Nataliya Vyrsta
Nataliya Vyrsta
Nataliya Vyrsta
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Gegenstand unserer Untersuchung sind die Familiennamen der Region Pokuttja,<br />
denen deutsche Wortkörper zugrunde liegen. Unter den modernen fremdsprachigen<br />
Familiennamen von Pokuttja bilden die deutschen Entlehnungen die Mehrheit. Das lässt<br />
sich damit erklären, dass die Ukrainer im alltäglichen Leben mehr mit Deutschen als mit<br />
Polen Kontakt hatten, die sich für die in Galizien herrschende Nation hielten. Die<br />
deutschen Kolonisten waren einfache Wirte, die die Ukrainer für Feldarbeiten und zur<br />
Haushaltsführung einstellten. Die ukrainischen Arbeiter wurden auf dem deutschen Hof<br />
untergebracht, gut ernährt und gut bezahlt. Deswegen verhielten sich die Ukrainer den<br />
Deutschen gegenüber sehr freundlich und übernahmen dabei nicht nur ihre Sitten und<br />
Bräuche, sondern auch die Wörter des alltäglichen Lebens. Einzelne davon wurden<br />
später zur Basis neuer Familiennamen.<br />
Auf Grund historischer und moderner Daten versuchen wir die Besonderheiten der<br />
von den deutschen Wörtern abgeleiteten Familiennamen zu bestimmen und die Veränderungen<br />
zu bezeichnen, die sich im Laufe von zwei Jahrhunderten im anthroponymischen<br />
System von Pokuttja vollzogen haben.<br />
Die historischen Familiennamen von Pokuttja sind in den Josephinischen und Franziskanischen<br />
Matrikeln bezeugt. Die genannten Urkunden sind die ersten Verfachbücher<br />
in Galizien. Sie umfassen die Namensgebung der erwachsenen männlichen und zum<br />
Teil der weiblichen Bevölkerung Galiziens. Die Urkunden enthalten Anthroponyme einzelner<br />
Dörfer und der ganzen Region. Sie bilden eine wichtige Quelle für anthroponymische<br />
Forschungen, etwa für die Beschreibung der zusätzlichen Mittel der persönlichen Identifizierung,<br />
die in den amtlichen Akten vom XVIII – XIX Jahrhundert gebraucht und aus<br />
funktionaler Sicht später als Familiennamen benutzt wurden. [3, S. 239]. Die Matrikelangaben<br />
wurden schon von vielen einheimischen und ausländischen Forschern genützt, und zwar<br />
für das Erlernen der historischen Toponymie und Anthroponymie, darunter für die Analyse<br />
der Familiennamen von Bojkiwstschyna, Lemkiwstschyna, Opillja. Die modernen Familiennamen<br />
sind während einer Expeditionsreise 2005-2006 unmittelbar in den Dörfern von<br />
Pokuttja aufgeschrieben worden.<br />
Hundertfünfzig moderne und zwanzig historische Familiennamen im Verbreitungsgebiet<br />
Pokuttja enthalten in ihren Stämmen deutsche Wörter. Identisch sind in zwei<br />
Perioden nur drei Familiennamen: Кумагер, Ферштей, Шмігель – Kumher, Fersztey,<br />
Schmigel (zur Erhaltung der urkundlichen Wahrheitstreue sind die historischen Namen<br />
in lateinischer und die modernen in kyrillischer Schrift widergegeben). Noch zwei moderne<br />
und zwei historische Eigennamen haben ein gemeinsames Lehnwort, jedoch verschiedene<br />
namensbildende Elemente: Гунда, Гундер – Hundryczyn, Hundyj.<br />
Die meisten modernen Familiennamen, denen deutsche Stämme zugrunde liegen, sind<br />
auf dem Territorium relativ spät, nach 1850, erschienen oder sind aus irgendwelchen<br />
Gründen in den Matrikeln nicht fixiert. Es ist anzunehmen, dass einige Familinnamen<br />
Juden gehörten. Darunter die Komposita: Baumgarten, Kalkstein, Weisfisch.<br />
Bei der Beschreibung deutscher Familiennamen aus semantischer Sicht sind zwei<br />
Quellen ihrer Entstehung nicht zu vergessen: Anthroponyme (Vornamen und Beinamen)<br />
oder Topomyme (Oikonyme, Hydronyme, Oronyme). Die Mehrheit bilden jene Familiennamen,<br />
die von Beinamen abgeleitet sind. Die Urquellen der Letzteren sind unbegrenzt.<br />
Fast jede sprachliche Einheit kann Beiname eines Menschen werden [1, S. 144]. Es gibt<br />
Familiennamen, die von Beinamen abgeleitet sind, die mit äußeren oder inneren Personalbeschreibungen<br />
verbunden sind: Бльот, Грос, Клюг, Лехкар (vgl. Lecker), Лешнер<br />
(vgl. läschlen), Рихтик, Ферштей (vgl. verstehen), Штронер (vgl. Streiner).<br />
5