Satz: Satzarten (1/4)<br />
Sätze sind selbstständige sprachliche Einheiten, aus denen Texte bestehen. Nach<br />
Form und Äußerungsabsicht unterscheidet man:<br />
Aussagesätze/Deklarativsätze (frasi enunciative)<br />
Wir fahren heute Nachmittag nach Frankfurt.<br />
Stephan kommt heute aus München zurück.<br />
Ausrufesätze/Exklamativsätze (frasi esclamative)<br />
Du hast aber Glück gehabt! Du kommst aber spät! (Kernsatz)<br />
Kommst du aber spät! (Stirnsatz)<br />
Wie groß du geworden bist! (Spannsatz)<br />
(Das ist) eine Katastrophe!<br />
Ilaria Meloni AA 2012-2013
4. Sintassi<br />
Der Satz: Satzarten (2/4)<br />
Aufforderungssätze<br />
•Imperativsätze/Befehlsätze(frasi imperative)<br />
Fahr doch mit!<br />
Seid möglichst pünktlich!<br />
Seid doch still!<br />
Bitte, nehmen Sie sich fünf Minuten Zeit!<br />
•Andere Aufforderungen:<br />
Könntest du mir (mal) das Buch geben?<br />
Du gehst jetzt sofort ins Bett!<br />
Alle aussteigen!<br />
Ruhe!<br />
Wenn Sie bitte ein paar Schritte weitergehen wollen.<br />
Würden Sie bitte meine Hausaufgaben kontrollieren?<br />
Würdest du mir bitte sagen, ob dir das weiterhilft?<br />
Ilaria Meloni AA 2012-2013
4. Sintassi<br />
Der Satz: Satzarten (3/4)<br />
Fragesätze/Interrogativsätze (frasi interrogative)<br />
•Entscheidungsfragen<br />
(Antwort ja/nein)<br />
Fährst du zum Zoo?<br />
Kann ich auch mit?<br />
Wirst du das Buch am Wochenende lesen?<br />
Kommst du aus der Schweiz?<br />
Hast du genug Geld dabei?<br />
•Ergänzungsfragen/Bestimmungsfragen<br />
(Antwort: Einzelheiten zu einem<br />
Sachverhalt)<br />
Wann kommt er zurück?<br />
Wohin soll ich den Koffer stellen?<br />
Was für eine Blume ist das?<br />
Wo kann ich dich morgen Mittag treffen?<br />
Kannst du mir sagen, wo Magdeburg liegt? (abhängige Ergänzungsfrage)<br />
Ilaria Meloni AA 2012-2013
4. Sintassi<br />
Der Satz: Satzarten (4/4)<br />
•Vergewisserungsfragen<br />
g g (Echofragesatz<br />
Echofragesatz)<br />
Du bist angekommen?<br />
Du willst ein Auto kaufen?<br />
Die Donau ist länger als die Wolga?<br />
Du bleibst wirklich ein Jahr in Tokyo? Du bleibst wie lange in Tokyo?<br />
•Rhetorische<br />
Fragen<br />
Gibst du mir endlich Recht?<br />
Wunderst du dich, dass er sich nicht gemeldet hat?<br />
Wer weiß, was ihm passieren wird?<br />
Wunschsätze/Optativsätze/Desiderativsätze (frasi ottative)<br />
Käme er doch nach Hause!<br />
Wäre es nur nicht so kalt!<br />
Wenn er doch endlich hier wäre!<br />
Hoch lebe unsere Republik!<br />
Ilaria Meloni AA 2012-2013
4. Sintassi<br />
Verberstsatz, Verbzweitsatz, Verbletztsatz (1/3)<br />
A seconda della posizione del verbo finito è possibile classificare le frasi<br />
tedesche in tre gruppi:<br />
Verberstsatz Il verbo finito si trova in prima posizione. VSO<br />
Kauft sie ein Auto?<br />
Komm sofort her!<br />
Versagen die Bremsen, dann gibt es einen Unfall.<br />
Ist das eine Hitze!<br />
Käme er doch endlich!<br />
Seit ich hier bin, hat er noch kein einziges Wort gesagt.<br />
Entscheidungsfragesätze<br />
Aufforderungssätze<br />
Uneingeleitete Nebensätze<br />
(wenn…)<br />
Ausrufesätze<br />
Uneingeleitete irreale<br />
Wunschsätze<br />
Aussagesätze (quando precedute<br />
da una frase secondaria)<br />
Ilaria Meloni AA 2012-2013
4. Sintassi<br />
Verberstsatz, Verbzweitsatz, Verbletztsatz (2/3)<br />
A seconda della posizione del verbo finito è possibile classificare le frasi<br />
tedesche in tre gruppi:<br />
Verbzweitsatz Il verbo finito si trova in seconda posizione. SVO<br />
Sie kauft ein Auto.<br />
Seine Frau kaufte ihm damals ein Auto.<br />
Dieses Jahr blühen die Bäume sehr früh.<br />
Sie hat mit ihm telefoniert.<br />
Maria fliegt morgen ab.<br />
Nach München fährt er.<br />
Wie viel wiegt dieser Stein?<br />
(Er sagte), er könne nicht kommen.<br />
(Ich vermute), du hast Recht.<br />
Du rauchst doch nicht etwa?<br />
Du hast aber einen langen Bart!<br />
Der Herr sei mit euch!<br />
Aussagesätze<br />
Ergänzungsfragesätze<br />
Uneingeleitete Subjekt- und<br />
Objektsätze<br />
Entscheidungsfragesätze<br />
(ordine marcato)<br />
Ausrufesätze<br />
Wunschsätze<br />
Ilaria Meloni AA 2012-2013
4. Sintassi<br />
Verberstsatz, Verbzweitsatz, Verbletztsatz (3/3)<br />
A seconda della posizione del verbo finito è possibile classificare le frasi<br />
tedesche in tre gruppi:<br />
Verbletztsatz Il verbo finito si trova in ultima posizione. SOV<br />
Ich weiß, dass sie ein Auto gekauft hat.<br />
Wie schön das alles ist!<br />
Wenn er doch käme!<br />
Wir haben Lust, eine Wanderung zu machen.<br />
Eingeleitete Nebensätze<br />
Ausrufesätze<br />
Irreale Wunschsätze<br />
Infinitivkonstruktionen<br />
Ilaria Meloni AA 2012-2013
4. Sintassi<br />
Satzglieder (1/2)<br />
Le unità minime della frase sono le parole. Le unità maggiori, al disotto della frase<br />
sono dette costituenti (Satzglieder). Essi costituiscono degli elementi a sé stanti<br />
e possono perciò essere spostati in blocco o sostituiti con altri elementi dello<br />
stesso tipo.<br />
(s) Satzglied: kleinstes Satzelement, das man innerhalb des Satzes als<br />
selbstständiger Teil oder Block verschieben bzw. ersetzen kann.<br />
Nach einer Weile kam Pauls Schwester<br />
Pauls Schwester kam nach einer Weile<br />
Verschiebeprobe<br />
(test di permutazione)<br />
Pauls Schwester kommt später<br />
Elke kommt später<br />
Sie kommt in einer Stunde<br />
Elke und Paul kommen später<br />
Elke isst gerne Schokolade,<br />
Kekse und Marmelade<br />
ade<br />
Esatzprobe<br />
(test di sostituzione)<br />
(test di coordinazione)<br />
Ilaria Meloni<br />
AA 2012-2013
4. Sintassi<br />
Satzglieder (2/2)<br />
Wortstellung<br />
Satzgliedstellung<br />
besser:<br />
É più corretto parlare di „posizione dei Satzglieder“ all‘interno di una frase<br />
piuttosto che di „posizione delle parole“ . Solo i Satzglieder (e non le singole<br />
parole - ad eccezione del fatto che queste coincidano con un Satzglied!)<br />
possono essere infatti spostati liberamente nella frase.<br />
Die kleine Inge liebt Puppen.<br />
Puppen liebt die kleine Inge.<br />
Liebt die kleine Inge Puppen?<br />
Rispetto ad altre lingue come l‘inglese, il francese, il russo ecc., i Satzglieder<br />
possono disporsi più liberamente nella frase tedesca. La loro posizione è comunque<br />
governata da regole precise.<br />
Ilaria Meloni<br />
AA 2012-2013
4. Sintassi<br />
Satzfeld<br />
Marion hat mit ihm telefoniert.<br />
Meine Tante fliegt morgen ab.<br />
Ich will nach Rom fahren.<br />
La frase tedesca può essere suddivisa in tre „campi“:<br />
(s) Vorfeld<br />
(s) Mittelfeld<br />
(s) Nachfeld<br />
Insieme costituiscono il cosiddetto Satzfeld.<br />
Ilaria Meloni AA 2012-2013
4. Sintassi<br />
Satzklammer<br />
Il verbo tedesco può presentarsi in forma discontinua (verbo finito + verbo non<br />
finito) e formare la tipica „parentesi frasale“, ossia la Satzklammer (Satzrahmen).<br />
Entrambe le parti del sintagma verbale (verbo finito = linke Satzklammer*; verbo<br />
non finito = rechte Satzklammer**) rappresentano punti fissi di riferimento attorno<br />
ai quali ruotano gli altri costituenti.<br />
Eine syntaktische, semantische Einheit, das Prädikat, wird segmentiert und<br />
diskontinuierlich angeordnet. Die beiden Klammerteile gelten als stellungsfeste<br />
Fixpunkte, um die herum sich die anderen Elemente entsprechend den<br />
Wortstellungsregeln anordnen.<br />
Will er nun morgen früh kommen?<br />
Er ist gestern nach Hause gegangen.<br />
…, dass sie ihm immer noch nicht geantwortet hat.<br />
Peter hilft nie.<br />
* Anche una congiunzione subordinante può aprire la Satzklammer.<br />
** Il prefisso separabile di un verbo, la parte nominale di un Funktionsverbgefüge ecc. possono coincidere<br />
con la rechte Satzklammer.<br />
Ilaria Meloni<br />
AA 2012-2013
4. Sintassi<br />
Vorfeld<br />
linke<br />
Satzkl.<br />
Ordine dei costituenti<br />
Mittelfeld<br />
Elke kommt später.<br />
Kommt<br />
Elke später?<br />
rechte<br />
Satzkl.<br />
Ich vermute, dass Elke später kommt.<br />
Nachfeld<br />
Elke ist später gekommen.<br />
Denn<br />
Sie liest das Buch durch<br />
Du hast dich benommen , wie ein kleines<br />
Kind.<br />
Markus treibt regelmäßig<br />
jeden Tag<br />
Komm!<br />
Sport.<br />
Hör endlich auf damit!<br />
Gestern ging er ins Kino.<br />
er blieb zu Hause.<br />
Ilaria Meloni<br />
AA 2012-2013
4. Sintassi<br />
Congiunzioni nella “posizione zero” (Vor-Vorfeld<br />
Vorfeld)<br />
und, aber, sondern, oder, denn<br />
Die Eltern fahren nach Italien und die Tante sorgt für die Kinder.<br />
Die Eltern fahren nach Italien, aber die Kinder bleiben zu Hause.<br />
Die Eltern fahren nicht weg, sondern sie bleiben bei den Kindern.<br />
Entweder fahren die Eltern allein oder sie nehmen die Kinder mit.<br />
Die Eltern fahren unbeschwert ab, denn die Tante sorgt für die Kinder.<br />
Ilaria Meloni AA 2012-2013
4. Sintassi<br />
Vorfeld<br />
1. In linea di massima tutti i costituenti (Satzglieder) possono occupare il Vorfeld, con<br />
la sola eccezione del verbo finito e di poche classi di parole come ad esempio le<br />
Abtönungspartikeln (ja, denn, doch ecc.) .<br />
2. Generalmente il Vorfeld è occupato dal soggetto.<br />
3. Nel caso in cui un costituente occupi la prima posizione, si avrà un‘ inversione: Il<br />
verbo finito si trova sempre in seconda posizione ed è seguito dal soggetto.<br />
Thema-Rhema-Struktur<br />
Thema<br />
Rhema<br />
informazione conosciuta<br />
nuova informazione<br />
Si trova principalmente nel<br />
Vorfeld<br />
Si trova principalmente nel<br />
Mittelfeld e nel Nachfeld<br />
Ilaria Meloni AA 2012-2013
4. Sintassi<br />
Mittelfeld (1/4)<br />
Nel Mittelfeld possono trovarsi tutti i Satzglieder<br />
1. Tanto più stretto è il rapporto sintattico e semantico del costituente col verbo,<br />
tanto più il Satzglied si posizionerà verso la fine della frase.<br />
Er sah sie damals in Berlin.<br />
Er hat sie damals in Berlin gesehen.<br />
Ich will die Vase auf den Tisch stellen.<br />
2. Le Angaben precedono di norma le Ergänzungen.<br />
g<br />
Ich habe gestern mit Absicht eine Vase auf den Tisch gestellt.<br />
Angaben<br />
Ergänzungen<br />
3. Thema-Rhema: Le „nuove“ informazioni (quindi le più importanti) tendono a disporsi<br />
verso la fine della frase, nelle frasi non marcate. Le informazioni „conosciute“ si<br />
posizionano i invece all‘inizio i i del Mittelfeld. ld NB N.B.: Alternanza articolo determinativo ti e<br />
indeterminativo:<br />
Der Mann hat der Frau ein Auto geschenkt. // Der Mann hat einer Frau das Auto geschenkt.<br />
(ordine marcato) Der Mann hat das Auto einer Frau geschenkt. // * Der Mann hat ein Auto der<br />
Frau geschenkt.<br />
Ilaria Meloni<br />
AA 2012-2013
4. Sintassi<br />
Ordine degli Angaben nel Mittelfeld:<br />
Mittelfeld (2/4)<br />
Verb - Temporalangabe – Kausalangabe – Modalangabe – Lokalangabe –<br />
Finalangabe – Konsekutivangabe / Te-K-MO-LO<br />
NB: N.B.: Molto spesso questa sequenza non viene rispettata nella lingua parlata,<br />
dove l’intonazione svolge un ruolo fondamentale nella messa in evidenza dei<br />
costituenti (ordine marcato).<br />
4. I Modalwörter (hoffentlich, möglicherweise, sicherlich) si trovano direttamente<br />
dopo il primo costituente del Mittelfeld, oppure si spostano spesso nel Vorfeld.<br />
Er hat sie möglicherweise auf dem Bahnhof getroffen.<br />
5. Le Ergänzungen con reggenza al caso puro (reine Kasusergänzungen =<br />
Nominativ-, Akkusativ-, Dativ- und Genitiv-Ergänzungen) si posizionano alla<br />
sinistra del Mittelfeld, vicino al verbo finito e precedono dunque le Ergänzungen<br />
con preposizione.<br />
Ich habe die Frau in der Stadt gesehen.<br />
Er hat die Vase auf den Tisch gestellt.<br />
Ilaria Meloni<br />
AA 2012-2013
4. Sintassi<br />
Mittelfeld (3/4)<br />
6. La Dativergänzung precede di norma la Akkusativergänzung; l‘ordine si inverte<br />
invece nel caso dei pronomi:<br />
Ihhb Ich habe dem Mann das Buch gegeben.<br />
Ich habe es ihm gegeben.<br />
7. I pronomi interrogativi si susseguono nel Mittelfeld secondo l‘ordine: lordine:<br />
Wer hat was wann wie warum über wen erzählt?<br />
8. La Genitivergänzung g si trova alla destra delle altre Kasusergänzungen.<br />
g<br />
Er hat den Mann des Mordes beschuldigt.<br />
9. Le Abtönungspartikeln si trovano quasi sempre nel Mittelfeld, di regola subito<br />
dopo il verbo di modo finito.<br />
Das ist doch die Höhe!<br />
Sie ist ja schon lange hier.<br />
Aber: Was hat er denn gemacht?<br />
10. Pronomi personali e pronomi riflessivi si collocano dopo la linke Satzklammer.<br />
Wir wissen, dass sich die Dinge anders entwickelt haben als geplant.<br />
…, weil er es ihr gezeigt hat. [Nom.-Akk.-Dat.]<br />
Ilaria Meloni<br />
AA 2012-2013
4. Sintassi<br />
Mittelfeld (4/4)<br />
Übersicht<br />
Klammer-<br />
Subjekt,<br />
Satz-<br />
Angaben-<br />
Negations-<br />
weitere<br />
Klamteil<br />
Akkusativergänzunadverb<br />
(Modalbereicpartikel<br />
Ergänzungen mer-<br />
teil<br />
mit Links-<br />
tendenz<br />
wort)<br />
weil er die Vase gestern<br />
sorgfältig<br />
dass der Bankier vermutlich<br />
obwohl sie vielleicht auch in<br />
zehn<br />
Jahren<br />
wenn er möglicherweise<br />
morgen in<br />
München<br />
auf den Tisch<br />
auf sein ganzes<br />
Geld<br />
gestellt<br />
hat<br />
infolge<br />
des Dollarsturzes<br />
verzichten<br />
muss<br />
nicht Ärztin wird<br />
nicht an der Sitzung teilnimmt<br />
Ilaria Meloni AA 2012-2013
4. Sintassi<br />
Posizione di nicht (1/2)<br />
Nella Satznegation il nicht tende sempre ad occupare l‘ultima posizione libera nel<br />
Mittelfeld. Nella Satzteilnegation precede il costituente che deve essere negato.<br />
Ich erhole mich in Bayern nicht.<br />
Nicht ich erhole mich in Bayern, sondern deine Mutter.<br />
Nel Satzfeld il nicht NON può trovarsi in:<br />
- Prima posizione con l‘inversione soggetto-verbo:<br />
*nicht erhole ich mich in Bayern.<br />
Nur: Ich erhole mich nicht in Bayern. /// Ich erhole mich in Bayern nicht.<br />
- Posizione finale in presenza di Funktionsverbgefüge, di collocazioni (feste<br />
Verbverbindungen) ediverbi con Ergänzungen obbligatorie:<br />
* ich stelle das Thema zur Diskussion nicht.<br />
Nur: Ich stelle das Thema nicht zur Diskussion. //Nicht ich stelle das Thema zur<br />
Diskussion<br />
i<br />
* Er fährt Rad nicht.<br />
Nur: Er fährt nicht/kein Rad.<br />
*Sie stellt die Blumen auf den Tisch nicht.<br />
Nur: Sie stellt die Blumen nicht auf den Tisch.<br />
Ilaria Meloni<br />
AA 2012-2013
4. Sintassi<br />
Nel Satzfeld il nicht NON può trovarsi in:<br />
Posizione di nicht (2/2)<br />
- Posizione finale col sintagma verbale discontinuo (la parte non finita del verbo<br />
chiude infatti sempre la Klammer).<br />
*Er hat sie gesehen nicht.<br />
Nur: Er hat sie nicht gesehen.<br />
- Posizione finale con le Modalangaben:<br />
*Er kam mit großer Verspätung/schnell nicht.<br />
Nur: Er kam nicht mit großer Verspätung/schnell.<br />
- Posizione finale con aggettivi con funzione avverbiale:<br />
*Sie lernen ordentlich nicht.<br />
Nur: Sie lernen nicht ordentlich.<br />
Aber: Sie lernen hier nicht.<br />
Sie lernen nicht hier.<br />
- Non può precedere i Modalwörter e le Modalpartikeln.<br />
*Sie kommt nicht sicherlich.<br />
Nur: Sie kommt sicherlich nicht.<br />
Sie kommt einfach nicht.<br />
Ilaria Meloni<br />
AA 2012-2013
4. Sintassi<br />
Nachfeld<br />
1. Alcuni costituenti possono essere posizionati, per ragioni stilitiche, dopo la<br />
rechte Satzklammer. In questo modo si mette in evidenza il loro significato, o, al<br />
contrario, lo si considera un‘aggiunta di poca importanza.<br />
Ich will sie nicht mehr in diesem Jahr sehen.<br />
→ Ih Ich will sie nicht mehr sehen in diesem Jahr.<br />
2. La cosiddetta Ausklammerung è molto frequente con le frasi secondarie.<br />
Ich drückte meine Hoffnung, dass sie bald gesund würde, aus.<br />
→ Ich drückte meine Hoffnung aus, dass sie bald gesund würde.<br />
3. Quando un Satzglied è particolarmente ampio, questo si posiziona di preferenza<br />
nel Nachfeld.<br />
Alle kamen zum Markt mit Kühen und Kälbern, Pferden, Schweinen und<br />
Hühnern.<br />
4. Le apposizioni, i i le frasi comparative e quelle esplicative si trovano spesso dopo<br />
la rechte Satzklammer.<br />
Ich habe sie gestern gesehen, und zwar völlig verzweifelt.<br />
Er hat uns wie immer geholfen: als guter Freund.<br />
Ilaria Meloni<br />
AA 2012-2013
4. Sintassi<br />
Ausklammerung<br />
Posposizione nel Nachfeld di alcuni Satzglieder.<br />
In questi casi si può parlare anche di Rechtsversetzung.<br />
Esempi:<br />
Als er endlich begann mit der Arbeit, ...<br />
Er hat lange warten müssen auf ihre Ankunft.<br />
Ich hatte den Weg zum Waldsee ebenso gut gefunden wie vor einem Jahr.<br />
Sie kann sich freuen wie ein kleines Kind.<br />
Ilaria Meloni AA 2012-2013
4. Sintassi<br />
Die Phrase/Sintagma (1/3)<br />
Sintagma: costituente che fa perno intorno ad una determinata classe di parole<br />
(sostantivo, verbo, preposizione ecc.). Ogni sintagma ha un elemento principale<br />
chiamato testa (Kern), i restanti elementi del sintagma fungono da completamento.<br />
Phrase: Wortgruppe mit einer Wortform als Kern.<br />
Sintagma nominale SN<br />
Sintagma verbale SV<br />
Sintagma aggettivale SAgg<br />
Sintagma avverbiale SAvv<br />
Sintagma preposizionale SP<br />
Perché si possa parlare di frase sono obbligatori in tedesco il SN e il SV. : F= SN+SV<br />
Ilaria Meloni AA 2012-2013
4. Sintassi<br />
Die Phrase/Sintagma (2/3)<br />
F<br />
SN<br />
SV<br />
SV<br />
SN<br />
SN<br />
SP<br />
Art Agg N Art N Art Agg N P N<br />
[Der junge Mann] [schenkt] [seiner Freundin] [einen bunten Blumenstrauß] [zum Geburtstag].<br />
Ilaria Meloni AA 2012-2013
4. Sintassi<br />
Ordine delle parole a livello di sintagma<br />
Die Phrase/Sintagma (3/3)<br />
T = testa del sintagma C = completamento<br />
Ordine<br />
Esempi<br />
SN TC (CT) der Wunsch nach Fi Frieden; die Frau, die hier sitzt; t das<br />
Bellen des Hundes; die Jacke von Peter; Petras Tasche<br />
der antike Brunnen am Marktplatz.<br />
SAgg CT (TC) die [sehr schöne] Frau; Anna ist [an Linguistik<br />
interessiert]/ist interessiert an Linguistik<br />
SAvv CT der Zug läuft [sehr langsam] ein.<br />
SP TC (CT) vor dem Haus; entlang des Flusses/dem Fluss<br />
(seltener)/den Fluss entlang. (CT)<br />
SV TC/CT Er ist nach Wien geflogen.; … weil sie nach Mailand<br />
gefahren ist.<br />
Ilaria Meloni AA 2012-2013
4. Sintassi<br />
Nominalklammer (1/2)<br />
Nel sintagma nominale la maggior parte degli attributi precede il sostantivo.<br />
(Nominalklammer).<br />
Das helle Kleid; unsere neue Wohnung; diese hohen Kirchen;<br />
alle neugeborenen Kinder<br />
Die im Krieg durch Bomben zerstörte Stadt war ein schrecklicher Anblick.<br />
ein Mann<br />
ein junger Mann<br />
ein recht junger Mann<br />
ein noch recht junger Mann<br />
ein immer noch recht junger Mann<br />
ein anscheinend immer noch recht junger Mann<br />
ein trotz seiner grauen Haare anscheinend immer noch recht junger Mann<br />
Ilaria Meloni AA 2012-2013
4. Sintassi<br />
Nominalklammer (2/2)<br />
La sequenza degli Artikelwörter e degli aggettivi nella Nominalklammer è così<br />
regolata (ordine da sinistra a destra del Satzfeld):<br />
a) Artikelwörter: der, die, das, jener, dieser, alle usw.<br />
b) Aggettivi numerali con funzione attributiva: viele, wenige, verschiedene, eins,<br />
zwei, erste, zehnte, andere, weitere usw.<br />
c) Aggettivi che si riferiscono altempoealluogo, e luogo, con funzione attributiva: heutig,<br />
gestrig, diesjährig, abendlich, dortig, hiesig, vorder, link, recht, usw.<br />
d) Aggettivi che si riferiscono a qualità e colori: hoch, klein, offen, gut,<br />
mangelhaft, blau, gelb, rot usw.<br />
e) Aggettivi che qualificano l‘origine, i materiali e le zone: englisch, spanisch,<br />
hölzern, kupfern, städtisch usw.<br />
das andere helle Kleid<br />
unsere zweite dortige neue Wohnung<br />
diese verschiedenen hohen bayrischen Kirchen<br />
alle damaligen neugeborenen amerikanischen Kinder<br />
Ilaria Meloni<br />
AA 2012-2013
4. Sintassi<br />
Attributi alla destra del sostantivo<br />
Nel sintagma nominale alcuni attributi possono trovarsi alla destra del sostantivo.<br />
Si tratta di: attributi nel caso genitivo (solo i nomi propri al genitivo possono anche<br />
precedere il sostantivo), attributives Präpositionalgefüge (Präpositionalattribute),<br />
avverbi, apposizioni ecc.<br />
das Haus des Vaters<br />
Der Brunnen vor dem Tor war in früheren Zeiten ein Treffpunkt für die jungen<br />
Mädchen aus dem Ort.<br />
Der Mann da; das Haus oben auf dem Berg<br />
Albert Einstein, der Erfinder der Relativitätstheorie …<br />
Der antike Brunnen am Marktplatz<br />
Der vergessene Brunnen der Altstadt<br />
Der plätschernde Brunnen, der aus dem Mittelalter stammt.<br />
Ilaria Meloni AA 2012-2013
4. Sintassi<br />
Die Verbvalenz<br />
[Paul] stellt [rasch] [das Buch] [auf den Tisch].<br />
etw. unterschreiben→ [Maria] hat [den Vetrag] [endlich] [unterschrieben].<br />
Agens<br />
Patiens<br />
jnd./etw. sehen (transitives Verb: zweiwertig) → Habt ihr die Ausstellung schon<br />
gesehen?<br />
Einwertige intransitive Verben: schlafen, scheinen<br />
Zweiwertige (transitive) Verben: unterschreiben, essen, bauen, malen,<br />
suchen, hören, kritisieren, zertören, verlassen, freuen, ärgern, überraschen<br />
Dreiwertige Verben (mit Akkusativ- und Dativobjekt):<br />
jmdm. etw. schenken, geben, erzählen, vorschlagen, erlauben, versprechen<br />
Dreiwertige transitive Verben mit Präpositionalobjekt bzw. mit<br />
Adverbialergänzung (obligatorisch oder fakultativ):<br />
jmdn. an etw. (A) erinnern; jmdn, um etw.(A) bitten; etw. irgendwohin bringen,<br />
stellen, legen<br />
Ilaria Meloni<br />
AA 2012-2013
4. Sintassi<br />
Ergänzungen und Angaben (1/4)<br />
Ergänzungen: Sintagmi obbligatoriamente richiesti dal verbo. (è possibile<br />
anche distinguere tra obligatorische e fakultative Ergänzungen).<br />
Angaben: Sintagmi facoltativi non richiesti dal verbo.<br />
[Paul] stellt [rasch] [das Buch] [auf den Tisch].<br />
Ergänzung /Angabe / Ergänzung / Ergänzung<br />
Auch: erzählen von (D)<br />
Brigitte erzählt jeden Abend eine Geschichte ihrer Tochter.<br />
Angabe Ergänzung Ergänzung<br />
Brigitte erzählt. (spannend/gut, ecc.).<br />
*Brigitte erzählt jeden Abend.<br />
Brigitte erzählt eine Geschichte.<br />
*Brigitte erzählt ihrer Tochter.<br />
Ilaria Meloni<br />
Fakultative Ergänzungen<br />
Obligatorische Ergänzungen<br />
AA 2012-2013
4. Sintassi<br />
Ergänzungen und Angaben (2/4)<br />
Esempi<br />
[Zu Weihnachten] hat (sie) (ihm) (eine Uhr) geschenkt.<br />
‣ jdm etw (zu etw dat) schenken<br />
*Sie hat geschenkt.<br />
*Sie hat ihm geschenkt.<br />
Sie hat eine Uhr geschenkt. (je nach Kontext möglich): Was hat sie ihm geschenkt?<br />
– Eine Uhr hat sie geschenkt. (Ellipse)<br />
Sie hat ihm eine Uhr geschenkt.<br />
Dativobjekt: nicht weglassbar: obligatorische Ergänzung<br />
Akkusativobjekt: nicht weglassbar: obligatorische Ergänzung<br />
[Zu Weihnachten]: Angabe<br />
(Thomas) hat [gestern] [den ganzen Tag] (die Datei) [erfolglos] gesucht.<br />
‣jdn/etw/ t suchen<br />
*Thomas hat gesucht.<br />
Thomas hat (die Datei) gesucht. () Obligatorische Ergänzung<br />
g<br />
Ilaria Meloni<br />
AA 2012-2013
4. Sintassi<br />
Ergänzungen und Angaben (3/4)<br />
[Am Bahnhof] musst (du) (in die Linie 8) umsteigen.<br />
in etw (akk) umsteigen<br />
Du musst umsteigen.<br />
Du musst (in die Linie 8) umsteigen. () fakultative Ergänzung<br />
[Am Bahnhof] = Angabe<br />
Ilaria Meloni AA 2012-2013
4. Sintassi<br />
Esempi<br />
Ergänzungen und Angaben (4/4)<br />
Der Junge ruft den Hund. Ich weiß, was los ist = Es ekelt ihn. = Akkusativergänzung<br />
g<br />
Sie hilft ihrem Freund. Peter hilft den wilden Tieren. = Dativergänzung<br />
Peter zeigt seiner Klasse das Bild. Dativ- und Akkusativergänzung<br />
Wir gedenken unserer Verstorbenen. = Genitivergänzung<br />
Die Spieler warten auf den Anpfiff. Er beginnt mit der Arbeit. =<br />
Präpositionalergänzung<br />
Sein Onkel wohnt in Bremen. Sie fliegt nach Hamburg. = Adverbialergänzung<br />
(Raumerergänzung - wohin?). Die Lage ist ernst. (Artergänzung).<br />
Inge bleibt/wird/ist eine Sportlerin. = (Gleichsetzungsergänzung) (Nominativ)<br />
Sie traf ihn auf dem Markt. (Wo?) = Raumangabe.<br />
Eines Tages stand sie einfach vor der Tür. Sie arbeitet ein ganzes Jahr bis 16<br />
Uhr. = Zeitangaben<br />
Otto arbeitet genug/wenig. Er schnitzt aus Holz eine Figur. Sie fährt mit ihrem<br />
Mann nach Hamburg. = Angaben der Art und Weise<br />
Ilaria Meloni<br />
AA 2012-2013
4. Sintassi<br />
Frasi sovraordinate (Hauptsätze<br />
Hauptsätze) e subordinate (Nebensätze<br />
Nebensätze)<br />
Hauptsatz: frase autonoma che nel periodo non dipende da nessun’altra frase<br />
Nebensatz: frase che dipende da un’altra frase nel periodo<br />
Satzgefüge (periodo): frase complessa composta da una frase sovraordinata<br />
(principale) e almeno da una frase (subordinata) secondaria.<br />
Dass die meisten Gäste erst nach zehn kommen, ist nicht weiter schlimm.<br />
Wenn er heute nicht kommt, kommt er aber morgen.<br />
Satzreihung/Satzreihe: frase complessa composta da più frasi principali.<br />
Ich bin heute früh aufgestanden, ich bin sofort in die Universität gegangen. Ich<br />
bin heute früh aufgestanden und bin sofort in die Universität gegangen.<br />
Posizione delle frasi subordinate nel periodo<br />
Vorfeld<br />
Sobald ich Zeit habe, werde ich dir helfen.<br />
Mittelfeld<br />
Nachfeld<br />
Ich werde dir, sobald ich Zeit habe, helfen.<br />
Ich werde dir helfen, sobald ich Zeit habe.<br />
Generalmente le frasi soggettive e oggettive sono escluse dal Mittelfeld.<br />
*Dem Techniker fiel, [dass das Lämpchen flackerte], sofort auf.<br />
Dem Techniker fiel sofort auf, [dass das Lämpchen flackerte]./[Dass das Lämpchen flackerte], fiel dem Techniker sofort auf.<br />
Ilaria Meloni<br />
AA 2012-2013
4.Sintassi<br />
Nebensätze (1/3)<br />
Gradi di dipendenza delle frasi secondarie<br />
Günter, der mich gestern, als ich gerade zu dir gehen wollte, anrief, um mich zu<br />
fragen, ob ich Lust hätte, ein bisschen zu rudern, legte wütend auf, als ich ihm<br />
sagte, dass ich was Besseres zu tun hätte.<br />
HS (Matrixsatz): Günter legte wütend auf<br />
NS 1. Grades: a) der mich gestern anrief (Relativsatz)<br />
t b) als ich ihm sagte (Adverbialsatz – Temporalsatz)<br />
NS 2. Grades: c) als ich gerade zu dir gehen wollte (a) (Adverbialsatz)<br />
d) um mich zu fragen (a) (Adverbialsatz – Kausalsatz)<br />
e) dass ich was was Besseres zu tun hätte (Objektsazt)<br />
NS 3. Grades: f) ob ich Lust hätte (a;d) (Objektsatz)<br />
NS 4. Grades: g) ein bisschen zu rudern. (f; d; a) (Infinitivsatz)<br />
Ilaria Meloni<br />
AA 2012-2013
4.Sintassi<br />
Nebensätze (2/3)<br />
Classificazione secondo la funzione della frase secondaria:<br />
Inhaltssätze/Ergänzungssätze:<br />
Subjektsätze → Dass du morgen Geburtstag hast, freut mich.<br />
→ Ob er kommt, ist völlig ungewiss.<br />
→ Euch zu helfen, ist mein größter Wunsch.<br />
Objektsätze → Ich weiß, dass sie sich ein neues Fahrrad kaufen will.<br />
→ Ich weiß, wo sie wohnt.<br />
→ Ich bemerkte, dass Otto fehlte.<br />
→ Ich freue mich, dass ihr beide auch mitkommt.<br />
→ Ich weiß nicht, ob ich die Prüfung bestanden habe.<br />
Prädikativsätze → Das erste, was sie taten, war natürlich, dass sie sich einen<br />
Computer kauften.<br />
→ Anna will so bleiben, wie sie immer war.<br />
→ Das Bild war, wie ich es mir vorgestellt hatte.<br />
Attributsätze → Der Mann, den ich gestern gesehen habe,…<br />
(Relativsätze)<br />
→ Der Koffer, der in der Ecke stand, war leer.<br />
Ilaria Meloni<br />
AA 2012-2013
4. Sintassi<br />
Adverbialsätze/Verhältnissätze →<br />
Nebensätze (3/3)<br />
Classificazione secondo la funzione della frase secondaria:<br />
Temporalsätze→Wenn die Ferien anfangen, [dann] werden wir gleich losfahren.<br />
→ Als wir das Haus erreicht hatten, [da] fing es an zu regnen.<br />
→ Bevor wir verreisen, müssen wir noch manches erledigen.<br />
Konditionalsätze → Wenn nötig, komme ich sofort.<br />
Kausalsätze → Ich bleibe zu Hause, weil ich krank bin.<br />
→ Da er krank war, konnte er nicht kommen<br />
Konsekutivsätze → Er war krank, sodass er absagen musste.<br />
Finalsätze → Schreib es dir auf, damit du es nicht wieder vergisst.<br />
→ Er kam, um mir zu gratulieren.<br />
Modalsätze → Er hat viel Geld sparen können, indem er einen Teil der Arbeit<br />
selbst gemacht hat.<br />
Konzessivsätze → Obwohl es regnete, ging er spazieren.<br />
…<br />
Ilaria Meloni<br />
AA 2012-2013
4. Sintassi<br />
Korrelate<br />
La realizzazione della frase soggettiva nel Nachfeld richiede la presenza di un<br />
correlato (pronome neutro es)<br />
Dass er pünktlich ankommt, wundert mich nicht.<br />
Es wundert mich nicht, dass er pünktlich ankommt.<br />
Mich wundert es nicht, dass er pünktlich ankommt.<br />
* Dass er pünktlich ankommt, wundert es mich nicht.<br />
* Dass er pünktlich ankommt, es wundert mich nicht.<br />
Dass er pünktlich ankommt, das wundert mich nicht.<br />
Nelle frasi oggettive l’uso del correlato nella frase principale è escluso dal Vorfeld:<br />
* Es hat Hans versprochen, dass er dieses Mal pünktlich ankommen wird.<br />
Hans hat (es) versprochen, dass er dieses Mal pünktlich ankommen wird.<br />
Ich bedauere (es), dass Hans nie pünktlich ankommt.<br />
Wir rechnen damit, dass du die Prüfung endlich bestehen wirst.<br />
* Wir rechnen mit, dass du die Prüfung endlich bestehen wirst.<br />
Dass du die Prüfung endlich bestehen wirst, damit rechnen wir.<br />
* Dass du die Prüfung endlich bestehen wirst, mit rechnen wir.<br />
Ilaria Meloni<br />
AA 2012-2013
4.Sintassi<br />
Le frasi relative<br />
Relativa determinativa/restrittiva/limitativa<br />
Die Studenten, die alle Vorlesungen besucht haben, sind an Linguistik sehr<br />
interessiert.<br />
Ich treffe den Studenten, den ich in Stuttgart kennengelernt habe. (Ich treffe<br />
genau ihn…)<br />
Relativa appositiva/di completamento<br />
Die Studenten, die übrigens an Linguistik nicht sehr interessiert sind, haben nur<br />
wenige Vorlesungen besucht.<br />
Jens, der übrigens (bekanntlich, offenbar...) in Schönkirchen geboren wurde, lebt<br />
nun in Mainz.<br />
Ilaria Meloni AA 2012-2013