26.12.2013 Aufrufe

Composizione - people

Composizione - people

Composizione - people

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

LINGUA TEDESCA II<br />

A.A. A 2012-2013<br />

2013<br />

(Lauree triennali)


Contenuti del corso<br />

Contenuti del corso<br />

Parte prima: Wortbildung<br />

1) Introduzione alla morfologia: La parola. I morfemi: Morfemi lessicali e grammaticali,<br />

morfemi liberi e legati.<br />

2) Definizione di Wortbildung. Il lessico della lingua tedesca standard. Possibilità<br />

dell‘ampliamento del lessico.<br />

3) Processi di formazione delle parole:<br />

<strong>Composizione</strong>. i Composti occasionali e usuali, composti determinativi<br />

ti i<br />

(testa+modificatore); composti copulativi, possessivi, endocentrici ed esocentrici.<br />

Composti nominali, verbali, aggettivali, avverbiali. Rapporto semantico tra testa e<br />

modificatore. Fugenmorphem.<br />

Derivazione: I suffissi e i prefissi del tedesco per la formazione di sostantivi, verbi,<br />

aggettivi, e avverbi. I circonfissi. Conversione.<br />

Altri tipi di formazione delle parole: contaminazione, abbreviazione, prestiti.<br />

Parte seconda: Syntax<br />

4) La frase. Satzarten: Aussagesatz, Fragesatz, Aufforderungssatz, Wunschsatz,<br />

Stellungstypen: Stirnsatz (Verberstsatz), Kernsatz (Verbzweitsatz), Spannsatz<br />

(Verbletztsatz).Satzglieder. Umstellprobe. Ersatzprobe. Ergänzungen g und Angaben.<br />

Ordine delle parole nella frase. Satzklammer und Stellungsfelder: Vorfeld – Mittelfeld<br />

– Nachfeld. Ausklammerung. Posizione di nicht nella frase. Sintagma. Ordine delle<br />

parole a livello di sintagma. Hauptsätze und Nebensätze (classificazione delle frasi<br />

secondarie in base alla loro funzione sintattica). Uso del Korrelat nelle frasi<br />

soggettive e oggettive. Congiunzioni coordinanti e subordinanti.<br />

Ilaria Meloni AA 2012-2013


Bibliografia<br />

Bibliografia<br />

‣Di Meola, Claudio (2007): La linguistica tedesca - Un'introduzione con esercizi e<br />

bibliografia b a ragionata. a a Nuova ed. riv. eampliata. aa Bulzoni, Roma. (cap. 2-3)<br />

‣materiali forniti durante il corso.<br />

Testi per le esercitazioni<br />

‣(2007): Begegnungen Deutsch als Fremdsprache A2+: Integriertes Kurs- und<br />

Arbeitsbuch. Schubert Verlag, Leipzig. (a partire dal cap. 5)<br />

‣(2008): Begegnungen Deutsch als Fremdsprache B1+: Integriertes Kurs- und<br />

Arbeitsbuch. Schubert Verlag, Leipzig.<br />

Ulteriori materiali di riferimento<br />

‣DUDEN 4 (2009): Die Grammatik, Dudenverlag, Mannheim.<br />

‣Weerning, Marion/Mondello, Mario (2004): Dies und Das. Grammatica di<br />

tedesco con esercizi. Cideb, Genova.<br />

‣Dreyer, Hilke/ Schmitt, Richard (2009): Lehr- und dÜbungsbuch b hder deutschen<br />

Grammatik. Neubearbeitung. Hueber, Ismaning.<br />

‣Reimann, Monika (2009): Grundstufen-Grammatik für Deutsch als<br />

Fremdsprache. Erklärungen und Übungen, Hueber, Ismaning.<br />

Ilaria Meloni<br />

AA 2012-2013


Modalità d‘esame<br />

L’esame prevede:<br />

Modalità d’esame<br />

1) Una prova scritta della durata di 3 ore così articolata:<br />

- Esercizi strutturali sulla grammatica e sul lessico + Zusammenfassung (120<br />

min.).<br />

- Esercizi/domande sugli argomenti trattati durante le lezioni frontali (60 min.).<br />

2) Una prova orale*<br />

- in tedesco, in cui si discuteranno i contenuti di un breve testo, che verrà<br />

consegnato al candidato prima della prova, e su temi di Landeskunde da<br />

concordare con i collaboratori linguistici;<br />

- parzialmente in tedesco, sull’esito della prova scritta e sugli argomenti trattati<br />

durante le lezioni frontali.<br />

*Si accede alla prova orale se le due parti della prova scritta risultano superate.<br />

N.B.<br />

Gli studenti sono tenuti a svolgere una breve relazione (massimo 2 pagine dattiloscritte) su<br />

un argomento a scelta da concordare con i collaboratori linguistici. Il testo verrà corretto e<br />

valutato e costituirà un bonus riconosciuto in sede d’esame.<br />

Ilaria Meloni<br />

AA 2012-2013


1. Morfologia<br />

Morfologia/MorphologieMorphologie<br />

Was ist ein Wort?<br />

Apfelkuchen<br />

aufstehen<br />

kennenlernen/<br />

kennen lernen<br />

(den) Kindern<br />

die<br />

ja<br />

Kind<br />

un-<br />

Reiskornstrand<br />

Seine Frau hat ein Kind bekommen.<br />

Hans spielt gerne mit anderen Kindern.<br />

Kinder sind schlau.<br />

Wortform: konkret<br />

Lexem: abstrakt<br />

Wortformen: Realisierungen<br />

eines Lexems<br />

Parola = das Wort; pl. die Wörter (≠ pl. Worte, es. Grußworte)<br />

Ilaria Meloni<br />

AA 2012-2013


1. Morfologia<br />

Morfologia/MorphologieMorphologie<br />

Wortarten: classi grammaticali/parti del discorso<br />

Verb sprechen<br />

Substantiv Haus<br />

Adjektiv schön<br />

Adverb<br />

sehr<br />

Artikel<br />

der, ein<br />

Pronomen ich, ihm<br />

Präposition<br />

vor, in, mit<br />

Konjunktion und, aber, weil<br />

Partikel ja, doch, nur<br />

(cfr. Di Meola)<br />

N.B.<br />

La stessa<br />

parola può,<br />

a seconda<br />

dei casi,<br />

appartenere<br />

a più classi<br />

differenti.<br />

Le parti del discorso<br />

possono essere<br />

classificate secondo tre<br />

criteri:<br />

i<br />

1. Morfologico<br />

2. Semantico<br />

3. Numerico<br />

(Cfr. Di Meola)<br />

Ilaria Meloni AA 2012-2013


1. Morfologia<br />

Morfologia/MorphologieMorphologie<br />

1. Flektierbare und nichtflektierbare Wörter (parole declinabili e non)<br />

Flektierbare W.<br />

Verb<br />

Substantiv<br />

Adjektiv<br />

Artikel<br />

Pronomen<br />

Nichtflektierbare<br />

W.<br />

Adverb<br />

Präposition<br />

Konjunktion<br />

Partikel<br />

2. Lexikalische und syntaktische Wortart<br />

offene Klasse<br />

Verb<br />

Substantiv<br />

Adjektiv<br />

Adverb<br />

Partikel<br />

geschlossene<br />

Klasse<br />

Artikel<br />

Pronomen<br />

Präposition<br />

Konjunktion<br />

Ilaria Meloni AA 2012-2013


1. Morfologia<br />

Morfema/das<br />

Morphem<br />

Unità di analisi della morfologia; unità minima dotata di significato.<br />

Kleinste bedeutungstragende g Einheit der Spache (Dudengrammatik)<br />

den Kleinkindern<br />

nützlich<br />

den Klein-kind-er-n<br />

nütz-lich<br />

spielst<br />

spiel-st st -st Morph<br />

wartest<br />

wart-est -est<br />

Morph<br />

Allomorphe<br />

Morphem<br />

≠ Silbe<br />

Die Kamera → ein Morphem; drei Silben: Ka.me.ra<br />

Den Kleinkindern → vier Morpheme; drei Silben: klein.kin.dern<br />

spielst → zwei Morpheme; eine Silbe<br />

spielen → zwei Morpheme: spiel-en; zwei Silben: spie.len<br />

Ilaria Meloni<br />

AA 2012-2013


1. Morfologia<br />

Morfema/das<br />

Morphem<br />

Freie vs. gebundene Morpheme<br />

Sommer-kleid-ung<br />

Morfema grammaticale legato<br />

Morfemi lessicali liberi<br />

Lehr-er<br />

Morfema grammaticale legato<br />

Morfema lessicale libero<br />

Sommer-ferien<br />

Winter-kleid<br />

Morfemi lessicali liberi<br />

Ilaria Meloni<br />

AA 2012-2013


1. Morfologia<br />

Radice, base, affissi<br />

Wurzeln/Stämme, Basen, Affixe (1/2)<br />

Gott - heit - en<br />

Radice/Wurzel/Stamm Affisso/Affix<br />

Suffisso (Suffix)<br />

Base/Basis<br />

Affisso/ Affix<br />

Suffisso (Suffix)<br />

Radice: unico elemento portatore di significato per la parola. Kern des Wortes.<br />

Base: forma di partenza per processi di formazione delle parole. Può coincidere<br />

con la radice o essere più ampia della semplice radice. Basis für eine weitere<br />

Suffigierung (Stamm des neuen Wortes)<br />

Beispiele:<br />

les-en; les-bar; Lesbarkeit; Les-ung;<br />

vor-les-en; Vor-les-ung; durch-lesen;<br />

Les-art<br />

LES- → Wurzel/Stamm<br />

Ilaria Meloni<br />

AA 2012-2013


1. Morfologia<br />

Affissi/Affixe: gebundene Morpheme<br />

Klassifiziert nach Position:<br />

Radice, base, affissi<br />

Wurzeln/Stämme, Basen, Affixe (2/2)<br />

1. Prefissi/Präfixe: vor dem Stamm= un-sicher; be-schreib-en; un-schön; das<br />

Gestein; an-hängen<br />

2. Suffissi/Suffixe: nach dem Stamm= Gott-es; Frei-heit; frucht-bar; Fleisch-er;<br />

les-en; Terror-isti t<br />

3. Circonfissi/Zirkumfixe: bestehen aus zwei Teilen, der erste steht vor dem<br />

Stamm, der zweite nach dem Stamm= ge-kauf-t; be- schein-igen; igen;<br />

das Ge-red-e<br />

Ilaria Meloni AA 2012-2013


2. Wortbildung<br />

Wortbildung<br />

Formazione delle parole/<br />

Wortbildung<br />

≠<br />

Flexion<br />

Bildung von neuen Lexemen<br />

nach bestimmten Modellen.<br />

Bildung der einzelnen Wortformen<br />

(=Flexionsformen) eines bestimmten Lexems.<br />

Formazione di nuovi lessemi Realizzazione delle singole forme<br />

secondo modelli specifici. Parole (=Flexionsformen) di un lessema.<br />

“secondarie” che differiscono dal Nome, articolo, aggettivo →<br />

punto di vista morfologico, declinazione;<br />

strutturale e semantico dalle unità<br />

lessicali di partenza.<br />

verbo → coniugazione.<br />

finden → (ich) finde, (du) findest,<br />

finden → der Fund (→ fündig, (er/sie) fand, gefunden<br />

Fundgrube), findig (→ Findigkeit),<br />

erfinden (→ Erfindung, erfinderich),<br />

befinden, usw.<br />

Ilaria Meloni<br />

AA 2012-2013


2. Wortbildung<br />

Wortschatz/lessico<br />

(vocabolario<br />

vocabolario)<br />

Insieme delle parole e delle locuzioni di una lingua.<br />

Die Gesamtheit aller Wörter einer Sprache zu einem bestimmten Zeitpunkt<br />

Alcuni dati indicativi (Standardsprache) (è impossibile determinare il numero esatto delle parole di<br />

una lingua!).<br />

Inglese: 600.000 - 800.000 ca. Oxford English Dictionary (ca. 500.000)<br />

Tedesco: 300.000 000 - 500.000000 ca. (Duden. Deutsches Universalwörterbuch -<br />

Francese 300.000 000 (100.000?) 000?) ca.<br />

zentraler Wortschatz rund 70.000 W.)<br />

Italiano: 250.000 ca. (Grande dizionario italiano dell’uso di De Mauro)<br />

Spagnolo: 200.000 ca.<br />

Ilaria Meloni<br />

AA 2012-2013


2. Wortbildung<br />

Possibilità dell’ampliamento del lessico<br />

Wortbildung 83% ca.<br />

anklicken<br />

1) ein Fahrzeug bewegen<br />

Resemantizzazionea ione di lessemi<br />

2) etwas/jmdn. transportieren<br />

già esistenti 12% ca. etwas fahren<br />

3) etwas im Betrieb halten,<br />

bedienen: einen Hochofen<br />

fahren<br />

Prestiti dal latino, dal greco<br />

adäquat (lat); adagio (ital.);<br />

e da altre lingue europee. 5% ca Acryl (gr.); Anorak(eskim.); ( cool (english); Fete (franz.);<br />

Perestroika (russ.)<br />

Wortschöpfung<br />

Kurzwortbildung<br />

Ilaria Meloni AA 2012-2013


3. Processi di formazione delle parole<br />

Processi di formazione delle parole (1/2)<br />

a) <strong>Composizione</strong> (Komposition/Zusammensetzung)<br />

Kombination mehrerer schon vorhandener Wörter.<br />

Riguarda in particolare la formazione dei sostantivi e degli aggettivi, mentre gioca<br />

un ruolo minore nella formazione dei verbi (es: teilnehmen, danksagen (N+V).<br />

Consiste nell’ associazione di due temi lessicali distinti (es: cassaforte, lavapiatti,<br />

Handtuch, Wortbildung, Feuerwehr ecc.)<br />

b) Derivazione (Derivation/Ableitung)<br />

Ein Affix wird an den Stamm angehängt.<br />

Riguarda la formazione di sostantivi, aggettivi e verbi. Questi vengono creati<br />

secondo processi di affissazione: (es: lavoro > lavoratore; possibile > impossibile;<br />

difficile > difficilmente; Wetter > Unwetter; alt > uralt; Gast > gastlich, ecc.)<br />

c) Conversione (Konversion/Null-Ableitung)<br />

Ableitung ohne Affigiereung. Ein Wort tritt in eine andere Wortform über, ohne dass<br />

dazu ein Affix an den Stamm angehängt wird.<br />

Riguarda la trasformazione di una parola in un’altra tipologia senza ricorrere ad<br />

affissi derivazionali. I tipi più diffusi di conversione sono: V>N; N>V, A>V. (es:<br />

guidare > guida; lesen > das Lesen; Kleid > kleiden; hart > härten.<br />

Ilaria Meloni<br />

AA 2012-2013


3. Processi di formazione delle parole<br />

Processi di formazione delle parole (2/2)<br />

d) Altre tipologie di formazione delle parole:<br />

Abbreviazione: (Kurzwortbildung): Uni (Universität); Rad (Fahrrad); Info<br />

(Information),VW (Volkswagen);<br />

Contaminazione: (Wortkreuzung, Wortverschmelzung): Kurlaub (Kururlaub);<br />

Austrasien (Australien und Asien)<br />

Prestiti: (Lehnwörter/Entlehnungen)Toast; Sport<br />

Calchi: (Lehnübertragung) skyscraper > grattacielo; Wolkenkratzer<br />

Ilaria Meloni AA 2012-2013


3. Processi di formazione delle parole<br />

<strong>Composizione</strong> (1/10)<br />

Ein komplexes Wort wird durch die Kombination mehrerer schon vorhandener<br />

Wörter gebildet.<br />

Il composto è costituito da dueopiù parole dotate t di significato ifi autonomo. Queste<br />

non si flettono singolarmente nel composto, bensì come una nuova unica parola.<br />

cassaforte, Geldschrank, feuerrot, Feuerwehr, Himbeere<br />

Il genere del composto è sempre determinato dal secondo lessema.<br />

das Auto + der Fahrer = Der Autofahrer<br />

das Tuch<br />

das Putztuch<br />

das Brillenputztuch<br />

die Haustür<br />

der Haustürschlüssel<br />

der Haustürschlüsselring<br />

Ilaria Meloni AA 2012-2013


3. Processi di formazione delle parole<br />

<strong>Composizione</strong> (2/10)<br />

Composti usuali<br />

(übliche Komposita)<br />

Composti occasionali<br />

(unübliche Komposita)<br />

Hausarbeit, Muttersprache,<br />

Schutzengel, Hubschrauber,<br />

Gipfelkonferenz, Zahnarzttermin,<br />

Handtuch, Hochleistung, hellblau….<br />

Vatersprache, Fußtuch, Niedrighaus…<br />

Ilaria Meloni AA 2012-2013


3. Processi di formazione delle parole<br />

<strong>Composizione</strong> (3/10)<br />

Composti determinativi (Determinativkomposita) → gerarchia tra i due elementi<br />

Das erste Glied dient in der Regel als attributive Bestimmung des Zweitgleides.<br />

Modificatore/determinante<br />

(Determinans)<br />

Bestimmungswort<br />

Apfelsaft<br />

Testa/determinato<br />

(Determinatum)<br />

Grundwort<br />

Italiano: Testa-modificatore: capotreno; capostazione; capobanda, radiosveglia (Uhrenrad<br />

NB N.B.<br />

Tedesco: modificatore-testa: Wasserglas; Weinglas; Milchglas; Bierfass<br />

hellblau; dunkelrot; Jugendfreund; Haustür; Großstadt<br />

Composti copulativi i (Kopulativkomposita) it → nessuna gerarchia tra i due elementi<br />

→ beide Elemente des Kompositums stehen in einem koordinierenden Verhältnis.<br />

cassapanca, ca, agrodolce, nasskalt, a weißgrau; Strumpfhose, Hosenrock,<br />

oc taubstumm<br />

Ilaria Meloni<br />

AA 2012-2013


3. Processi di formazione delle parole<br />

<strong>Composizione</strong> (4/10)<br />

Composti possessivi (Possessivkomposita) → costruzioni pars pro toto<br />

Komposita mit determinativem Verhältnis des ersten Gliedes. Doch bezeichnet das<br />

zweite Glied keinen Oberbegriff. Es: Graukopf, Grünschnabel<br />

Composti esocentrici (exozentrische Komposita) → significato esterno al<br />

composto. Die Bedeutung ist außerhalb des Kompositums zu ergänzen.<br />

Strumpfhose: Exozentrische Kopulativkompositum<br />

it<br />

(Sie hat etwas von einem Strumpf und von einer Hose, ist aber weder Strumpf<br />

noch Hose)<br />

Composti endocentrici (endozentrische Komposita, vgl. Determinativkomposita)<br />

→ il nucleo semantico coincide con un elemento del composto. Das zweite Glied<br />

wird semantisch durch das erste Glied determiniert.<br />

Hochhaus, Lesebuch, Süßwasserfisch, Dorfstraße<br />

Ilaria Meloni<br />

AA 2012-2013


3. Processi di formazione delle parole<br />

<strong>Composizione</strong> (5/10)<br />

Beispiele:<br />

der Ingenieurphilosoph<br />

die Jackentasche<br />

barfuß<br />

das Langbein<br />

das Holzhaus<br />

der Graukopf<br />

der Löwenzahn<br />

das Rotkehlchen<br />

der Schwerverletzte<br />

das Studentenfutter<br />

der Froschmann<br />

Endozentrisches Kopulativkompositum<br />

Endozentrsches Determinativkompositum<br />

Exozentrisches Possessivkompositum<br />

Exozentrisches Possessivkompositum<br />

Endozentrisches Determinativkompositum<br />

Exozentrisches Possessivkommpositum<br />

Exozentrisches Possessivkompositum<br />

Exozentrisches Possessivkompositum<br />

Endozentrisches Determinativkompositum<br />

Exozentrisches Possessivkompositum<br />

Exozentrisches Possessivkompositum<br />

Ilaria Meloni AA 2012-2013


3. Processi di formazione delle parole<br />

<strong>Composizione</strong> (6/10)<br />

Tipologia dei composti:<br />

Composti nominali (più diffusi):<br />

NN: Weltstadt, Goethestadt,Vaterland, Gartentor, Ferienbeginn, Buchdruck<br />

Löwenzahn (Pflanze), Deutschstunde, Obstsalat, Wintersport, Flugkapitän,<br />

Schullehrer; Abendkleid; Schultasche; Haustür,<br />

AN: Kleinstadt, Großstadt,Großmutter, Großmutter Jungprofessor, Rotwein, Edelstein,<br />

Schnellzug, Kleinkind<br />

VN: Denkmodell, Spielplatz, Schwimmbad, Fahrkarte, Fahrschein,Schreibtisch,<br />

Tankstelle, Parkhaus,<br />

AvvN: Nichtraucher, Nichtschwimmer, Innenpolitik, Rückgang, Außentemperatur,<br />

PV: Nebenstraße; Nachfolger; Hintertür, Nebenfach, Durchfahrt, Unterhemd<br />

Composti verbali:<br />

AvvV: zurückgehen<br />

PV: durchdrehen, einladen<br />

AV: falschspielen, festhalten, vollbringen,<br />

Avv.V: wiedersehen, fortfahren<br />

NV: danksagen, teilnehmen<br />

VV: mähdreschen AA 2012-2013


3. Processi di formazione delle parole<br />

Tipologia dei composti:<br />

<strong>Composizione</strong> (7/10)<br />

Composti aggettivali:<br />

NA: hilfsbereit, grundfalsch, riesengroß, schneeweiß, stahlhart, kristallklar,<br />

himmelblau, hoffnungsvoll, zeitsparend,weltbekannt<br />

AA: schwerkrank, k hellblau, extralang, hochmodern, h superfein, schwarzweiß,<br />

totmüde<br />

VA: treffsicher, bettelarm, schreibfaul, sehenswert, waschecht<br />

PA: übernervös<br />

Composti avverbiali:<br />

AvvAvv: überallhin<br />

AAvv: weiterhin<br />

NAvv: tagsüber<br />

Pavv: übermorgen, überall<br />

Ilaria Meloni AA 2012-2013


3. Processi di formazione delle parole<br />

<strong>Composizione</strong> (8/10)<br />

Significato dei composti determinativi (NN)<br />

Il rapporto semantico tra testa e modificatore è molteplice:<br />

die Kinderarbeit = lavoro da bambini<br />

die Kindererziehung = educazione di bambini<br />

der Kinderarzt = medico per bambini<br />

der Kinderchor = coro di bambini<br />

das Kindergeld = assegno familiare (per bambini/o)<br />

die Kinderhand = mano di bambino<br />

die Kinderkrankheit = malattia infantile<br />

das Kinderlied = canzoni per bambini/canzone composta da bambini<br />

das Holzbrett = tavola di legno<br />

die Freudentränen (pl.)= lacrime di gioia<br />

die Fischfrau =<br />

donna pesce (es: sirena, donna nata sotto il segno dei<br />

pesci, donna che vende pesce ecc.)<br />

Ilaria Meloni<br />

AA 2012-2013


3. Processi di formazione delle parole<br />

<strong>Composizione</strong> (9/10)<br />

Significato dei composti determinativi (NN)<br />

Il rapporto semantico tra testa e modificatore è molteplice:<br />

Ledertasche=<br />

Tasche aus Leder<br />

Einkaufstasche = Eine Tasche, die dem Zweck des Heimtragens<br />

eingekaufter Waren dient.<br />

Hosentasche =<br />

Eine Tasche in der Hose<br />

Aktentasche= Tasche in der man Akten, aber auch vieles andere mit<br />

sich tragen kann.<br />

Schultasche = Eine Tasche, in der Schulkinder Lehrbücher und<br />

Schreibzeug transportieren.<br />

Sporttasche = Tasche, in der man Sportzeug mitnehmen kann.<br />

Apfeltasche = Ein taschenförmiges Blätterteiggebäck mit<br />

Apfelmusfüllung<br />

Schweineschnitzel = Ein Schitzel vom Schwein<br />

Jägerschnitzel = Kein Schnitzel vom Jäger! Unpaniertes Kalbs- oder<br />

Schweineschnitzel mit einer würzigen Soße und Pilzen<br />

Ilaria Meloni<br />

AA 2012-2013


3. Processi di formazione delle parole<br />

Modalità di giunzione dei componenti:<br />

<strong>Composizione</strong> (10/10)<br />

Nessun elemento di raccordo tra i due costituenti (70% ca) Hausfrau, hellblau,<br />

Zahnarzt; Gemüsesuppe; Suppengemüse<br />

Elemento di raccordo/morfema di raccordo (Fugenelement/Fugenmorphem) g g p (30%ca)<br />

-e-<br />

-s-<br />

-es-<br />

-n-<br />

-en-<br />

Bad-e-tuch, Schwein-e-fleisch; Schwein-e-braten (Im Norden); Tag-e-buch<br />

Schönheit-s-ideal ; Bahnhof-s-platz; Liebe-s-film; Schwein-s-braten (im Süden<br />

Tag-es-geld<br />

geld<br />

Spinne-n-netz<br />

Professor-en-stelle<br />

-er- Kind-er-spiel; Rind-er-braten; Kindergeld; Kindergeburtstag<br />

-ens- Herz-ens-wunsch<br />

Senza elemento di raccordo, ma con caduta della vocale atona e (Schwa) Schulbuch;<br />

Schulhaus<br />

Caduta della vocale atona a e (Schwa) e aggiunta di morfema di raccordo:<br />

Geschichte+-s-+Buch= Geschichtsbuch<br />

Ilaria Meloni<br />

AA 2012-2013


3. Processi di formazione delle parole<br />

Derivazione (1/11)<br />

La derivazione riguarda la formazione di sostantivi, aggettivi, verbi e avverbi. Base<br />

lessicale (Stamm) con affissi (prefissi, suffissi e circonfissi).<br />

Ilaria Meloni<br />

Principali suffissi per la formazione di sostantivi<br />

-e [da verbi] Wiege (wiegen), Suche (suchen), Frage (fragen)<br />

[da aggettivi] Frische (frisch), Stärke (stark)<br />

-er<br />

-ung<br />

-heit<br />

-keit<br />

-igkeit<br />

[da verbi] Lehrer, Denker, Schreiber, Leser, Raucher, Radfahrer<br />

(nomina agentis)<br />

[da nomi] Kritiker, Musiker, Berliner<br />

[da verbi] (astratti verbali) Dichtung, Untersuchung<br />

[da aggettivi] Dummheit, Sicherheit<br />

[da aggettivi] Sauberkeit, Flüssigkeit<br />

[da aggettivi] Müdigkeit, Süßigkeit, Hilflosigkeit<br />

-nis<br />

[da verbi] (e)Erlaubnis, (s)Erlebnis<br />

[da aggettivi] (e) Finsternis<br />

-schaft<br />

-tum<br />

[da nomi] Freundschaft, Landschaft, Wissenschaft<br />

[da nomi, aggettivi e verbi] Altertum (s), Brauchtum (s), Irrtum<br />

(r), Reichtum (r)<br />

AA 2012-2013


3. Processi di formazione delle parole<br />

Derivazione (2/11)<br />

La derivazione riguarda la formazione di sostantivi, aggettivi, verbi e avverbi. Base<br />

lessicale (Stamm) con affissi (prefissi, suffissi e circonfissi).<br />

-är/-ar<br />

-ent<br />

-ist<br />

-ismus<br />

-or<br />

altri suffissi per la formazione di sostantivi<br />

Suffissi propri di derivazione straniera. Bibliothekar, Sekretär<br />

Nomina agentis da verbi in –ieren (der Student, der Dirigent) e prestiti<br />

(der Präsident)<br />

Professione o attività: der Germanist, der Komponist<br />

Corrente o movimento di pensiero etc.: Idealismus, Organismus<br />

Nomina agentis (termini di origine straniera): der Direktor, der Doktor<br />

-ling<br />

Appartenenza, qualità, attività: ità der Lehrling (der Auszubildende,<br />

d<br />

AZUBI), der Zwilling<br />

-ei/-erei<br />

-chen<br />

-lein<br />

-nis<br />

Attività, luogo dove si svolge l’attività: die Bäckerei, die Konditorei;<br />

formazione di sostantivi astratti: die Zauberei, die Partei<br />

Diminutivi: das Kätzchen, das Häuschen, das Kindchen<br />

Diminutivi: das Männlein,das Äuglein, das Tischlein, das Büchlein<br />

das Verständnis, das Zeugnis<br />

Ilaria Meloni<br />

AA 2012-2013


3. Processi di formazione delle parole<br />

Derivazione (3/11)<br />

La derivazione riguarda la formazione di sostantivi, aggettivi, verbi e avverbi. Base<br />

lessicale (Stamm) con affissi (prefissi, suffissi e circonfissi).<br />

-haft<br />

Principali suffissi per la formazione di aggettivi<br />

[da nomi] bildhaft, zweifelhaft<br />

-ig<br />

[da nomi] rostig, bergig, mächtig, ähti windig<br />

[da verbi] gläubig<br />

-isch<br />

-lich<br />

-los<br />

-sam<br />

-bar<br />

-ar/-är<br />

-er<br />

-en/-ern<br />

[da nomi] kindisch, städtisch, mörderisch<br />

[da nomi, agg. o verbi] kindlich, sommerlich, mündlich<br />

verträglich, bildlich, höflich, verkäuflich<br />

[da nomi] sprachlos, mühelos, hoffnungslos<br />

[da verbi] strebsam, aufmerksam<br />

[da verbi] waschbar, brauchbar, deklinierbar, sichtbar<br />

[agg. di derivazione straniera] insular, populär<br />

[agg. sostantivati che indicano provenienza] der Italiener, der<br />

Schweizer<br />

[materia] golden, steinern, eisern, silbern<br />

Ilaria Meloni<br />

AA 2012-2013


3. Processi di formazione delle parole<br />

Derivazione (4/11)<br />

La derivazione riguarda la formazione di sostantivi, aggettivi, verbi e avverbi. Base<br />

lessicale (Stamm) con affissi (prefissi, suffissi e circonfissi).<br />

Principali suffissi per la formazione di avverbi<br />

-s [da nomi] anfangs, samstags, nachts, mittags<br />

-weise<br />

-wärts<br />

…<br />

[da nomi] beispielsweise, ausnahmsweise<br />

[da aggettivi] freundlicherweise, notwendigerweise<br />

[da sostantivi] südwärts, ostwärts, stadtauswärts<br />

[da avverbi] auswärts (es: von auswärts kommen)<br />

-ieren<br />

Principali suffissi per la formazione di verbi<br />

[da nomi] telefonieren, fotografieren, argumentieren,<br />

buchstabieren<br />

Ilaria Meloni AA 2012-2013


3. Processi di formazione delle parole<br />

Derivazione (5/11)<br />

La derivazione riguarda la formazione di sostantivi, aggettivi, verbi e avverbi. Base<br />

lessicale (Stamm) con affissi (prefissi, suffissi e circonfissi).<br />

Erz-<br />

Gegen-<br />

Haupt-<br />

Miss-<br />

Un-<br />

Mit-<br />

…<br />

Principali prefissi per la formazione di sostantivi<br />

[Grado supremo (negativo/positivo), eccellenza] der Erzbischof,<br />

die Erzdummheit, der Erzbösewicht<br />

[contrario] das Gegenteil, die Gegenpartei<br />

[principale, capo] der Hauptbahnhof, die Hauptsache, die<br />

Hauptarbeit, der Hauptmann<br />

[negativo, sbagliato] das Missverständnis, das Misstrauen, die<br />

Missernte, der Missbrauch<br />

[negativo] das Unglück, der Unfall, das Unwetter, der Undank,<br />

der Unfriede, die Ungeduld<br />

[partecipazione] das Mitleid, das Mitglied<br />

Ilaria Meloni AA 2012-2013


3. Processi di formazione delle parole<br />

Derivazione (6/11)<br />

La derivazione riguarda la formazione di sostantivi, aggettivi, verbi e avverbi. Base<br />

lessicale (Stamm) con affissi (prefissi, suffissi e circonfissi).<br />

Nach-<br />

Sonder-<br />

Über-<br />

Ur-<br />

Vor-<br />

Principali prefissi per la formazione di sostantivi<br />

[segue nel tempo, segue un modello] das Nachbild, die<br />

Nachahmung, der Nachmittag<br />

[particolare] der Sonderfall, das Sonderangebot<br />

[sopra, al di là, che supera una certa misura] die Überschrift,<br />

der Überfluss<br />

[originario, primo, primitivo] der Ursprung, der Urwald, die<br />

Ursache, der Urmensch<br />

[che sta prima] der Vormittag, die Voralpen, der Vorabend, der<br />

Vorschlag<br />

Ilaria Meloni AA 2012-2013


3. Processi di formazione delle parole<br />

Derivazione (7/11)<br />

La derivazione riguarda la formazione di sostantivi, aggettivi, verbi e avverbi. Base<br />

lessicale (Stamm) con affissi (prefissi, suffissi e circonfissi).<br />

un-<br />

ur-<br />

erz-<br />

hoch-<br />

super-<br />

über;<br />

miss-<br />

außer-;<br />

sub-;<br />

zwischen-;<br />

über-<br />

Principali prefissi per la formazione di aggettivi<br />

[negativo] unsauber, unklug, unfrei, unschwer<br />

[primo, primitivo, rafforzativo] urplötzlich, uralt<br />

[superlativo] erzdumm, erzfrech, erzböse<br />

[formazione del superlativo, indicano grado superiore]<br />

übermütig, hochbegabt, superschnell<br />

[negativo] missbräuchlich<br />

[indicano rapporti nello spazio, anche traslati]<br />

überirdisch, zwischenstaatlich<br />

Ilaria Meloni<br />

AA 2012-2013


3. Processi di formazione delle parole<br />

Derivazione (8/11)<br />

La derivazione riguarda la formazione di sostantivi, aggettivi, verbi e avverbi. Base<br />

lessicale (Stamm) con affissi (prefissi, suffissi e circonfissi).<br />

Separabili<br />

Principali prefissi per la formazione di verbi<br />

Trennbare Präfixe (betont)<br />

ab-<br />

[allontanamento] t abfahren, [interruzione] i abschalten,<br />

abbestellen<br />

an-<br />

auf-<br />

aus-<br />

ein-<br />

los-<br />

nach-<br />

vor-<br />

zu-<br />

[contatto] ankommen, anklopfen<br />

[inizio] anfangen<br />

[verticalità] aufheben, [contatto] aufkleben, [incoativo]<br />

aufleuchten<br />

[uscita] ausgehen, [risultativo] ti ausschalten<br />

[entrata] einreisen, einschließen, [incoativo] einschlafen<br />

[allontanamento, incoativo] losfahren, losbinden<br />

[ripetizione] nachlesen, nachdrucken<br />

[avanzamento] vordringen, [anteriorità] vordenken<br />

[direzionalità, chiusura] zuhören, zumachen<br />

Ilaria Meloni<br />

AA 2012-2013


3. Processi di formazione delle parole<br />

Derivazione (9/11)<br />

La derivazione riguarda la formazione di sostantivi, aggettivi, verbi e avverbi. Base<br />

lessicale (Stamm) con affissi (prefissi, suffissi e circonfissi).<br />

Inseparabili<br />

be-<br />

ent-<br />

er-<br />

ver-<br />

zer-<br />

miss-<br />

Principali prefissi per la formazione di verbi<br />

untrennbare Präfixe (unbetont)<br />

[transitivo] bearbeiten, beantworten, belügen<br />

[privativo] entnehmen, entladen<br />

[perfettivo, risultativo] erarbeiten, errechnen<br />

[perfettivo, risultativo] verarbeiten, verändern<br />

[modale, risultativo] zerstören, zerschlagen<br />

[modale, negativo] missdeuten, missglücken<br />

Ilaria Meloni AA 2012-2013


3. Processi di formazione delle parole<br />

Derivazione (10/11)<br />

La derivazione riguarda la formazione di sostantivi, aggettivi, verbi e avverbi. Base<br />

lessicale (Stamm) con affissi (prefissi, suffissi e circonfissi).<br />

Separabili<br />

Principali prefissi per la formazione di verbi<br />

duṛch- durchwühlen ‘passare<br />

sotto scavando un cunicolo’<br />

über- ̣ übersetzen ̣ ‘traghettare’<br />

übergehen ‘passare (dall’altra<br />

parte)’;<br />

Es: Ich gehe zum nächsten Punkt<br />

der Tagesordnung über.<br />

inseparabili<br />

durch- durchwühlen ‘rovistare,<br />

frugare’<br />

über- übersetzen ‘tradurre’<br />

übergehen ‘escludere, non<br />

considerare’<br />

Es: ich übergehe die Fragen meines<br />

Vorredners.<br />

ụm- umfahren ‘travolgere’<br />

um- umfahren ‘girare intorno’<br />

ụnter- unterziehen ‘metter(si)<br />

sotto qc’<br />

unter- unterziehen ‘sottoporre qu a qc’<br />

Ilaria Meloni AA 2012-2013


3. Processi di formazione delle parole<br />

Derivazione (11/11)<br />

11)<br />

La derivazione riguarda la formazione di sostantivi, aggettivi, verbi e avverbi. Base<br />

lessicale (Stamm) con affissi (prefissi, suffissi e circonfissi).<br />

… di verbi<br />

be-… -igen<br />

Principali circonfissi per la formazione…<br />

[da sostantivi] beaufsichtigen,<br />

bescheinigen<br />

er-…-n -n [da aggettivi] ermuntern<br />

(stimolare, incoraggiare)<br />

… di sostantivi<br />

Ge-…-e<br />

…di aggettivi<br />

un-…-lich<br />

un-…sam<br />

[da verbi] Gelaufe (andirivieni),<br />

Geschwätz(e) (ugs. chiacchierio)<br />

[da verbi] unerforschlich<br />

(inesplorabile), unaufhaltsam<br />

(inarrestabile)<br />

Ilaria Meloni<br />

AA 2012-2013


3. Processi di formazione delle parole<br />

Derivationsaffixe<br />

Derivationsaffixe<br />

Lehr-er<br />

≠ Flexionsaffixe<br />

grün-er<br />

Kind-er<br />

ein grün-er Frosch<br />

Flexionsaffixe dienen der Beugung g (Flexion), Derivationsaffixe der Wortbildung<br />

(Derivation).<br />

Derivationspräfixe ändern die lexikalische Bedeutung der Basis. Flexionsaffixe<br />

nicht.<br />

Derivationssuffixe ändern die syntaktische Kategorie eines Wortes.<br />

Derivationspräfixe dagegen nicht. Flexionsaffixe ändern die syntaktische Kategorie<br />

eines Wortes nicht.<br />

Flexionsaffixe drücken wortartspezifisch verschiedene syntaktisch-semantische<br />

Funktionen aus; Derivationsaffixe haben keine reguläre “Bedeutung”: z.B.: -st (2.<br />

Person Singular); -bar (kann man V: essbar: kann man essen; ≠ furcht-bar:<br />

schrecklich)<br />

h)<br />

Ilaria Meloni<br />

AA 2012-2013


3. Processi di formazione delle parole<br />

<strong>Composizione</strong> o derivazione?<br />

Halbaffixe bzw. Affixoide (1/2)<br />

Il confine tra composizione e derivazione non è sempre netto.<br />

Prefissoidi/Präfixoide<br />

Suffissoidi/Suffixoide<br />

Categoria di morfemi lessicali molto simili<br />

per proprietà e caratteristiche a prefissi e<br />

suffissi (= parole lessicali - aggettivi o<br />

sostantivi - ormai ampiamente<br />

desemantizzati)<br />

ti)<br />

Ilaria Meloni AA 2012-2013


3. Processi di formazione delle parole<br />

<strong>Composizione</strong> o derivazione?<br />

Halbaffixe bzw. Affixoide (2/2)<br />

Halbpräfixe: Bombe-; hoch-; grund-; über-<br />

Bombenstimmung, Bombenerfolg, hochaktuell,<br />

hochberühmt, grundfalsch, grundgesund, grundehrlich,<br />

überelegant, überempfindlich, übernervös…<br />

Halbsuffixe: - werk; -gut; -wesen; -zeug; -arm; -reich; -ähnlich; -bereit; -freundlich<br />

Laubwerk, Mauerwerk, Bildungsgut, Streugut, Schulwesen,<br />

Verwaltungswesen, Werkzeug, Schreibzeug, Fahrzeug,<br />

Flugzeug, blutarm, gefühlsarm, inhaltsarm, bügelarm,<br />

pflegearm, nikotinarm, eiweißreich, hoffnungsreich,<br />

ideenreich, kalorienreich, goldähnlich, haarähnlich,<br />

abflugbereit, dialogbereit, einsatzbereit<br />

Alcuni linguisti rinunciano nelle loro classificazioni/analisi al concetto di “affissoide” e<br />

considerano tali morfemi o come nomi o come affissi (cfr. Fleischer/Barz 2007, 27ff)<br />

Ilaria Meloni<br />

AA 2012-2013


3. Processi di formazione delle parole<br />

Conversione<br />

La conversione riguarda la formazione di sostantivi, aggettivi, verbi e avverbi<br />

mediante un processo di “trasformazione” di una parola in un’altra classe<br />

grammaticale senza alcun affisso (derivazione i mediante suffisso zero).<br />

V>S<br />

Principali tipi di conversione<br />

fallen > der Fall; beginnen > der Beginn; lesen > das<br />

Lesen; springen > der Sprung ; binden>das Band/der<br />

Bund; gehen >der Gang<br />

S>V das Kleid > kleiden; der Regen > regnen; der Fisch ><br />

fischen; das Öl > ölen; Teil >teilen; das Fax>faxen<br />

A>V<br />

reif > reifen; hart > härten; heil > heilen<br />

A>S<br />

Partizip>S<br />

Partizip>A<br />

S>A<br />

Andere<br />

Wortarten>S<br />

Ilaria Meloni<br />

fremd > der Fremde/ein Fremder; blau > das Blau<br />

angestellt > der Angestellte/ein Angestellter/die Angestellte;<br />

reisend > der Reisende; ein Reisender<br />

reizend; ausgezeichnet<br />

der Ernst > ernst; Klasse> klasse<br />

Nein > das Nein; kein Wenn und Aber<br />

AA 2012-2013


3. Processi di formazione delle parole<br />

Abbreviazione/Kurzwortbildung<br />

(1/2)<br />

Forme abbreviate di parole più lunghe (in genere parole straniere). Solo<br />

sostantivi! Das Basiswort wird gekürzt.<br />

Kurzwörter<br />

der Akku<br />

die Uni<br />

der Akkumulator<br />

die Universität<br />

das /die Cola<br />

das /die Coca Cola<br />

das Auto<br />

der Bus<br />

das Abi<br />

das Rad<br />

der Krimi<br />

die Disko<br />

das Automobil<br />

der Omnibus<br />

das Abitur<br />

das Fahrrad<br />

der Kriminalroman, der Kriminalfilm<br />

die Diskothek<br />

die Info<br />

die Information<br />

das Labor<br />

das Foto<br />

das Laboratorium<br />

das Fotografie<br />

Ilaria Meloni<br />

AA 2012-2013


3. Processi di formazione delle parole<br />

Abbreviazione/Kurzwortbildung<br />

(2/2)<br />

Kurzwörter<br />

das Fernamt<br />

der Ölzweig<br />

der Schiri<br />

das Fern(sprech)amt<br />

der Öl(baum)zweig<br />

der Schiedsrichter<br />

Akronyme<br />

Abkürzungen<br />

der LKW<br />

der PKW<br />

die PLZ<br />

die EU<br />

der VW<br />

die UB<br />

das ZDF<br />

DaF<br />

der Lastkraftwagen<br />

der Personenkraftwagen<br />

die Postleitzahl<br />

die Europäische Union<br />

der Volkswagen<br />

die Universitätsbibliothek<br />

Zweites Deutsches Fernsehen<br />

Deutsch als Fremdsprache<br />

das BaföG<br />

Bundesausbildungsförderungsgesetz<br />

d Ilaria Meloni<br />

AA 2012-2013


3. Processi di formazione delle parole<br />

Contaminazione/Kontamination<br />

Kontamination/Wortkreuzung<br />

Wortkreuzung/Wortverschmelzung<br />

Wortverschmelzung<br />

Due parole si uniscono a formarne una sola, il cui significato è una “fusione” dei<br />

due sostantivi di partenza. Nella maggior parte dei casi si tratta di composti<br />

occasionali.<br />

der Kurlaub<br />

die Literatour<br />

das Eurasien<br />

das Tennistainment<br />

jein<br />

die Kur; der Urlaub<br />

die Literatur; die Tour<br />

das Europa; das Asien<br />

das Tennisspiel/das Tennis;<br />

das Entertainment<br />

ja; nein<br />

Ilaria Meloni AA 2012-2013


3. Processi di formazione delle parole<br />

Prestiti/Calchi<br />

Assunzione di una parola da un‘altra lingua. Non è una procedimento di<br />

formazione delle parola, ma un mezzo per ampliare una lingua.<br />

Prestiti/Lehnwörter<br />

der Toast<br />

der Sport<br />

die Garage<br />

die Show (die Vorführung)<br />

der/die Babysitter (-in) (das<br />

Kindermädchen)<br />

Calchi /Lehnprägungen<br />

skyscraper > grattacielo<br />

> der Wolkenkratzer<br />

telecommunication > die<br />

Telekommunikation<br />

das Papier > carta,<br />

documento, ma anche:<br />

articolo, testo t (engl. paper) )<br />

Ilaria Meloni AA 2012-2013


4. Sintassi<br />

Der Satz: Satzarten (1/4)<br />

Sätze sind selbstständige sprachliche Einheiten, aus denen Texte bestehen. Nach<br />

Form und Äußerungsabsicht unterscheidet man:<br />

Aussagesätze/Deklarativsätze (frasi enunciative)<br />

Wir fahren heute Nachmittag nach Frankfurt.<br />

Stephan kommt heute aus München zurück.<br />

Ausrufesätze/Exklamativsätze (frasi esclamative)<br />

Du hast aber Glück gehabt! Du kommst aber spät! (Kernsatz)<br />

Kommst du aber spät! (Stirnsatz)<br />

Wie groß du geworden bist! (Spannsatz)<br />

(Das ist) eine Katastrophe!<br />

Ilaria Meloni AA 2012-2013


4. Sintassi<br />

Der Satz: Satzarten (2/4)<br />

Aufforderungssätze<br />

•Imperativsätze/Befehlsätze(frasi imperative)<br />

Fahr doch mit!<br />

Seid möglichst pünktlich!<br />

Seid doch still!<br />

Bitte, nehmen Sie sich fünf Minuten Zeit!<br />

•Andere Aufforderungen:<br />

Könntest du mir (mal) das Buch geben?<br />

Du gehst jetzt sofort ins Bett!<br />

Alle aussteigen!<br />

Ruhe!<br />

Wenn Sie bitte ein paar Schritte weitergehen wollen.<br />

Würden Sie bitte meine Hausaufgaben kontrollieren?<br />

Würdest du mir bitte sagen, ob dir das weiterhilft?<br />

Ilaria Meloni AA 2012-2013


4. Sintassi<br />

Der Satz: Satzarten (3/4)<br />

Fragesätze/Interrogativsätze (frasi interrogative)<br />

•Entscheidungsfragen<br />

(Antwort ja/nein)<br />

Fährst du zum Zoo?<br />

Kann ich auch mit?<br />

Wirst du das Buch am Wochenende lesen?<br />

Kommst du aus der Schweiz?<br />

Hast du genug Geld dabei?<br />

•Ergänzungsfragen/Bestimmungsfragen<br />

(Antwort: Einzelheiten zu einem<br />

Sachverhalt)<br />

Wann kommt er zurück?<br />

Wohin soll ich den Koffer stellen?<br />

Was für eine Blume ist das?<br />

Wo kann ich dich morgen Mittag treffen?<br />

Kannst du mir sagen, wo Magdeburg liegt? (abhängige Ergänzungsfrage)<br />

Ilaria Meloni AA 2012-2013


4. Sintassi<br />

Der Satz: Satzarten (4/4)<br />

•Vergewisserungsfragen<br />

g g (Echofragesatz<br />

Echofragesatz)<br />

Du bist angekommen?<br />

Du willst ein Auto kaufen?<br />

Die Donau ist länger als die Wolga?<br />

Du bleibst wirklich ein Jahr in Tokyo? Du bleibst wie lange in Tokyo?<br />

•Rhetorische<br />

Fragen<br />

Gibst du mir endlich Recht?<br />

Wunderst du dich, dass er sich nicht gemeldet hat?<br />

Wer weiß, was ihm passieren wird?<br />

Wunschsätze/Optativsätze/Desiderativsätze (frasi ottative)<br />

Käme er doch nach Hause!<br />

Wäre es nur nicht so kalt!<br />

Wenn er doch endlich hier wäre!<br />

Hoch lebe unsere Republik!<br />

Ilaria Meloni AA 2012-2013


4. Sintassi<br />

Verberstsatz, Verbzweitsatz, Verbletztsatz (1/3)<br />

A seconda della posizione del verbo finito è possibile classificare le frasi<br />

tedesche in tre gruppi:<br />

Verberstsatz Il verbo finito si trova in prima posizione. VSO<br />

Kauft sie ein Auto?<br />

Komm sofort her!<br />

Versagen die Bremsen, dann gibt es einen Unfall.<br />

Ist das eine Hitze!<br />

Käme er doch endlich!<br />

Seit ich hier bin, hat er noch kein einziges Wort gesagt.<br />

Entscheidungsfragesätze<br />

Aufforderungssätze<br />

Uneingeleitete Nebensätze<br />

(wenn…)<br />

Ausrufesätze<br />

Uneingeleitete irreale<br />

Wunschsätze<br />

Aussagesätze (quando precedute<br />

da una frase secondaria)<br />

Ilaria Meloni AA 2012-2013


4. Sintassi<br />

Verberstsatz, Verbzweitsatz, Verbletztsatz (2/3)<br />

A seconda della posizione del verbo finito è possibile classificare le frasi<br />

tedesche in tre gruppi:<br />

Verbzweitsatz Il verbo finito si trova in seconda posizione. SVO<br />

Sie kauft ein Auto.<br />

Seine Frau kaufte ihm damals ein Auto.<br />

Dieses Jahr blühen die Bäume sehr früh.<br />

Sie hat mit ihm telefoniert.<br />

Maria fliegt morgen ab.<br />

Nach München fährt er.<br />

Wie viel wiegt dieser Stein?<br />

(Er sagte), er könne nicht kommen.<br />

(Ich vermute), du hast Recht.<br />

Du rauchst doch nicht etwa?<br />

Du hast aber einen langen Bart!<br />

Der Herr sei mit euch!<br />

Aussagesätze<br />

Ergänzungsfragesätze<br />

Uneingeleitete Subjekt- und<br />

Objektsätze<br />

Entscheidungsfragesätze<br />

(ordine marcato)<br />

Ausrufesätze<br />

Wunschsätze<br />

Ilaria Meloni AA 2012-2013


4. Sintassi<br />

Verberstsatz, Verbzweitsatz, Verbletztsatz (3/3)<br />

A seconda della posizione del verbo finito è possibile classificare le frasi<br />

tedesche in tre gruppi:<br />

Verbletztsatz Il verbo finito si trova in ultima posizione. SOV<br />

Ich weiß, dass sie ein Auto gekauft hat.<br />

Wie schön das alles ist!<br />

Wenn er doch käme!<br />

Wir haben Lust, eine Wanderung zu machen.<br />

Eingeleitete Nebensätze<br />

Ausrufesätze<br />

Irreale Wunschsätze<br />

Infinitivkonstruktionen<br />

Ilaria Meloni AA 2012-2013


4. Sintassi<br />

Satzglieder (1/2)<br />

Le unità minime della frase sono le parole. Le unità maggiori, al disotto della frase<br />

sono dette costituenti (Satzglieder). Essi costituiscono degli elementi a sé stanti<br />

e possono perciò essere spostati in blocco o sostituiti con altri elementi dello<br />

stesso tipo.<br />

(s) Satzglied: kleinstes Satzelement, das man innerhalb des Satzes als<br />

selbstständiger Teil oder Block verschieben bzw. ersetzen kann.<br />

Nach einer Weile kam Pauls Schwester<br />

Pauls Schwester kam nach einer Weile<br />

Verschiebeprobe<br />

(test di permutazione)<br />

Pauls Schwester kommt später<br />

Elke kommt später<br />

Sie kommt in einer Stunde<br />

Elke und Paul kommen später<br />

Elke isst gerne Schokolade,<br />

Kekse und Marmelade<br />

ade<br />

Esatzprobe<br />

(test di sostituzione)<br />

(test di coordinazione)<br />

Ilaria Meloni<br />

AA 2012-2013


4. Sintassi<br />

Satzglieder (2/2)<br />

Wortstellung<br />

Satzgliedstellung<br />

besser:<br />

É più corretto parlare di „posizione dei Satzglieder“ all‘interno di una frase<br />

piuttosto che di „posizione delle parole“ . Solo i Satzglieder (e non le singole<br />

parole - ad eccezione del fatto che queste coincidano con un Satzglied!)<br />

possono essere infatti spostati liberamente nella frase.<br />

Die kleine Inge liebt Puppen.<br />

Puppen liebt die kleine Inge.<br />

Liebt die kleine Inge Puppen?<br />

Rispetto ad altre lingue come l‘inglese, il francese, il russo ecc., i Satzglieder<br />

possono disporsi più liberamente nella frase tedesca. La loro posizione è comunque<br />

governata da regole precise.<br />

Ilaria Meloni<br />

AA 2012-2013


4. Sintassi<br />

Satzfeld<br />

Marion hat mit ihm telefoniert.<br />

Meine Tante fliegt morgen ab.<br />

Ich will nach Rom fahren.<br />

La frase tedesca può essere suddivisa in tre „campi“:<br />

(s) Vorfeld<br />

(s) Mittelfeld<br />

(s) Nachfeld<br />

Insieme costituiscono il cosiddetto Satzfeld.<br />

Ilaria Meloni AA 2012-2013


4. Sintassi<br />

Satzklammer<br />

Il verbo tedesco può presentarsi in forma discontinua (verbo finito + verbo non<br />

finito) e formare la tipica „parentesi frasale“, ossia la Satzklammer (Satzrahmen).<br />

Entrambe le parti del sintagma verbale (verbo finito = linke Satzklammer*; verbo<br />

non finito = rechte Satzklammer**) rappresentano punti fissi di riferimento attorno<br />

ai quali ruotano gli altri costituenti.<br />

Eine syntaktische, semantische Einheit, das Prädikat, wird segmentiert und<br />

diskontinuierlich angeordnet. Die beiden Klammerteile gelten als stellungsfeste<br />

Fixpunkte, um die herum sich die anderen Elemente entsprechend den<br />

Wortstellungsregeln anordnen.<br />

Will er nun morgen früh kommen?<br />

Er ist gestern nach Hause gegangen.<br />

…, dass sie ihm immer noch nicht geantwortet hat.<br />

Peter hilft nie.<br />

* Anche una congiunzione subordinante può aprire la Satzklammer.<br />

** Il prefisso separabile di un verbo, la parte nominale di un Funktionsverbgefüge ecc. possono coincidere<br />

con la rechte Satzklammer.<br />

Ilaria Meloni<br />

AA 2012-2013


4. Sintassi<br />

Vorfeld<br />

linke<br />

Satzkl.<br />

Ordine dei costituenti<br />

Mittelfeld<br />

Elke kommt später.<br />

Kommt<br />

Elke später?<br />

rechte<br />

Satzkl.<br />

Ich vermute, dass Elke später kommt.<br />

Nachfeld<br />

Elke ist später gekommen.<br />

Denn<br />

Sie liest das Buch durch<br />

Du hast dich benommen , wie ein kleines<br />

Kind.<br />

Markus treibt regelmäßig<br />

jeden Tag<br />

Komm!<br />

Sport.<br />

Hör endlich auf damit!<br />

Gestern ging er ins Kino.<br />

er blieb zu Hause.<br />

Ilaria Meloni<br />

AA 2012-2013


4. Sintassi<br />

Congiunzioni nella “posizione zero” (Vor-Vorfeld<br />

Vorfeld)<br />

und, aber, sondern, oder, denn<br />

Die Eltern fahren nach Italien und die Tante sorgt für die Kinder.<br />

Die Eltern fahren nach Italien, aber die Kinder bleiben zu Hause.<br />

Die Eltern fahren nicht weg, sondern sie bleiben bei den Kindern.<br />

Entweder fahren die Eltern allein oder sie nehmen die Kinder mit.<br />

Die Eltern fahren unbeschwert ab, denn die Tante sorgt für die Kinder.<br />

Ilaria Meloni AA 2012-2013


4. Sintassi<br />

Vorfeld<br />

1. In linea di massima tutti i costituenti (Satzglieder) possono occupare il Vorfeld, con<br />

la sola eccezione del verbo finito e di poche classi di parole come ad esempio le<br />

Abtönungspartikeln (ja, denn, doch ecc.) .<br />

2. Generalmente il Vorfeld è occupato dal soggetto.<br />

3. Nel caso in cui un costituente occupi la prima posizione, si avrà un‘ inversione: Il<br />

verbo finito si trova sempre in seconda posizione ed è seguito dal soggetto.<br />

Thema-Rhema-Struktur<br />

Thema<br />

Rhema<br />

informazione conosciuta<br />

nuova informazione<br />

Si trova principalmente nel<br />

Vorfeld<br />

Si trova principalmente nel<br />

Mittelfeld e nel Nachfeld<br />

Ilaria Meloni AA 2012-2013


4. Sintassi<br />

Mittelfeld (1/4)<br />

Nel Mittelfeld possono trovarsi tutti i Satzglieder<br />

1. Tanto più stretto è il rapporto sintattico e semantico del costituente col verbo,<br />

tanto più il Satzglied si posizionerà verso la fine della frase.<br />

Er sah sie damals in Berlin.<br />

Er hat sie damals in Berlin gesehen.<br />

Ich will die Vase auf den Tisch stellen.<br />

2. Le Angaben precedono di norma le Ergänzungen.<br />

g<br />

Ich habe gestern mit Absicht eine Vase auf den Tisch gestellt.<br />

Angaben<br />

Ergänzungen<br />

3. Thema-Rhema: Le „nuove“ informazioni (quindi le più importanti) tendono a disporsi<br />

verso la fine della frase, nelle frasi non marcate. Le informazioni „conosciute“ si<br />

posizionano i invece all‘inizio i i del Mittelfeld. ld NB N.B.: Alternanza articolo determinativo ti e<br />

indeterminativo:<br />

Der Mann hat der Frau ein Auto geschenkt. // Der Mann hat einer Frau das Auto geschenkt.<br />

(ordine marcato) Der Mann hat das Auto einer Frau geschenkt. // * Der Mann hat ein Auto der<br />

Frau geschenkt.<br />

Ilaria Meloni<br />

AA 2012-2013


4. Sintassi<br />

Ordine degli Angaben nel Mittelfeld:<br />

Mittelfeld (2/4)<br />

Verb - Temporalangabe – Kausalangabe – Modalangabe – Lokalangabe –<br />

Finalangabe – Konsekutivangabe / Te-K-MO-LO<br />

NB: N.B.: Molto spesso questa sequenza non viene rispettata nella lingua parlata,<br />

dove l’intonazione svolge un ruolo fondamentale nella messa in evidenza dei<br />

costituenti (ordine marcato).<br />

4. I Modalwörter (hoffentlich, möglicherweise, sicherlich) si trovano direttamente<br />

dopo il primo costituente del Mittelfeld, oppure si spostano spesso nel Vorfeld.<br />

Er hat sie möglicherweise auf dem Bahnhof getroffen.<br />

5. Le Ergänzungen con reggenza al caso puro (reine Kasusergänzungen =<br />

Nominativ-, Akkusativ-, Dativ- und Genitiv-Ergänzungen) si posizionano alla<br />

sinistra del Mittelfeld, vicino al verbo finito e precedono dunque le Ergänzungen<br />

con preposizione.<br />

Ich habe die Frau in der Stadt gesehen.<br />

Er hat die Vase auf den Tisch gestellt.<br />

Ilaria Meloni<br />

AA 2012-2013


4. Sintassi<br />

Mittelfeld (3/4)<br />

6. La Dativergänzung precede di norma la Akkusativergänzung; l‘ordine si inverte<br />

invece nel caso dei pronomi:<br />

Ihhb Ich habe dem Mann das Buch gegeben.<br />

Ich habe es ihm gegeben.<br />

7. I pronomi interrogativi si susseguono nel Mittelfeld secondo l‘ordine: lordine:<br />

Wer hat was wann wie warum über wen erzählt?<br />

8. La Genitivergänzung g si trova alla destra delle altre Kasusergänzungen.<br />

g<br />

Er hat den Mann des Mordes beschuldigt.<br />

9. Le Abtönungspartikeln si trovano quasi sempre nel Mittelfeld, di regola subito<br />

dopo il verbo di modo finito.<br />

Das ist doch die Höhe!<br />

Sie ist ja schon lange hier.<br />

Aber: Was hat er denn gemacht?<br />

10. Pronomi personali e pronomi riflessivi si collocano dopo la linke Satzklammer.<br />

Wir wissen, dass sich die Dinge anders entwickelt haben als geplant.<br />

…, weil er es ihr gezeigt hat. [Nom.-Akk.-Dat.]<br />

Ilaria Meloni<br />

AA 2012-2013


4. Sintassi<br />

Mittelfeld (4/4)<br />

Übersicht<br />

Klammer-<br />

Subjekt,<br />

Satz-<br />

Angaben-<br />

Negations-<br />

weitere<br />

Klamteil<br />

Akkusativergänzunadverb<br />

(Modalbereicpartikel<br />

Ergänzungen mer-<br />

teil<br />

mit Links-<br />

tendenz<br />

wort)<br />

weil er die Vase gestern<br />

sorgfältig<br />

dass der Bankier vermutlich<br />

obwohl sie vielleicht auch in<br />

zehn<br />

Jahren<br />

wenn er möglicherweise<br />

morgen in<br />

München<br />

auf den Tisch<br />

auf sein ganzes<br />

Geld<br />

gestellt<br />

hat<br />

infolge<br />

des Dollarsturzes<br />

verzichten<br />

muss<br />

nicht Ärztin wird<br />

nicht an der Sitzung teilnimmt<br />

Ilaria Meloni AA 2012-2013


4. Sintassi<br />

Posizione di nicht (1/2)<br />

Nella Satznegation il nicht tende sempre ad occupare l‘ultima posizione libera nel<br />

Mittelfeld. Nella Satzteilnegation precede il costituente che deve essere negato.<br />

Ich erhole mich in Bayern nicht.<br />

Nicht ich erhole mich in Bayern, sondern deine Mutter.<br />

Nel Satzfeld il nicht NON può trovarsi in:<br />

- Prima posizione con l‘inversione soggetto-verbo:<br />

*nicht erhole ich mich in Bayern.<br />

Nur: Ich erhole mich nicht in Bayern. /// Ich erhole mich in Bayern nicht.<br />

- Posizione finale in presenza di Funktionsverbgefüge, di collocazioni (feste<br />

Verbverbindungen) ediverbi con Ergänzungen obbligatorie:<br />

* ich stelle das Thema zur Diskussion nicht.<br />

Nur: Ich stelle das Thema nicht zur Diskussion. //Nicht ich stelle das Thema zur<br />

Diskussion<br />

i<br />

* Er fährt Rad nicht.<br />

Nur: Er fährt nicht/kein Rad.<br />

*Sie stellt die Blumen auf den Tisch nicht.<br />

Nur: Sie stellt die Blumen nicht auf den Tisch.<br />

Ilaria Meloni<br />

AA 2012-2013


4. Sintassi<br />

Nel Satzfeld il nicht NON può trovarsi in:<br />

Posizione di nicht (2/2)<br />

- Posizione finale col sintagma verbale discontinuo (la parte non finita del verbo<br />

chiude infatti sempre la Klammer).<br />

*Er hat sie gesehen nicht.<br />

Nur: Er hat sie nicht gesehen.<br />

- Posizione finale con le Modalangaben:<br />

*Er kam mit großer Verspätung/schnell nicht.<br />

Nur: Er kam nicht mit großer Verspätung/schnell.<br />

- Posizione finale con aggettivi con funzione avverbiale:<br />

*Sie lernen ordentlich nicht.<br />

Nur: Sie lernen nicht ordentlich.<br />

Aber: Sie lernen hier nicht.<br />

Sie lernen nicht hier.<br />

- Non può precedere i Modalwörter e le Modalpartikeln.<br />

*Sie kommt nicht sicherlich.<br />

Nur: Sie kommt sicherlich nicht.<br />

Sie kommt einfach nicht.<br />

Ilaria Meloni<br />

AA 2012-2013


4. Sintassi<br />

Nachfeld<br />

1. Alcuni costituenti possono essere posizionati, per ragioni stilitiche, dopo la<br />

rechte Satzklammer. In questo modo si mette in evidenza il loro significato, o, al<br />

contrario, lo si considera un‘aggiunta di poca importanza.<br />

Ich will sie nicht mehr in diesem Jahr sehen.<br />

→ Ih Ich will sie nicht mehr sehen in diesem Jahr.<br />

2. La cosiddetta Ausklammerung è molto frequente con le frasi secondarie.<br />

Ich drückte meine Hoffnung, dass sie bald gesund würde, aus.<br />

→ Ich drückte meine Hoffnung aus, dass sie bald gesund würde.<br />

3. Quando un Satzglied è particolarmente ampio, questo si posiziona di preferenza<br />

nel Nachfeld.<br />

Alle kamen zum Markt mit Kühen und Kälbern, Pferden, Schweinen und<br />

Hühnern.<br />

4. Le apposizioni, i i le frasi comparative e quelle esplicative si trovano spesso dopo<br />

la rechte Satzklammer.<br />

Ich habe sie gestern gesehen, und zwar völlig verzweifelt.<br />

Er hat uns wie immer geholfen: als guter Freund.<br />

Ilaria Meloni<br />

AA 2012-2013


4. Sintassi<br />

Ausklammerung<br />

Posposizione nel Nachfeld di alcuni Satzglieder.<br />

In questi casi si può parlare anche di Rechtsversetzung.<br />

Esempi:<br />

Als er endlich begann mit der Arbeit, ...<br />

Er hat lange warten müssen auf ihre Ankunft.<br />

Ich hatte den Weg zum Waldsee ebenso gut gefunden wie vor einem Jahr.<br />

Sie kann sich freuen wie ein kleines Kind.<br />

Ilaria Meloni AA 2012-2013


4. Sintassi<br />

Die Phrase/Sintagma (1/3)<br />

Sintagma: costituente che fa perno intorno ad una determinata classe di parole<br />

(sostantivo, verbo, preposizione ecc.). Ogni sintagma ha un elemento principale<br />

chiamato testa (Kern), i restanti elementi del sintagma fungono da completamento.<br />

Phrase: Wortgruppe mit einer Wortform als Kern.<br />

Sintagma nominale SN<br />

Sintagma verbale SV<br />

Sintagma aggettivale SAgg<br />

Sintagma avverbiale SAvv<br />

Sintagma preposizionale SP<br />

Perché si possa parlare di frase sono obbligatori in tedesco il SN e il SV. : F= SN+SV<br />

Ilaria Meloni AA 2012-2013


4. Sintassi<br />

Die Phrase/Sintagma (2/3)<br />

F<br />

SN<br />

SV<br />

SV<br />

SN<br />

SN<br />

SP<br />

Art Agg N Art N Art Agg N P N<br />

[Der junge Mann] [schenkt] [seiner Freundin] [einen bunten Blumenstrauß] [zum Geburtstag].<br />

Ilaria Meloni AA 2012-2013


4. Sintassi<br />

Ordine delle parole a livello di sintagma<br />

Die Phrase/Sintagma (3/3)<br />

T = testa del sintagma C = completamento<br />

Ordine<br />

Esempi<br />

SN TC (CT) der Wunsch nach Fi Frieden; die Frau, die hier sitzt; t das<br />

Bellen des Hundes; die Jacke von Peter; Petras Tasche<br />

der antike Brunnen am Marktplatz.<br />

SAgg CT (TC) die [sehr schöne] Frau; Anna ist [an Linguistik<br />

interessiert]/ist interessiert an Linguistik<br />

SAvv CT der Zug läuft [sehr langsam] ein.<br />

SP TC (CT) vor dem Haus; entlang des Flusses/dem Fluss<br />

(seltener)/den Fluss entlang. (CT)<br />

SV TC/CT Er ist nach Wien geflogen.; … weil sie nach Mailand<br />

gefahren ist.<br />

Ilaria Meloni AA 2012-2013


4. Sintassi<br />

Nominalklammer (1/2)<br />

Nel sintagma nominale la maggior parte degli attributi precede il sostantivo.<br />

(Nominalklammer).<br />

Das helle Kleid; unsere neue Wohnung; diese hohen Kirchen;<br />

alle neugeborenen Kinder<br />

Die im Krieg durch Bomben zerstörte Stadt war ein schrecklicher Anblick.<br />

ein Mann<br />

ein junger Mann<br />

ein recht junger Mann<br />

ein noch recht junger Mann<br />

ein immer noch recht junger Mann<br />

ein anscheinend immer noch recht junger Mann<br />

ein trotz seiner grauen Haare anscheinend immer noch recht junger Mann<br />

Ilaria Meloni AA 2012-2013


4. Sintassi<br />

Nominalklammer (2/2)<br />

La sequenza degli Artikelwörter e degli aggettivi nella Nominalklammer è così<br />

regolata (ordine da sinistra a destra del Satzfeld):<br />

a) Artikelwörter: der, die, das, jener, dieser, alle usw.<br />

b) Aggettivi numerali con funzione attributiva: viele, wenige, verschiedene, eins,<br />

zwei, erste, zehnte, andere, weitere usw.<br />

c) Aggettivi che si riferiscono altempoealluogo, e luogo, con funzione attributiva: heutig,<br />

gestrig, diesjährig, abendlich, dortig, hiesig, vorder, link, recht, usw.<br />

d) Aggettivi che si riferiscono a qualità e colori: hoch, klein, offen, gut,<br />

mangelhaft, blau, gelb, rot usw.<br />

e) Aggettivi che qualificano l‘origine, i materiali e le zone: englisch, spanisch,<br />

hölzern, kupfern, städtisch usw.<br />

das andere helle Kleid<br />

unsere zweite dortige neue Wohnung<br />

diese verschiedenen hohen bayrischen Kirchen<br />

alle damaligen neugeborenen amerikanischen Kinder<br />

Ilaria Meloni<br />

AA 2012-2013


4. Sintassi<br />

Attributi alla destra del sostantivo<br />

Nel sintagma nominale alcuni attributi possono trovarsi alla destra del sostantivo.<br />

Si tratta di: attributi nel caso genitivo (solo i nomi propri al genitivo possono anche<br />

precedere il sostantivo), attributives Präpositionalgefüge (Präpositionalattribute),<br />

avverbi, apposizioni ecc.<br />

das Haus des Vaters<br />

Der Brunnen vor dem Tor war in früheren Zeiten ein Treffpunkt für die jungen<br />

Mädchen aus dem Ort.<br />

Der Mann da; das Haus oben auf dem Berg<br />

Albert Einstein, der Erfinder der Relativitätstheorie …<br />

Der antike Brunnen am Marktplatz<br />

Der vergessene Brunnen der Altstadt<br />

Der plätschernde Brunnen, der aus dem Mittelalter stammt.<br />

Ilaria Meloni AA 2012-2013


4. Sintassi<br />

Die Verbvalenz<br />

[Paul] stellt [rasch] [das Buch] [auf den Tisch].<br />

etw. unterschreiben→ [Maria] hat [den Vetrag] [endlich] [unterschrieben].<br />

Agens<br />

Patiens<br />

jnd./etw. sehen (transitives Verb: zweiwertig) → Habt ihr die Ausstellung schon<br />

gesehen?<br />

Einwertige intransitive Verben: schlafen, scheinen<br />

Zweiwertige (transitive) Verben: unterschreiben, essen, bauen, malen,<br />

suchen, hören, kritisieren, zertören, verlassen, freuen, ärgern, überraschen<br />

Dreiwertige Verben (mit Akkusativ- und Dativobjekt):<br />

jmdm. etw. schenken, geben, erzählen, vorschlagen, erlauben, versprechen<br />

Dreiwertige transitive Verben mit Präpositionalobjekt bzw. mit<br />

Adverbialergänzung (obligatorisch oder fakultativ):<br />

jmdn. an etw. (A) erinnern; jmdn, um etw.(A) bitten; etw. irgendwohin bringen,<br />

stellen, legen<br />

Ilaria Meloni<br />

AA 2012-2013


4. Sintassi<br />

Ergänzungen und Angaben (1/4)<br />

Ergänzungen: Sintagmi obbligatoriamente richiesti dal verbo. (è possibile<br />

anche distinguere tra obligatorische e fakultative Ergänzungen).<br />

Angaben: Sintagmi facoltativi non richiesti dal verbo.<br />

[Paul] stellt [rasch] [das Buch] [auf den Tisch].<br />

Ergänzung /Angabe / Ergänzung / Ergänzung<br />

Auch: erzählen von (D)<br />

Brigitte erzählt jeden Abend eine Geschichte ihrer Tochter.<br />

Angabe Ergänzung Ergänzung<br />

Brigitte erzählt. (spannend/gut, ecc.).<br />

*Brigitte erzählt jeden Abend.<br />

Brigitte erzählt eine Geschichte.<br />

*Brigitte erzählt ihrer Tochter.<br />

Ilaria Meloni<br />

Fakultative Ergänzungen<br />

Obligatorische Ergänzungen<br />

AA 2012-2013


4. Sintassi<br />

Ergänzungen und Angaben (2/4)<br />

Esempi<br />

[Zu Weihnachten] hat (sie) (ihm) (eine Uhr) geschenkt.<br />

‣ jdm etw (zu etw dat) schenken<br />

*Sie hat geschenkt.<br />

*Sie hat ihm geschenkt.<br />

Sie hat eine Uhr geschenkt. (je nach Kontext möglich): Was hat sie ihm geschenkt?<br />

– Eine Uhr hat sie geschenkt. (Ellipse)<br />

Sie hat ihm eine Uhr geschenkt.<br />

Dativobjekt: nicht weglassbar: obligatorische Ergänzung<br />

Akkusativobjekt: nicht weglassbar: obligatorische Ergänzung<br />

[Zu Weihnachten]: Angabe<br />

(Thomas) hat [gestern] [den ganzen Tag] (die Datei) [erfolglos] gesucht.<br />

‣jdn/etw/ t suchen<br />

*Thomas hat gesucht.<br />

Thomas hat (die Datei) gesucht. () Obligatorische Ergänzung<br />

g<br />

Ilaria Meloni<br />

AA 2012-2013


4. Sintassi<br />

Ergänzungen und Angaben (3/4)<br />

[Am Bahnhof] musst (du) (in die Linie 8) umsteigen.<br />

in etw (akk) umsteigen<br />

Du musst umsteigen.<br />

Du musst (in die Linie 8) umsteigen. () fakultative Ergänzung<br />

[Am Bahnhof] = Angabe<br />

Ilaria Meloni AA 2012-2013


4. Sintassi<br />

Esempi<br />

Ergänzungen und Angaben (4/4)<br />

Der Junge ruft den Hund. Ich weiß, was los ist = Es ekelt ihn. = Akkusativergänzung<br />

g<br />

Sie hilft ihrem Freund. Peter hilft den wilden Tieren. = Dativergänzung<br />

Peter zeigt seiner Klasse das Bild. Dativ- und Akkusativergänzung<br />

Wir gedenken unserer Verstorbenen. = Genitivergänzung<br />

Die Spieler warten auf den Anpfiff. Er beginnt mit der Arbeit. =<br />

Präpositionalergänzung<br />

Sein Onkel wohnt in Bremen. Sie fliegt nach Hamburg. = Adverbialergänzung<br />

(Raumerergänzung - wohin?). Die Lage ist ernst. (Artergänzung).<br />

Inge bleibt/wird/ist eine Sportlerin. = (Gleichsetzungsergänzung) (Nominativ)<br />

Sie traf ihn auf dem Markt. (Wo?) = Raumangabe.<br />

Eines Tages stand sie einfach vor der Tür. Sie arbeitet ein ganzes Jahr bis 16<br />

Uhr. = Zeitangaben<br />

Otto arbeitet genug/wenig. Er schnitzt aus Holz eine Figur. Sie fährt mit ihrem<br />

Mann nach Hamburg. = Angaben der Art und Weise<br />

Ilaria Meloni<br />

AA 2012-2013


4. Sintassi<br />

Frasi sovraordinate (Hauptsätze<br />

Hauptsätze) e subordinate (Nebensätze<br />

Nebensätze)<br />

Hauptsatz: frase autonoma che nel periodo non dipende da nessun’altra frase<br />

Nebensatz: frase che dipende da un’altra frase nel periodo<br />

Satzgefüge (periodo): frase complessa composta da una frase sovraordinata<br />

(principale) e almeno da una frase (subordinata) secondaria.<br />

Dass die meisten Gäste erst nach zehn kommen, ist nicht weiter schlimm.<br />

Wenn er heute nicht kommt, kommt er aber morgen.<br />

Satzreihung/Satzreihe: frase complessa composta da più frasi principali.<br />

Ich bin heute früh aufgestanden, ich bin sofort in die Universität gegangen. Ich<br />

bin heute früh aufgestanden und bin sofort in die Universität gegangen.<br />

Posizione delle frasi subordinate nel periodo<br />

Vorfeld<br />

Sobald ich Zeit habe, werde ich dir helfen.<br />

Mittelfeld<br />

Nachfeld<br />

Ich werde dir, sobald ich Zeit habe, helfen.<br />

Ich werde dir helfen, sobald ich Zeit habe.<br />

Generalmente le frasi soggettive e oggettive sono escluse dal Mittelfeld.<br />

*Dem Techniker fiel, [dass das Lämpchen flackerte], sofort auf.<br />

Dem Techniker fiel sofort auf, [dass das Lämpchen flackerte]./[Dass das Lämpchen flackerte], fiel dem Techniker sofort auf.<br />

Ilaria Meloni<br />

AA 2012-2013


4.Sintassi<br />

Nebensätze (1/3)<br />

Gradi di dipendenza delle frasi secondarie<br />

Günter, der mich gestern, als ich gerade zu dir gehen wollte, anrief, um mich zu<br />

fragen, ob ich Lust hätte, ein bisschen zu rudern, legte wütend auf, als ich ihm<br />

sagte, dass ich was Besseres zu tun hätte.<br />

HS (Matrixsatz): Günter legte wütend auf<br />

NS 1. Grades: a) der mich gestern anrief (Relativsatz)<br />

t b) als ich ihm sagte (Adverbialsatz – Temporalsatz)<br />

NS 2. Grades: c) als ich gerade zu dir gehen wollte (a) (Adverbialsatz)<br />

d) um mich zu fragen (a) (Adverbialsatz – Kausalsatz)<br />

e) dass ich was was Besseres zu tun hätte (Objektsazt)<br />

NS 3. Grades: f) ob ich Lust hätte (a;d) (Objektsatz)<br />

NS 4. Grades: g) ein bisschen zu rudern. (f; d; a) (Infinitivsatz)<br />

Ilaria Meloni<br />

AA 2012-2013


4.Sintassi<br />

Nebensätze (2/3)<br />

Classificazione secondo la funzione della frase secondaria:<br />

Inhaltssätze/Ergänzungssätze:<br />

Subjektsätze → Dass du morgen Geburtstag hast, freut mich.<br />

→ Ob er kommt, ist völlig ungewiss.<br />

→ Euch zu helfen, ist mein größter Wunsch.<br />

Objektsätze → Ich weiß, dass sie sich ein neues Fahrrad kaufen will.<br />

→ Ich weiß, wo sie wohnt.<br />

→ Ich bemerkte, dass Otto fehlte.<br />

→ Ich freue mich, dass ihr beide auch mitkommt.<br />

→ Ich weiß nicht, ob ich die Prüfung bestanden habe.<br />

Prädikativsätze → Das erste, was sie taten, war natürlich, dass sie sich einen<br />

Computer kauften.<br />

→ Anna will so bleiben, wie sie immer war.<br />

→ Das Bild war, wie ich es mir vorgestellt hatte.<br />

Attributsätze → Der Mann, den ich gestern gesehen habe,…<br />

(Relativsätze)<br />

→ Der Koffer, der in der Ecke stand, war leer.<br />

Ilaria Meloni<br />

AA 2012-2013


4. Sintassi<br />

Adverbialsätze/Verhältnissätze →<br />

Nebensätze (3/3)<br />

Classificazione secondo la funzione della frase secondaria:<br />

Temporalsätze→Wenn die Ferien anfangen, [dann] werden wir gleich losfahren.<br />

→ Als wir das Haus erreicht hatten, [da] fing es an zu regnen.<br />

→ Bevor wir verreisen, müssen wir noch manches erledigen.<br />

Konditionalsätze → Wenn nötig, komme ich sofort.<br />

Kausalsätze → Ich bleibe zu Hause, weil ich krank bin.<br />

→ Da er krank war, konnte er nicht kommen<br />

Konsekutivsätze → Er war krank, sodass er absagen musste.<br />

Finalsätze → Schreib es dir auf, damit du es nicht wieder vergisst.<br />

→ Er kam, um mir zu gratulieren.<br />

Modalsätze → Er hat viel Geld sparen können, indem er einen Teil der Arbeit<br />

selbst gemacht hat.<br />

Konzessivsätze → Obwohl es regnete, ging er spazieren.<br />

…<br />

Ilaria Meloni<br />

AA 2012-2013


4. Sintassi<br />

Korrelate<br />

La realizzazione della frase soggettiva nel Nachfeld richiede la presenza di un<br />

correlato (pronome neutro es)<br />

Dass er pünktlich ankommt, wundert mich nicht.<br />

Es wundert mich nicht, dass er pünktlich ankommt.<br />

Mich wundert es nicht, dass er pünktlich ankommt.<br />

* Dass er pünktlich ankommt, wundert es mich nicht.<br />

* Dass er pünktlich ankommt, es wundert mich nicht.<br />

Dass er pünktlich ankommt, das wundert mich nicht.<br />

Nelle frasi oggettive l’uso del correlato nella frase principale è escluso dal Vorfeld:<br />

* Es hat Hans versprochen, dass er dieses Mal pünktlich ankommen wird.<br />

Hans hat (es) versprochen, dass er dieses Mal pünktlich ankommen wird.<br />

Ich bedauere (es), dass Hans nie pünktlich ankommt.<br />

Wir rechnen damit, dass du die Prüfung endlich bestehen wirst.<br />

* Wir rechnen mit, dass du die Prüfung endlich bestehen wirst.<br />

Dass du die Prüfung endlich bestehen wirst, damit rechnen wir.<br />

* Dass du die Prüfung endlich bestehen wirst, mit rechnen wir.<br />

Ilaria Meloni<br />

AA 2012-2013


4.Sintassi<br />

Le frasi relative<br />

Relativa determinativa/restrittiva/limitativa<br />

Die Studenten, die alle Vorlesungen besucht haben, sind an Linguistik sehr<br />

interessiert.<br />

Ich treffe den Studenten, den ich in Stuttgart kennengelernt habe. (Ich treffe<br />

genau ihn…)<br />

Relativa appositiva/di completamento<br />

Die Studenten, die übrigens an Linguistik nicht sehr interessiert sind, haben nur<br />

wenige Vorlesungen besucht.<br />

Jens, der übrigens (bekanntlich, offenbar...) in Schönkirchen geboren wurde, lebt<br />

nun in Mainz.<br />

Ilaria Meloni AA 2012-2013

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!