Participium coniunctum - Commonweb
Participium coniunctum - Commonweb
Participium coniunctum - Commonweb
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Latinum Syntax<br />
Übungsblatt XV<br />
Lösungen<br />
<strong>Participium</strong> <strong>coniunctum</strong><br />
1. sedentem ipsum quem pridie recitaverat librum inter manus habentem<br />
deprehendimus. (Tac. or. 3,1)<br />
Wir trafen ihn sitzend an, dasselbe Buch, das er am Abend zuvor vorgelesen hatte, in<br />
den Händen.<br />
2. uros studiose foveis captos interficiunt. (Caes. Gall. 6,28)<br />
Sie töten eifrig Auerochsen, nachdem sie sie in Fallgruben gefangen haben.<br />
3. tibi vero, frater, neque hortanti deero neque roganti. (Cic. de orat. 4)<br />
An meiner Hilfe für dich, lieber Bruder, werde ich es nicht mangeln lassen, ob du mich<br />
dazu aufforderst oder bittest.<br />
4. Brutus et Cassius primum cum gladiis non in regnum appetentem sed in regnantem<br />
impetum fecerunt. (Cic. Ph. 2,114)<br />
Zunächst richteten Brutus und Cassius, das Schwert in der Hand, ihren Angriff nicht<br />
gegen jemanden, der nach der Königswürde trachtete, sondern gegen einen König, der<br />
regierte (einen amtierenden König).<br />
5. non multo ante urbem captam exaudita vox est a luco Vestae. (Cic. div. 1,101)<br />
Nicht lange, bevor die Stadt eingenommen wurde, ertönte eine Stimme aus dem Hain,<br />
der der Vesta geweiht war.<br />
6. equitatibus Q. Pedium et L. Aurunculeium Cottam legatos praefecit; T. Labienum<br />
legatum cum legionibus tribus subsequi iussit. hi novissimos adorti et multa milia<br />
passuum prosecuti magnam multitudinem eorum fugientium conciderunt. (Caes. Gall.<br />
2,11,4–6)<br />
Den Berittenen stellte er die Legaten Quintus Pedius und Lucius Aurunculeius Cotta<br />
voran; dem Legaten Titus Labienus befahl er, mit drei Legionen unmittelbar<br />
nachzufolgen.<br />
7. sed multi mortales, dediti ventri atque somno, indocti incultique vitam sicuti<br />
peregrinantes transigerunt; quibus profecto contra naturam corpus voluptati, anima oneri<br />
fuit. (Sall. Cat. 2,8)<br />
Viele Sterbliche verbrachten ihr Leben wie Umher-schweifende, ungebildet und<br />
ungepflegt, weil sie sich dem Bauch und dem Schlaf verschrieben hatten; ihr Körper war,<br />
völlig gegen die Natur, nur noch Lust, ihre Seele eine Bürde.<br />
8. nam quicumque inpudicus adulter ganeo bona patria laceraverat, quique alienum aes<br />
grande conflaverat, praeterea omnes undique parricidae sacrilegi convicti iudiciis aut pro
Latinum Syntax<br />
Übungsblatt XV<br />
Lösungen<br />
factis iudicium timentes, ad hoc quos manus atque lingua periurio aut sanguine civili<br />
alebat, postremo omnes quos flagitium egestas conscius animus exagitabat, ii Catilinae<br />
proxumi familiaresque erant. (Sall. Cat. 14,3, 2–4)<br />
Denn wer als unzüchtiger, ehebrecherischer Wüstling den väterlichen Besitz vergeudet<br />
hatte, wer sich grosse Schulden aufgebürdet hatte, ausserdem all die Mörder und<br />
Schurken von überall her, die durch richterliches Urteil überführt waren oder wegen ihrer<br />
Taten eine Verurteilung fürchteten, dazu noch jene, welchen Blut vom Bürgerkrieg an<br />
den Händen klebte oder die sich von falschen Zeugenaussagen nährten, schliesslich all<br />
jene, welche eine Schandtat, die Armut oder das Schuldbewusstsein quälte: sie alle<br />
waren Catilinas Vertraute und Freunde.<br />
9. Homines sapientes et ista auctoritate et potestate praeditos, qua vos estis, ex quibus<br />
rebus maxime res publica laborat, eis maxime mederi convenit. (Cic. Rosc.Am. 154)<br />
Kluge Männer, die soviel Macht und Ansehen besitzen wie ihr, haben in erster Linie die<br />
Verpflichtung, den Missständen abzuhelfen, an denen der Staat am meisten leidet.