24.11.2013 Aufrufe

çukurova üniversitesi sosyal bilimler enstitüsü alman dili eğitimi ...

çukurova üniversitesi sosyal bilimler enstitüsü alman dili eğitimi ...

çukurova üniversitesi sosyal bilimler enstitüsü alman dili eğitimi ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

8<br />

1.1 Die Valenz deutscher und türkischer Verben<br />

Der Ausgangspunkt der Arbeit ist die Tatsache, dass selbst<br />

fortgeschrittenen Fremdsprachenlernern beim Gebrauch der deutschen<br />

Sprache zahlreiche Fehler in der Valenz und Distribution deutscher Verben<br />

unterlaufen, die mit den herkömmlichen Begriffen der Transitivität und<br />

Intransitivität von Verben nicht hinreichend beschrieben und verdeutlicht<br />

werden können. So bilden Fremdsprachenlerner immer wieder falsche Sätze<br />

wie „*Ich besuche“, „*Ich gebe“ im Vergleich zu den richtigen Sätzen „Ich trinke“,<br />

„Ich höre“. In beiden Fällen handelt es sich aber um transitive Verben im<br />

herkömmlichen Sinne. So werden immer wieder Sätze gebildet wie „*Ich<br />

erblicke ihn kommen“, „*Er fragt den Weg“, „* Er konnte so nicht machen“, „* Er<br />

besucht jeden Mittwoch.“, „*Er erzählt das Abkommen.“ usw. Es handelt sich<br />

hier um Fehler, die in vielen Unterrichtsstunden auftauchen und denen mit den<br />

Mitteln der traditionellen Grammatik kaum beizukommen ist. Es handelt sich um<br />

spezielle Fehler bei Fremdsprachenlernenden, da der Muttersprachler in<br />

solchen Fällen aufgrund seines Sprachgefühls die richtige Entscheidung zu<br />

treffen vermag. Ein solches unmittelbares Sprachgefühl fehlt aber dem<br />

Fremdsprachenlernenden. Um dies zu veranschaulichen, werden Klausuren<br />

und Aufsätze von Studierenden der Abteilung Deutschlehrerausbildung der<br />

Pädagogischen Fakultät (Adana) analysiert. Zuerst wird der fehlerhafte Satz<br />

gezeigt, danach wird die Valenz und ihre korrekte Form dargestellt.<br />

1.2 Gründe für die falsche Verwendung der Verben<br />

In der Kapitel 1 wurde die Unterschiede zwischen zwei Sprachen<br />

dargestellt. Dies können Gründe für die falsche Verwendung der Verben sein.<br />

Aber es gibt auch andere Gründe. Z.B.<br />

Die Muttersprache kann eine grosse Rolle bei der falschen Anwendung der<br />

Verben spielen. Die Studierenden integrieren unbewusst ihre

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!