20.11.2013 Aufrufe

Neuer PDF Katalog 2013. (Download) - Schaumburg watch

Neuer PDF Katalog 2013. (Download) - Schaumburg watch

Neuer PDF Katalog 2013. (Download) - Schaumburg watch

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

CATALOG<br />

SCHAUMBURG WATCH


SCHAUMBURG WATCH in der Weserrenaissance . . . .<br />

Im <strong>Schaumburg</strong>er Land in der Weserrenaissance entstehen die gleichnamigen mechanischen Uhren -SCHAUMBURG WATCH-.<br />

Seit 1998 erhalten unsere eigensinnigen und außergewöhnlichen Chronographen und Chronometer von dem heutigen Firmen<br />

inhaber die Formgebung. Das heutige Renommee der Marke SCHAUMBURG WATCH lässt sich nicht an den Produktionszahlen<br />

oder der Fülle der Modellpalette messen. Als Kleinmanufaktur entziehen wir uns der quantitativen Einordnung und behalten<br />

dadurch den Anspruch auf höchste Qualität “um jeden Preis“. <strong>Schaumburg</strong> Watch Uhren genießen somit den Ruf des Einzigartigen,<br />

also ein echter Geheimtipp.<br />

SCHAUMBURG WATCH<br />

SCHAUMBURG WATCH in the Weser Renaissance . . . .<br />

In the land of <strong>Schaumburg</strong> in the Weser Renaissance mechanical <strong>watch</strong>es are produced under its very name: SCHAUMBURG WATCH.<br />

Since 1998 our free-spirited and extraordinary chronographs and chronometers have been designed by the present-day<br />

firm owner. Today’s reputation of the trade mark of SCHAUMBURG WATCH cannot be measured by output figures or the<br />

abundance of its model range. Being light manufacturers, we evade quantity-based classifications and thus<br />

meet the demands of excellent quality “at all costs“. Therefore SCHAUMBURG WATCH <strong>watch</strong>es enjoy a reputation of uniqueness<br />

– thus they are a real insiders‘ tip.<br />

1


SCHAUMBURGER<br />

UHRENSEMINARE<br />

Begeisterung für Zeit<br />

Mit dem Auftreten der mechanischen Uhr hat sich die Welt für<br />

den Menschen verändert. Die Zeit verläuft seither nicht allein<br />

entlang der Bahnen von Sonne und Mond.<br />

Im Gleichklang der Uhrwerke veränderten sich Lebens- und<br />

Arbeitswelt für Millionen Menschen. Heute sind Uhren aber keine<br />

bloßen Zeitmesser mehr. Sie sind Kulturgüter und individuelle<br />

Begleiter. Sie erzählen uns Geschichten, berichten über<br />

Vergangenes und erleben Zukünftiges mit uns.<br />

Schon der Kauf einer Uhr spricht unsere Sinne an. Neben der<br />

Funktion begeistern uns Formen, Farben und Material. Der Kauf<br />

einer Uhr ist ein emotionaler Moment. Ganz zu schweigen vom<br />

Bau einer Uhr. Tauchen Sie mit uns ein in die Welt der kleinen<br />

Zeitmesser und leben Sie Ihre Begeisterung gemeinsam mit uns<br />

aus. Alles was Sie brauchen sind Herz und eine ruhige Hand.<br />

Wir sorgen für Qualität mit allen notwendigen Werkzeugen,<br />

modern ausgestatteten Arbeitsplätzen und einem Ambiente, das<br />

einzigartig ist. Technische Vorkenntnisse sind für unsere Seminare<br />

nicht nötig.<br />

Unter fachlicher Anleitung montieren Sie die Uhren, die Sie<br />

im Anschluss stolz mit nach Hause nehmen werden. Alles<br />

Fachliche erfahren Sie durch uns. Dabei lernen Sie alles<br />

von der Demontage der Uhrwerke, dem systematischen<br />

ordnen und sortieren der einzelnen Teile und dem Umgang mit<br />

Uhrmacherwerkzeugen. Funktionsweise und Qualitätsmerkmale<br />

unserer Uhren werden Ihnen im theoretischen Teil vorgestellt.<br />

Höhepunkt ist die Montage, Abstimmung und Nachregulierung<br />

Ihrer Uhr, natürlich mit dem individuellen Touch eines durch Sie<br />

ausgewählten Zifferblatts.<br />

Die Uhren-Seminare finden in der ehemaligen Universitätsstadt Rinteln<br />

statt. Rinteln ist ein schönes, kleines Städtchen mit alten historischen<br />

Fachwerkhäuserbestand aus der Weserrenaissance. Es liegt im<br />

Weserbergland, unmittelbar an der A 2 und ist verkehrstechnisch gut<br />

zu erreichen.<br />

Alle Seminare finden in den SCHAUMBURG WATCH Räumen statt. Diese<br />

befinden sich in einem kernsanierten Fachwerkgebäude aus dem 17.<br />

Jahrhundert direkt am Kirchplatz 5 in Rinteln.<br />

Folgende Seminare veranstalten wir für Sie:<br />

Handaufzugsuhr und Automatikuhr<br />

In diesem 2-Tages-Seminar bauen Sie zwei exklusive Armbanduhren.<br />

Am Anfang steht eine Uhr mit fein dekoriertem Handaufzugswerk.<br />

Die zweite Uhr ist eine Automatik. Verschiedene Zifferblattvarianten<br />

stehen Ihnen zur Auswahl. Vom klassischen Design bis hin zur<br />

Fliegerausführung.<br />

Automatikuhr & Chronometrierung<br />

(1000M Taucheruhr & Chronometrierung)<br />

Das Thema dieses Seminars ist die Automatikuhr. Hier werden<br />

Sie die maximalen technischen Möglichkeiten einer mechanischen<br />

Hochleistungs-Taucheruhr selbst gestalten.<br />

Chronometrierung: bei diesem Thema geht es um das Gangverhalten<br />

von Uhrwerken. Hier versuchen wir die Ganggenauigkeitsmöglichkeiten<br />

eines Uhrwerkes maximal auszuschöpfen.<br />

Der Tourbillon (Inhalt nach CCM Braun)<br />

In diesem CCM Braun Seminar beschäftigen Sie sich mit dem Tourbillon,<br />

einer der Königsklassen der mechanischen Uhr. Jedes Gehäuse ist<br />

mit einer persönliche Gravur versehen, der Sie als Teilnehmer dieser<br />

aussergewöhnlichen und exklusiven Veranstaltung ausweist.<br />

2<br />

www.schaumburg<strong>watch</strong>.com


MooN<br />

SCHAUMBURG WATCH<br />

MooN<br />

Die MooN ... astronomische ewige<br />

Mondkomplikation, 122,5 Jahre<br />

ganggenau, nachtleuchtender<br />

Mond (zum Patent angemeldet),<br />

minuziöse Mondphasenregulierung<br />

möglich ...<br />

The „MooN“ is a mechanical hightech<br />

moon-phase-<strong>watch</strong> of the<br />

superlative. Its display is luminescent<br />

(patented) and depicts<br />

the moon cycle of the northern<br />

and southern hemisphere<br />

realistically with a maximum<br />

divergence of only one day in<br />

122.5 years.<br />

3


4<br />

HST Credit: NASA, ESA, and M. Davis (University of California, Berkeley)<br />

Moon Image Credit: T.A.Rector, I.P.Dell‘Antonio/NOAO/AURA/NSF


384.000 km, also 30 Erddurchmesser, ist er entfernt, unser Erdtrabant. Aus dieser Entfernung steuert Luna<br />

Ebbe und Flut, beeinflusst Wachstumsphasen der Natur sowie unseren Biorhythmus, inspiriert Dichter und<br />

Denker und fasziniert als Komplikation in winzigen mechanischen Uhrwerken. Der Mond ist das mit Abstand<br />

hellste Objekt am Himmel. Oberflächendetails sind schon mit bloßem Auge erkennbar. Die Umlaufzeit unseres<br />

Erdtrabanten beträgt 27,3217 Tage. Einfache Mondphasenuhren bemessen den Mondzyklus mit 27,5 Tagen.<br />

Um die Mondphasen über Jahre genau auf einer Uhr darzustellen, bedarf es eines komplizierten Räderwerkes.<br />

Analog zur täglichen Verschiebung des Mondaufgangs um etwa 50 Minuten treten auch Ebbe und Flut täglich<br />

um etwa 50 Minuten später ein.<br />

Our moon is 384‘000 km - which measures our earth diameter about thirty times - away from us. From<br />

this distance "Luna" controls low and high tide, influences the growth of nature, our biorhythm and not least<br />

inspires poets and thinkers. All these qualities of our moon are expressed in all the detailed and tiny movement<br />

mechanisms. The moon is by far the brightest object we can see in our sky. Details of the surface can be<br />

recognized with the eyes only. For a complete Astron rotation the moon needs 27.3217 days. Simple moonphase-<strong>watch</strong>es<br />

measure one Astron cycle with 27.5 days. For expressing the exact lunar cycle over years<br />

with a <strong>watch</strong>, complicated and detailed movement mechanisms are required.<br />

Analogous to the daily divergence of the moonrises, low and high tide daily occur about 50 minutes later.<br />

5


6<br />

6<br />

An Astronauts Snapshot of the Moon<br />

NASA, ESA, and J. Garvin (NASA/GSFC)


MooN<br />

Springfluten bei Voll- und Neumond verdeutlichen den gewaltigen Krafteinfluss des Himmelstrabanten<br />

auf jeglichen Wasserhaushalt bei uns auf der Erde. Am 16. April 1998 in der renommierten Zeitschrift<br />

„Nature“ veröffentlichte wissenschaftliche Untersuchungen haben ergeben, dass sich der Durchmesser<br />

von Bäumen im Rhythmus von Ebbe und Flut verändert. Der Schweizer Holzwissenschaftler Ernst Zürcher<br />

und seine Kollegen vermuten, dass der Mond den Wasserhaushalt eines Baumes insofern beeinflusst, dass<br />

gemäß den Gezeiten ein Wasseraustausch zwischen den unterschiedlichen Teilen eines Baumes stattfindet.<br />

Wie also können wir davon ausgehen, dass der Mond uns unberührt lässt? So entspricht beispielsweise<br />

der Zyklus von Frauen in Naturvölkern dem des Mondes. Es gibt Menschen, die sich bei Vollmond nicht<br />

operieren lassen, da dann angeblich durch stärkere Blutungen Komplikationen auftreten können. Außerdem<br />

sollen die Selbstheilungskräfte bei zunehmendem Mond stärker sein. Abnehmender Mond eignet sich eher<br />

zum Entschlacken bzw. Entgiften des Körpers als dazu, neue Energie aufzubauen.<br />

Spring tide at times of full and new moon show how enormous powers the moon has on the earth´s water<br />

supplies. On April 16th in 1998 the renowned magazine "Nature" published a scientific research revealing<br />

that the diametre of trees changes in the same rhythm as low and high tide. The Swiss scientist Ernst<br />

Zürcher and his colleagues suggest that the water budget of a tree is influenced by the moon as there is<br />

a water exchange in different parts of the tree during the tides. So how can we claim that the moon does<br />

not affect us? The monthly period of indigenous women for example corresponds to the lunar cycle. Some<br />

people won´t undergo a surgery during full moon, because it is said that heavier bleedings or complications<br />

can occur. Powers for self-healing are supposed to be stronger during waxing moon. Waning moon is good<br />

to detoxicate and deslag your body so you can gain new energy.<br />

7


8<br />

8


MooN<br />

Die Mondphasen haben also einen nachhaltigen Einfluss auf unser Leben. Wir modernen Menschen sind allerdings<br />

dem natürlichen Licht- und Gezeitenrhythmus so weit entrückt, dass wir eine Mondphasenuhr brauchen,<br />

um uns des aktuellen Mondstandes bewusst zu sein. So erfahren Mondphasenuhren und Mondkalender<br />

in letzter Zeit eine gewaltige Renaissance. Das aus der Naturbeobachtung entstandene und in Bauernregeln<br />

enthaltene sowie in Mondkalendern verzeichnete Wissen machten sich schon Generationen vor uns zu Nutzen.<br />

So hilft letztendlich eine mechanische Mondphasenuhr dabei, wieder naturverbundener zu leben.<br />

Jeden Monat durchläuft der Mond seine Phasen vom Neumond über eine zunehmende Sichel, den Halbmond bis<br />

hin zum Vollmond und wieder zurück. Wir sehen also meist lediglich einen Ausschnitt des nur halb beleuchteten<br />

Trabanten, abhängig von unserem Winkel zu Sonne und Mond: Steht der Mond der Sonne gegenüber, sehen wir<br />

die beleuchtete Seite vollständig als runde Scheibe am Himmel – es ist Vollmond. Steht er ihr allerdings genau<br />

gegenüber, wird er vom Erdschatten verdunkelt und es kommt zur sehr seltenen Mondfinsternis. Steht der<br />

Erdtrabant im rechten Winkel zur Sonne, sehen wir den Halbmond. Steht der Mond zwischen Erde und Sonne,<br />

dreht er uns die unbeleuchtete Seite zu und wir können ihn nicht sehen – es ist Neumond. Steht er exakt<br />

zwischen Sonne und Erde, kommt es zur noch selteneren Sonnenfinsternis.<br />

The phases of the moon have sustainable influence on our lifes. But in our modern life we are far away from<br />

living according to the natural light and tide rhythms, so that we need a moon-phase-<strong>watch</strong> to become aware<br />

of the current phase of the moon. Therefore lunar-<strong>watch</strong>es and moon calender are having a recent renaissance.<br />

What we know from field observation, folk sayings and moon calender has been useful to a lot of generations<br />

before us. Therefore the moon-phase-<strong>watch</strong> helps us to live in close touch with the nature again.<br />

Every month the moon passes through its cycle from new moon to a swelling crescent moon till full moon and<br />

back. Most of the time we can only see a part of the half illuminated Trabant, according to the angle we have<br />

to the sun and the moon. If the moon faces the sun we can completely see the illuminated side appearing as<br />

a disc in the sky - it is full moon. But if the moon is exactely facing the sun, the earth shadows the moon and<br />

it comes to a very unusual total eclipse. If the moon is in right angle to the sun, we have half moon. If the<br />

position of the moon is between the earth and the sun, we face the dark side and cannot see the moon - it<br />

is new moon. If the moon is exactely positioned between the sun and the earth, we experience the seldom<br />

phenomenon of solar eclipse.<br />

9


10<br />

10<br />

The Eagle has risen: Stellar spire in the Eagle Nebula<br />

NASA, ESA, and The Hubble Heritage Team STScI/AURA)


MooN<br />

Mondphasenuhren haben eine lange Tradition. Eine Kalenderuhr ist erst dann vollwertig, wenn sie durch eine<br />

Mondphasenanzeige zur Vollkalenderuhr wird. Manko der meisten Mondphasenuhren ist jedoch ihre Ungenauigkeit,<br />

nur wenige sehr teure Exemplare halten ihre Genauigkeit über Jahrzehnte lang. Seit jeher spielen<br />

Uhren mit astronomischen Zeitanzeigen eine wichtige Rolle bei <strong>Schaumburg</strong> Watch. Modelle wie die Phase de<br />

Lune (2001) oder die Lunarium (2009) verkörpern dieses Thema auf sehr eindrucksvolle Weise. Es handelte<br />

sich hierbei um konventionelle Mondphasenmodule mit Funktionsweisen, wie man Sie von vielen bekannten<br />

Uhrenmanufakturen her kennt.<br />

Lunar-phase-<strong>watch</strong>es have a long tradition. A calendar <strong>watch</strong> is only completed if it contains a lunarphase-display.<br />

The deficit of most lunar-phase-<strong>watch</strong>es is their inaccuracy, only some very expensive pieces<br />

can keep their precision for decades. Watches with astronomic chronometers have always played an important<br />

role for <strong>Schaumburg</strong> Watch. Pieces as the Phase de Lune (2001) or the Lunarium (2009) present this<br />

topic in a striking manner. Both are conventional lunar-phase-<strong>watch</strong>es with the functionality known from many<br />

renowned <strong>watch</strong> manufactors.<br />

11


12<br />

The Eagle has risen: Stellar spire in the Eagle Nebula<br />

NASA, ESA, and The Hubble Heritage Team STScI/AURA)


MooN<br />

Die Mondzyklen waren bei SCHAUMBURG WATCH schon immer ein Thema: Unser erklärtes Ziel war es vielmehr,<br />

eine möglichst realistische Mondphasenanzeige mit möglichst exakter Funktionsweise in eine Armbanduhr<br />

zu integrieren. Die Grundidee des MooN Kalibers basiert auf einer Zusammenarbeit mit bekannten<br />

schweizer Komplikationsentwicklern. So hatten wir die Möglichkeit, das einzigartiges Basismodul weiter zu<br />

entwickeln. Die fotorealistische Darstellung der MooN ist mit 13,4 mm die wohl weltgrößte Mondphasenanzeige<br />

in einer Automatikuhr. Dabei bewegt sich nicht die Darstellung des Mondes selbst, sondern eine Erdschatten-Simulation.<br />

So bleibt der Mond wie in einer sternenklaren Nacht auch auf dem Ziffernblatt bei Neumond<br />

sichtbar. Ziel der Entwicklungsarbeit von SCHAUMBURG WATCH war eine dauerhaft realistische Mondphasenanzeige.<br />

Erreicht wurde sie durch eine zum Patent angemeldete nachtleuchtende photorealistische Monddarstellung,<br />

die sich im Gegensatz zu anderen Mondphasenuhren nicht bewegt, sondern dem jeweiligen Erdschatten<br />

entsprechend mit einer teiltransparenten Scheibe verdeckt wird. Bei Vollmond strahlt der kleine Mond auf<br />

der Uhr dank Superluminova A-Grade Leuchtmasse wie sein großes Vorbild. Dieses völlig neue Design ersetzt<br />

die kreisförmige Monddarstellung im halbkreisförmigen Ausschnitt der herkömmlichen Anzeigen. Möglich ist die<br />

fotorealistische Darstellung erst dadurch, dass uns unser Erdtrabant immer dieselbe Seite zuwendet. Wer<br />

kennt sie nicht, die Geschichten um den Mann im Mond?<br />

The phases of the moon have always been a topic for <strong>Schaumburg</strong> Watch: Our aim was to integrate a most<br />

realistic moon-phase-chronometer with most precise functionality into a wrist <strong>watch</strong>. The basic idea of the<br />

MooN calibre is due to a cooperation with well-known Swiss complication-developers. We had the possibility to<br />

further refine the unique basic model. The realistic depiction of the MooN with its 13.4 mm is ought to be the<br />

world´s biggest moon-phase-chronometer that you can find in an automatic <strong>watch</strong>. Thereby not the depiction<br />

of the moon itself moves but the simulation of the earth shadow. Therefore the moon stays visible on the<br />

dial like in a starlit night even when it is new moon. The goal of the development cooperation for <strong>Schaumburg</strong><br />

Watch was to create a permanent realistic moon-phase-chronometer. And we reached our aim with a patented<br />

realistic luminescent moon depicition, that does not - in contrast to other models - move, but is shadowed<br />

according to the earth-moving by a semitransparent disc. During full moon its small image on the display<br />

shines like its big paragon because of the Superluminova A-Grade luminous mass. This completely new design<br />

substitutes the circular depiction of the moon seen in the semi circle section of the conventional display. The<br />

fotorealisitc depiction is only possible because the moon always turns towards us with the same side. And<br />

who does not know the story of the man on the moon?<br />

13


MooN<br />

Eine weitere von SCHAUMBURG WATCH entwickelte Superlative ist die wahlweise Auslieferung der MooN<br />

mit rechts- oder linkslaufender Mondphase für die Nord- bzw. Südhalbkugel der Erde. Diese Eigenentwicklung<br />

basiert auf einem neuartigen Wechselräderwerk, welches es ermöglicht, die Mondphase dem Breitengrad<br />

entsprechend links- oder rechtseinlaufend auszuliefern. Ein weiteres Highlight ist die fast schon absolute Genauigkeit<br />

der Mondphasenanzeige: Erst in 122,5 Jahren weicht der angezeigte Mondzyklus gerade einmal um<br />

einen einzigen Tag ab. Ebenso wichtig wie die jahrzehntelange Anzeigegenauigkeit war uns die minutengenaue<br />

Einstellung der Mondphase auf dem Ziffernblatt. Der Korrekturdrücker bei 8 Uhr ermöglicht eine minuziöse<br />

Drehung des Erdschattens über dem Mond, so dass ein Vollmond beispielsweise genau auf 10:05 Uhr abends<br />

eingestellt werden kann.<br />

Das schweizer Basiswerk SW-11 ist ein hochfeines automatisches Manufakturkaliber. Das 11 ½ linige und mit<br />

nur 3.6 mm sehr flache Kaliber ist keine experimentelle Entwicklung, es legt vielmehr den Fokus auf Qualität<br />

und Zuverlässigkeit. Das SW-11 hat die Zertifizierung der schweizer Chronofiable erhalten. Um dieses zu<br />

erhalten, müssen viele umfassende Tests bestanden werden: Ein Testzyklus zur Alterung des Werks, ein Testzyklus<br />

zur Überprüfung von Zug- und Schubkräften, Reaktion auf Magnetfeldern uvm. Nicht zuletzt aus diesen<br />

Gründen findet man das Werk auch bei High-End Uhrenmanufakturen der Haute Horlogerie wieder.<br />

14<br />

A further superlative that was developed by <strong>Schaumburg</strong> Watch is the choice to order the MooN with the<br />

moon shadow entering the display from the right or left for the northern or southern hemisphere. This self-development<br />

is based on an innovative minute wheel system that allows to deliver the model with the lunar phase<br />

depicted on the right or left side according to the latitude. A further highlight is the almost absolute precision<br />

of the moon-phase-chronometer. Only in 122.5 years the depicted moon cycle differs from the real one just<br />

one day. Equally important as the decade-long precision of the chronometer we considered the up-to-theminute<br />

adjustment of the moon phase on the dial. The correction button near eight o´clock allows a minutely<br />

detailed rotation of the shadow of the earth above the moon, so that a full moon can be for instance exactely<br />

adjusted to 10.05pm.<br />

The Swiss basic movement SW-11 is a high-filigree automatic manufacture calibre. The 11 1/2 lined, very flat<br />

3.6 mm calibre is not an experimental development it rather focuses on quality and reliablility. The SW-11 has<br />

received a certification from the Swiss Chronofiable. To get certified the <strong>watch</strong> has to pass extensive tests:<br />

a test cycle on the aging of the movement, a test cycle on tractive and thrusting forces and the reaction to<br />

magnetic fields. Not least because of these qualities you will find the movement at high-end-<strong>watch</strong>-manufactors<br />

of the Haute Horlogerie.


MooN<br />

Das Zifferblatt selbst ist in vier Varianten erhältlich: Wahlweise in Schwarz oder Weiß sowie gegen Aufpreis<br />

in aufwändiger Cloisonné Emaille mit Sternenbild oder sogar mit einem echten Meteoritenziffernblatt, dessen<br />

Material aus der Wüstenregion in Namibia stammt. Geliefert wird es mit einem Echtheitszertifikat und<br />

erinnert daran, dass der Mond vor Jahrmilliarden durch eine kosmische Kollision entstand. Gebildet hat sich<br />

unser Erdmond dem aktuellen Stand der Wissenschaft entsprechend vor etwa 4,5 Milliarden Jahren aus den<br />

Bruchstücken der Kollision eines etwa marsgroßen Planeten mit der Erde.<br />

Solch ausgefuchster Uhrwerktechnik haben wir anstelle eines Standardgehäuses ein alltagstaugliches<br />

Stahlgehäuse spendiert, dessen schmucke Form allein schon für Begeisterung sorgt. Das 43 mm große und<br />

sehr massive Gehäuse läuft nach unten konisch zu und besitzt besonders formschöne Bandanstöße für 22<br />

mm Bänder. Verschraubt sind außer dem massiven Gehäuseboden auch die Bandanstöße, damit man diese<br />

wunderschöne und wertvolle mechanische Mondphasenuhr im Alltag auf keinen Fall verliert. Ein neuartiges<br />

Hightech-Textilband mit funktioneller Faltschließe komplettiert die robuste Gehäuseausstattung. Als besonderes<br />

Highlight haben wir die Lünette mondsichelförmig gestaltet, wodurch ihre Anfälligkeit für Kratzer deutlich<br />

abnimmt. Auch die Form der Bandanstöße ist sehr individuell und erhöht den Wiedererkennungswert der<br />

gleichermaßen sportlichen wie eleganten Uhr in aktueller Größe.<br />

The dial itself is available in four variations: optional in black, white or with a surcharge in a costly Cloisonné<br />

enamel designed with signs of the zodiac or even with a real meteorite dial whose material originates from<br />

a desert region in Gambia. The <strong>watch</strong> is delivered with a certificate of genuineness, the dial returns to our<br />

minds that the moon arised billions of years ago through a cosmic collision. According to the recent state of<br />

the art the moon has arised about 4.6 billion years ago and was formed by fractionaries of the collision of a<br />

planet with the size of Mars with the earth.<br />

Due to such cunning movement-technique we installed a steel case suitable for daily use instead of a standard<br />

case - its well-designed form already causes enthusiasm. The 43 mm sized and very massive case is<br />

conical at the bottom and has well-formed lugs for 22 mm straps.The band attachments are also screwed<br />

as well as the massive case back, so that the beautiful and costly mechanical moon-phase-<strong>watch</strong> can not get<br />

lost easily in everyday life. An innovative high-tech textile band with functional folding clasp completes the robust<br />

case equipment. As a special highlight we have designed the bezel in the form of a crescent moon which<br />

also protects it from scratches. Also the form of the lugs is very unique and increases the recognition value<br />

of the sportive and elegant <strong>watch</strong> in current size.<br />

15


MooN<br />

MooN No.1+ No. 2<br />

Gehäuse: Stahl, PVD, Lünette poliert<br />

D: 43 mm, H: 12.5 mm, WD: 5 atm<br />

Saphirglas<br />

Drücker für Mondphase und Datum<br />

Geschraubte Bandstege<br />

Lederband 22mm, Faltschliesse<br />

Uhrwerk: SW-11 Automatik, Swiss Made<br />

Finish: perliert, rhodiniert<br />

Rotor Genfer Schliff<br />

25 Steine, 28.800 A/h,<br />

Gangreserve ca. 40H<br />

Funktionen:<br />

Perpetual Mond für Nord /Südäquator<br />

Mondgangwert 1 Tag in 122,5 Jahren<br />

Zeigerdatum, Stunde Minute<br />

MooN No.01, bei Nacht<br />

night shot<br />

MooN No.01<br />

Case: Stainless steel, PVD, bezel polished<br />

D: 43 mm, H: 12.5 mm, 5 atm<br />

Sapphire crystal<br />

Button for moonphase and date<br />

Screwed strap holder<br />

Croco leather strap 22 mm, folding clasp<br />

Movement: SW-11, automatic, Swiss Made<br />

Finish: perlage, rhodium plated<br />

Rotor: Côtes de Genève<br />

25 Jewels, 28‘800 A/h,<br />

Power reserve 40H<br />

Functions:<br />

Perpetual moon for north /south equator<br />

Moon divergence 1 day in 122.5 years<br />

Hand date, hour, minute<br />

16


MooN No. 1+2<br />

MooN No.02, bei Nacht<br />

night shot<br />

MooN No.02<br />

17


MooN<br />

18<br />

Meteorit unbehandelt, untreated Meteorite


Meteorite<br />

Grand Perpetual MooN Meteorite<br />

Das Meteoritenzifferblatt der MooN besteht aus Bruchstücken von Asteroiden und stammt aus dem Asteroidengürtel<br />

zwischen Mars und Jupiter. Durch Kollisionen wurden sie von ihrem Mutterkörper losgeschlagen.<br />

Die typischen Widmanstätten-Figuren in unseren Meteoriten Zifferblättern können zum Beispiel nur entstehen,<br />

wenn ein geschmolzener metallischer Körper sehr langsam, über Millionen von Jahren abkühlt.<br />

Viele Millionen Jahre alt, viele Millionen Kilometer hat der Meteorit gebraucht um fein verarbeitet in eine<br />

<strong>Schaumburg</strong> Watch Perpetual MooN Meteorite zu gelangen. Jede Uhr ist deshalb einzigartig und hatte eine<br />

galaktische Geschichte die Ihren stolzen Besitzer ein Leben lang begleiten wird.<br />

The meteorite dial of the MooN consists of asteroidal fragments from the asteroid belt between Mars and<br />

Jupiter. In processes of collision these fragments split off from their „home planet“. The typical Widmanstätten<br />

pattern of the meteorite dial can only develop when a melted metal subject cools down very slowly over<br />

millions of years.<br />

So the meteorite material that is fabricated for the <strong>Schaumburg</strong> Watch Perpetual MooN Meteorite did need<br />

millions of years and a distance of several million kilometres to become part of this extraordinary <strong>watch</strong>.<br />

Therefore every <strong>watch</strong> is a unique piece with its own galactic history that stays with the proud owner of the<br />

Perpetual MooN Meteorite for the rest of his life.<br />

19


MooN<br />

Grand Perpetual MooN Meteorite, bei Nacht<br />

night shot<br />

Grand Perpetual MooN Meteorite<br />

Steel<br />

with genuine Metorite Dial<br />

mit echtem Meteoritengestein<br />

Zifferblatt<br />

20


Meteorite<br />

Grand Perpetual MooN<br />

Meteorite<br />

with genuine Metorite Dial<br />

mit echtem Meteoritengestein Zifferblatt<br />

21


MooN<br />

Grand Perpetual MooN<br />

Rückansicht<br />

back<br />

22


Moon Landscape<br />

Moon Landscape<br />

The MooN Landscape unites innovative<br />

clock technology and proficiency of<br />

hundreds of years of artskill. The entirely<br />

hand-graved dial, made of 925/<br />

sterling silver, proves the capability<br />

of the craftsman. The complexity of the<br />

hand-made material not only gives the<br />

<strong>watch</strong> its classical attraction, but also<br />

a highly authentic value. Every <strong>watch</strong> is<br />

individually numbered on the dial.<br />

Die MooN Landscape vereint innovative<br />

Uhrentechnologien und Fertigkeiten<br />

jahrhundertalter Kunsthandwerke. Das<br />

komplett von Hand gravierte Zifferblatt,<br />

bestehend aus 925/- Sterling<br />

Silber, stellt die Fähigkeiten des Meisters<br />

unter Beweis. Die aufwändige<br />

Handarbeit verleiht der Uhr nicht nur<br />

ihren klassischen Reiz, sondern auch<br />

eine besonders authentische hohe Wertigkeit.<br />

Jede Uhr ist auf dem Zifferblatt<br />

einzeln nummeriert.<br />

23


MooN<br />

Moon Galaxy<br />

In the 16th century monks and alchemists , who were to make a<br />

precious stone for the pope which links heaven and earth, invented<br />

the gold stone. Its name comes from the fact that it shines like<br />

gold and begins to flow at high temperatures. The recipe for the<br />

production of the gold stone still remains a secret today. For us<br />

the gold stone is the perfect source material for the dials of the<br />

Galaxy and Signs of Zodiac. Although the treatment of the glasslike<br />

material is very difficult and complex, we are proud to have<br />

produced a unique <strong>watch</strong> which links heaven and earth.<br />

Im 16. Jahrhundert sollen italienische Mönche zusammen mit Alchemisten<br />

im Auftrag des Papstes, einen Edelstein herzustellen, der<br />

Himmel und Erde verbindet, den Goldfluss (Goldstone) geschaffen<br />

haben. Sein Name leitet sich davon ab, dass er bei hohen Temperaturen<br />

wie Gold glitzert und zu fließen beginnt. Das Rezept, nach<br />

dem der Goldfluss hergestellt wird, ist bis heute ein Geheimnis.<br />

Für uns war der Goldstone das perfekte Ausgangsmaterial für die<br />

Zifferblätter der Galaxy & Signs of Zodiac . Auch wenn die Verarbeitung<br />

des glasartigen Materials sich als sehr schwierig und<br />

aufwendig darstellte, sind wir stolz, dass wir eine einzigartige Uhr<br />

geschaffen haben, die Himmel und Erde verbindet.<br />

with Goldstone Dial<br />

mit Goldstone Zifferblatt<br />

24


Moon Galaxy<br />

Signs of Zodiac<br />

Signs of Zodiac<br />

with Goldstone Dial<br />

mit Goldstone Zifferblatt<br />

25


RETROLATEUR - REGULATEUR 24h<br />

27


REGULATEUR 24h<br />

As the latest news in 2010 at <strong>Schaumburg</strong> <strong>watch</strong> we present you<br />

our new developed 24 hour Regulator. The hour index (at<br />

3 o´clock) needs 24 hours for a complete rotation instead<br />

of twelve required by a conventional writst<strong>watch</strong>. Therefore<br />

you can always read off the exact time at any<br />

hour. This unique time indication in connection with the<br />

finish-machined engine turned face and its classic<br />

high-grade steel case constitute a uniqueness of<br />

the chronometer. The 24 hour Regulator can be<br />

chosen individually from two different crafted<br />

versions.<br />

als Weltneuheit bei <strong>Schaumburg</strong> Watch präsentieren<br />

wir 2010 unsere Neuentwicklung den<br />

24 Stunden Regulator. So benötigt der Stundenindikator<br />

(bei 3Uhr) vierundzwanzig Stunden<br />

für eine komplette Umdrehung und nicht zwölf<br />

Stunden wie bei herkömmlichen Armbanduhren.<br />

Somit lässt sich immer die genaue<br />

Zeit ablesen, egal zu welcher Stunde. Die<br />

einzigartige Zeitanzeige in Verbindung mit<br />

dem fein guillochiertem Zifferblatt und<br />

dem klassischen Edelstahlgehäuse verschafft<br />

dem Zeitmesser eine außergewöhnlich<br />

eigenständige Note.<br />

Regulateur 24H<br />

Stainless steel, 42 mm<br />

Caliber sw07.9 Regulateur<br />

manual winding<br />

28


REGULATEUR<br />

After a long development phase we are very happy to present you the<br />

Retrolateur as the latest news at <strong>Schaumburg</strong> <strong>watch</strong> in 2010. As the<br />

name might already reveal we created a regulator with a double retrograde<br />

second. The operation of the retrograde seconds takes place<br />

in two merging periods. When the starting second is over after<br />

30 seconds the other second hand automatically runs from the<br />

thirtieth to the sixtieth second. When the sixtieth second is<br />

reached the procedure begins anew. It is a real pleasure to<br />

<strong>watch</strong> the passing of the time in this special form. The Retrolateur<br />

can be ordered in two different crafted versions.<br />

als Weltneuheit bei <strong>Schaumburg</strong> Watch freuen wir uns<br />

nach langer Entwicklungsphase den Retrolateur 2010<br />

präsentieren zu dürfen. Wie diese Wortschöpfung schon<br />

vermuten lässt, handelt es sich hier um einen Regulateur<br />

mit retrograder Anzeige. Die Funktionsweise der<br />

retrograden Sekunden erfolgt in zwei ineinanderlaufenden<br />

Perioden. Ist die startende Sekunde nach 30<br />

Sekunden abgelaufen startet automatisch der zweite<br />

Sekundenindikator von der 30zigsten bis zur<br />

60zigsten Sekunde. Nach Ablauf der 60zigsten<br />

Sekunde beginnt der Kreislauf von vorn. Es ist<br />

ein wirklicher Genuss den Lauf der Zeit in dieser<br />

Form betrachten zu dürfen. Der Retrolateur<br />

kann individuell in zwei Werksversionen gewählt<br />

werden.<br />

Retrolateur<br />

Stainless steel, 42 mm<br />

Caliber sw07.9 retrograde<br />

manual winding<br />

29


REGU-/RETROLATEUR<br />

30


COMPLICATIONS<br />

33


TRAVELLER 40‘s<br />

With a “Traveller 40‘s“ time<br />

travels are not a problem…<br />

Be it in a cockpit or on a<br />

business trip: The “Traveller”<br />

will become your<br />

indispensable co-pilot. The<br />

extraordinary and groundbreaking<br />

second time-zone<br />

will allow for coordination<br />

of two different times.<br />

No matter where you go,<br />

be it east, west, north or<br />

south, no matter which date<br />

line you cross: If you wish<br />

you will always be able to<br />

check your home time and at<br />

the same time the local time<br />

during your “time travel”.<br />

Time-zones can be set<br />

independently, and when<br />

back home, please just<br />

synchronize the time using<br />

the 12 hours’ display again.<br />

Start your “time travel”<br />

with an “Traveller 40`s”<br />

and experience unanticipated<br />

possibilities!<br />

Mit einer “Traveller 40’s“ sind „Zeitreisen“ kein<br />

Problem. Ob im Cockpit oder auf Geschäftsreise,<br />

die “Traveller“ wird zu Ihrem unentbehrlichen<br />

CopilotenDie außergewöhnliche und innovative<br />

zweite Zeitzone ermöglicht es, zwei<br />

verschiedene Zeiten zu koordinieren.<br />

Egal wohin sie reisen, ob Ost oder<br />

West, Nord oder Süd, egal welche<br />

Datumslinie sie überfliegen,<br />

wenn sie wollen haben<br />

sie immer Ihre Heimatzeit<br />

sowie die aktuelle Zeit<br />

auf ihrer „Zeitreise“<br />

dabei.<br />

Sie können die Zeitzonen<br />

völlig unabhängig<br />

voneinander einstellen<br />

oder wieder<br />

Zuhause angelangt,<br />

die Zeiten einfach<br />

wieder synchronisieren<br />

und als weitere<br />

12 Stundenanzeige<br />

benutzen.<br />

Starten Sie Ihre<br />

„Zeitreise“ mit einer<br />

“Traveller 40’s“ und<br />

erleben Sie ungeahnte<br />

Möglichkeiten.<br />

TRAVELLER 40‘s<br />

STAINLESS STEEL 42 MM<br />

CALIBER SWO7.9<br />

manual winding<br />

34


TRIBLE<br />

This unique time indication in<br />

connection with the hand made<br />

finish-machined movement turned<br />

face and its classic high-grade<br />

steel case constitute a uniqueness<br />

of the chronometer. The<br />

Trible can be chosen individually<br />

from two different crafted<br />

versions. By order we craft the<br />

Sw07 with the <strong>Schaumburg</strong>er<br />

3/4 BLUE bridge or with rhodium<br />

plated bridge.<br />

Die außergewöhnliche Zeitanzeige<br />

in Verbindung mit dem<br />

feinen 3D Zifferblatt und dem<br />

klassischen Edelstahlgehäuse<br />

verschafft der Trible eine außergewöhnlich<br />

eigenständige<br />

Note. Die Trible kann individuell<br />

in zwei Werksversionen<br />

gewählt werden. Auf Bestellung<br />

fertigen wir für sie das<br />

Uhrwerk mit <strong>Schaumburg</strong>er<br />

3/4 Brücke (Nano/blau) oder in<br />

der rhodinierten Version.<br />

TRIBLE<br />

STAINLESS STEEL 42 MM<br />

CALIBER SWO7.9<br />

manual winding<br />

35


AUF & AB<br />

37


CERAMAT I<br />

AUF & AB CERAMAT I<br />

STAINLESS STEEL 42 MM,<br />

CERAMIC DIAL<br />

CALIBER SWO7.9<br />

manual winding<br />

38


RETRO FLIEGER<br />

AUF & AB RETRO FLIEGER<br />

STAINLESS STEEL, 42 MM<br />

CALIBER SW07.9<br />

manual winding<br />

39


GNOMONIK<br />

In the age of mass production we take pride in the manufacture of <strong>watch</strong>es and clocks synthesized<br />

of first-class technical construction and careful workmanship. For this the raising and lowering<br />

movement at the <strong>Schaumburg</strong>er Brücke represents a special example. Its balance spring pistons, for<br />

instance, are engraved with a stylus, in finest filigree handicraft. The finishing of the metal blanks<br />

is done by an elaborate handicraft grinding technique or, if desired, by filigree manual engraving.<br />

The power reserve display of the raising and lowering work indicates precisely when it is the time to<br />

enjoy the feeling of the mechanical winding-up by moving the winder. The handicraftsmanship qualities<br />

of this <strong>watch</strong>, that have become a rarity, make each one an individual item, the purchase of which - we<br />

hope - will delight people of this generation and the generations to come.<br />

Im Zeitalter der Massenproduktion sind wir stolz darauf, dass wir Uhren herstellen, deren Synthese<br />

aus erstklassiger technischer Konstruktion und sorgfältiger handwerklicher Verarbeitung bestehen.<br />

Ein besonderes Beispiel dafür ist das Auf & Ab Uhrwerk mit <strong>Schaumburg</strong>er Brücke. So werden<br />

etwa die Unruhkloben in feinster filigraner Handarbeit mit dem Stichel graviert. Die Veredelung der<br />

Platinen erfolgt in aufwendiger handwerklicher Schleiftechnik, oder je nach Wunsch mit filigraner<br />

Handgravur. Die Gangreserveanzeige des Auf & Ab Uhrwerkes verrät genau, wann es wieder Zeit wird,<br />

die mechanische Kraft des Werkes durch Aufziehen der Krone zu spüren.<br />

Die selten gewordenen kunsthandwerklichen Qualitäten dieser Uhr, machen jede für sich zu einem<br />

Einzelstück, von dem wir hoffen, dass der Kauf der Uhr dieser Generation Freude bringt und dass<br />

nachfolgende Generationen sie bewundern.<br />

40


GNOMONIK<br />

41


TECHNICAL I GMT<br />

AUF & AB TECHNICAL I GMT<br />

With a TECHNICAL GMT time travels are not a problem…special data, such<br />

as date, day, month as well as a second time-zone. The extraordinary and<br />

groundbreaking second time-zone will allow for coordination of two<br />

different times. No matter where you go, be it east, west, north or<br />

south, no matter which date line you cross: If you wish you will<br />

always be able to check your home time and at the same time the<br />

local time during your “time travel”. Time-zones can be set<br />

independently, and when back home, please just synchronize<br />

the time using the 24 hours’ display again. Start your “time<br />

travel” with a TECHNICAL GMT and experience undreamed-of<br />

possibilities!<br />

Mit einer Technical GMT sind „Zeitreisen“ kein Problem.<br />

Die innovative zweite Zeitzone ermöglicht es, zwei verschiedene<br />

Zeiten zu koordinieren. Egal wohin sie reisen,<br />

ob Ost oder West, Nord oder Süd, egal welche Datumslinie<br />

sie überfliegen, wenn sie wollen haben sie immer Ihre<br />

Heimatzeit sowie die aktuelle Zeit auf ihrer „Zeitreise“ dabei.Sie<br />

können die Zeitzonen völlig unabhängig voneinander<br />

einstellen oder wieder Zuhause angelangt, die Zeiten<br />

einfach wieder synchronisieren und als 24 Stundenanzeige<br />

benutzen. Starten Sie Ihre „Zeitreise“ mit einer Technical<br />

GMT und erleben Sie ungeahnte Möglichkeiten.<br />

AUF & AB TECHNICAL I GMT<br />

STAINLESS STEEL, 42 MM<br />

CALIBER SW07.9 (I)<br />

manual winding<br />

42


TECHNICAL II GMT<br />

AUF & AB TECHNICAL II GMT<br />

STAINLESS STEEL, 42 MM<br />

CALIBER SW07.9.1<br />

manual winding<br />

43


UNIKATORIUM<br />

45


RENAISSANCE<br />

UNIKATORIUM No. 02 HANDMADE<br />

renaissance<br />

RENAISSANCE<br />

STAINLESS STEEL, 42 MM<br />

CALIBER SW07 handmade<br />

manual winding<br />

46


PALÄONHOROLOGIE<br />

UNIKATORIUM No.01 HANDMADE<br />

paläonhorologie<br />

PALÄONHOROLOGIE<br />

STAINLESS STEEL, 42 MM<br />

DeCoTec BLACK<br />

CALIBER SW07 handmade<br />

manual winding<br />

47


UNIQUE 1333<br />

UNIQUE 1333 HAND MADE<br />

Both Unique Hand Made models are limited<br />

to maximal 33 <strong>watch</strong>es each. With our<br />

model series Unique Handmade we combine<br />

the ideals of artful handcrafting and elegance.<br />

All caliber of the Unique Handmade<br />

production series are elaborately handcrafted<br />

in many working hours - including<br />

engraving and skeletonizing. This demanding<br />

handcrafting does not only create the<br />

classical charm of the <strong>watch</strong>, but also its<br />

specific authentic high quality. Per year we<br />

manufacture only a very limited number of<br />

the Unique . Having an Unique you are the<br />

owner of a handcrafted masterpiece with<br />

lasting value.<br />

Jede Unique Hand Made ist auf 33 Uhren limitiert.<br />

Die 925/- Silber Zifferblätter sind<br />

vollständig von Hand gefertigt. Selbst die<br />

Stundenindexe sind von Hand in Reliefgravur<br />

erstellt. Mit der Unikatorium Handmade<br />

Modellreihe versuchen wir in idealer Weise<br />

Eleganz und Handwerkskunst miteinander<br />

zu verbinden. Alle Uhrenkaliber der<br />

Unikatorium Manufaktur Baureihe, werden<br />

in sehr aufwändiger Weise von Hand über<br />

viele Stunden bearbeitet, graviert und skelettiert.<br />

Die aufwändige Handarbeit verleiht<br />

der Uhr nicht nur ihren klassischen<br />

Reiz, sondern auch eine besonders authentische<br />

hohe Wertigkeit. Die Jahresproduktion<br />

der Unikatorium ist auf wenige Uhren<br />

beschränkt. Mit einer Unikatorium sind Sie<br />

Besitzer eines handwerklich hergestellten<br />

Meisterwerks mit bleibendem Wert.<br />

48


UNIQUE 1333<br />

Unique 1333 back<br />

Stainless steel, 42mm<br />

Caliber SW07 HAND MADE<br />

manual winding<br />

49


ICE CRYSTAL<br />

ICE CHRYSTAL<br />

STAINLESS STEEL, 42 MM<br />

CALIBER SW07 Hand made<br />

manual winding<br />

50


BLUE ICE<br />

BLUE ICE<br />

STAINLESS STEEL, 42 MM<br />

CALIBER SW07/NANO Hand made<br />

manual winding<br />

51


VINTAGE<br />

UNIKATORIUM VINTAGE<br />

STAINLESS STEEL, PVD plating , 42 MM<br />

CALIBER SW07 Hand made<br />

manual winding<br />

53


MARINE<br />

MARINE<br />

STRAINLESS STEEL, 42 MM<br />

SW07<br />

manual winding<br />

54


FLIEGER<br />

FLIEGER<br />

STRAINLESS STEEL PVD, 42 MM<br />

SW07<br />

manual winding<br />

55


CLASSIC I<br />

With our model series Unikatorium Handmade we<br />

combine the ideals of artful handcrafting and<br />

elegance. All caliber of the Unikatorium production<br />

series are elaborately handcrafted in<br />

many working hours - including engraving and<br />

skeletonizing. This demanding handcrafting does<br />

not only create the classical charm of the<br />

<strong>watch</strong>, but also its specific authentic high quality.<br />

Per year we manufacture only a very limited<br />

number of the Unikatorium. Having an Unikatorium<br />

you are the owner of a handcrafted masterpiece<br />

with lasting value.<br />

Mit der Unikatorium Handmade Modellreihe versuchen<br />

wir in idealer Weise Eleganz und Handwerkskunst<br />

miteinander zu verbinden. Alle Uhrenkaliber<br />

der Unikatorium Manufaktur Baureihe,<br />

werden in sehr aufwändiger Weise von Hand über<br />

viele Stunden bearbeitet, graviert und skelettiert.<br />

Die aufwändige Handarbeit verleiht der<br />

Uhr nicht nur ihren klassischen Reiz, sondern<br />

auch eine besonders authentische hohe Wertigkeit.<br />

Die Jahresproduktion der Unikatorium ist<br />

auf wenige Uhren beschränkt.<br />

Mit einer Unikatorium sind Sie Besitzer eines<br />

handwerklich hergestellten Meisterwerks mit<br />

bleibendem Wert.<br />

UNIKATORIUM Classic I<br />

STAINLESS STEEL, 42 MM<br />

56


CLASSIC II<br />

UNIKATORIUM Classic II<br />

STAINLESS STEEL, 42 MM<br />

57


UNIKATORIUM<br />

58<br />

Option für Classic, Marine & Flieger<br />

as an option for Classic, Marine & Flieger


UNIKATORIUM<br />

Option für Classic, Marine & Flieger<br />

as an option for Classic, Marine & Flieger<br />

59


AUTOMATIC<br />

61


PANORAMA METEOR<br />

PANORAMA LIMITED EDITION<br />

Meteor<br />

Stainless steel, 43 mm<br />

Caliber SW-20AP<br />

Automatic<br />

62


PANORAMA LIMITED EDITION<br />

Die beiden Modelle der Panorama sind jeweils auf nur 75 Uhren limitiert. Jedes einzelne Modell trägt<br />

die Limitierungsnummer auf dem Zifferblatt. Neben den exklusiven Zifferblättern verfügt die Panorama<br />

auch über eine Großdatumsanzeige. Diese steuert auch den Namen der Panorama bei.<br />

Modell: METEOR<br />

Das Meteoritenzifferblatt besteht aus Bruchstücken von Asteroiden und stammt aus dem<br />

Asteroidengürtel zwischen Mars und Jupiter. Durch Kollisionen wurden sie von ihrem<br />

Mutterkörper losgeschlagen. Die typischen Widmanstätten-Figuren in unseren Meteoriten<br />

Zifferblättern können zum Beispiel nur entstehen, wenn ein geschmolzener metallischer<br />

Körper sehr langsam, über Millionen von Jahren abkühlt.<br />

Modell: GOLDSTONE ( Goldfluss)<br />

Im 16. Jahrhundert sollen italienische Mönche zusammen mit Alchemisten im Auftrag<br />

des Papstes, einen Edelstein herzustellen, der Himmel und Erde verbindet,<br />

den Goldfluss (Goldstone) geschaffen haben. Sein Name leitet sich davon ab,<br />

dass er bei hohen Temperaturen wie Gold glitzert und zu fließen beginnt. Das<br />

Rezept, nach dem der Goldfluss hergestellt wird, ist bis heute ein Geheimnis.<br />

Für uns war der Goldstone das perfekte Ausgangsmaterial für Panorama<br />

Goldstone. Auch wenn die Verarbeitung des glasartigen Materials sich als sehr<br />

schwierig und aufwendig darstellte, sind wir stolz, dass wir eine einzigartige Uhr<br />

geschaffen haben, die Himmel und Erde verbindet.<br />

PANORAMA GOLDSTONE<br />

Both Panorama models are limited to 75 <strong>watch</strong>es each. Each model has the<br />

number of limitation on its dial. Apart from the exclusive dial, the Panorama also<br />

has a large-scale date display which is responsible for the name Panorama.<br />

METEOR<br />

The meteorite dial of the Panorama Meteor consists of asteroidal fragments<br />

from the asteroid belt between Mars and Jupiter. In processes of collision these<br />

fragments split off from their „home planet“. The typical Widmanstätten pattern<br />

of the meteorite dial can only develop when a melted metal subject cools down<br />

very slowly which in this case means that it needed millions of years. So the meteorite<br />

material that is fabricated for the <strong>Schaumburg</strong> Watch Panorama Meteor did<br />

need millions of years and a distance of several million kilometres to become part<br />

of this extraordinary <strong>watch</strong>. Therefore every <strong>watch</strong> is a unique piece with its own<br />

galactic history that escorts every owner of the Panorama Meteor.<br />

GOLDSTONE<br />

In the 16th century monks and alchemists , who were to make a precious stone for<br />

the pope which links heaven and earth, invented the gold stone. Its name comes from<br />

the fact that it shines like gold and begins to flow at high temperatures. The recipe<br />

for the production of the gold stone still remains a secret today. For us the gold<br />

stone is the perfect source material for the dials of the Panorama Goldstone. Although<br />

the treatment of the glass-like material is very difficult and complex, we are<br />

proud to have produced a unique <strong>watch</strong> which links heaven and earth.<br />

PANORAMA<br />

LIMITED EDITION<br />

Goldstone<br />

Stainless steel, 43 mm<br />

Caliber SW-20AP<br />

Automatic<br />

63


GNOMONIK 1 & 2<br />

GNOMONIK 1<br />

STAINLESS STEEL, 42 MM<br />

CALIBER SW20a<br />

automatic<br />

GNOMONIK 2<br />

STAINLESS STEEL, 42 MM<br />

CALIBER SW20a<br />

automatic<br />

64


GNOMONIK 3 & 4<br />

GNOMONIK 3<br />

STAINLESS STEEL, 42 MM<br />

CALIBER SW20a<br />

automatic<br />

GNOMONIK 4<br />

STAINLESS STEEL, 42 MM<br />

CALIBER SW20a<br />

automatic<br />

65


BLACK & WHITE<br />

GNOMONIK BLACK & WHITE<br />

STAINLESS STEEL, 42 MM<br />

CALIBER SW20A<br />

automatic<br />

66


GNOMONIK WHITE<br />

GNOMONIK WHITE<br />

STAINLESS STEEL, 42 MM<br />

CALIBER SW20A<br />

automatic<br />

67


GNOMONIK EDITION I<br />

In their original form and shape one-handed clocks<br />

and <strong>watch</strong>es are shadow-rods as found in sundials,<br />

which have already been mentioned from the fourth<br />

century BC. In a one-handed timepiece the reading<br />

on gauges is applied as done with measuring instruments,<br />

because the display of time is reduced to the<br />

essential, i.e. to time itself. GNOMONIK has got a very<br />

fine subdivision between the quarterly sections of its<br />

face. This makes it possible to read the time exact to<br />

the minute. Its face is covered in burnt ceramic gloss<br />

paint. Only thus can the desired china pattern, which<br />

additionally underlines the plainness and elegance of<br />

this extraordinary <strong>watch</strong>, be obtained. By creating the<br />

GNOMONIK production series we have succeeded in<br />

connecting both, the historical origin of mechanical<br />

time measurement and ultra-modern technology. Its<br />

quiet plainness and elegance as well as clear lines<br />

make GNOMONIK an extraordinary <strong>watch</strong>.<br />

Einzeigeruhren sind der Urform nach Schattenstäbe<br />

bei Sonnenuhren, die bereits ab dem 4. Jahrhundert<br />

v. Chr. erwähnt wurden. Bei einer Einzeigeruhr wird<br />

die Anzeigetechnik von Messgeräten genutzt, denn<br />

die Zeitanzeige wird durch nur einen Stundenzeiger<br />

auf das Wesentliche , nämlich die Zeit, reduziert. Die<br />

GNOMONIK hat eine sehr feine Einteilung der viertelstündigen<br />

Zwischenzeitenanzeigen auf dem Zifferblatt.<br />

Dadurch ist es möglich, die Zeit fast minutengenau abzulesen.<br />

Das Zifferblatt das GNOMONIK ist mit einem<br />

keramischen Brennlack überzogen. Nur so erhalten<br />

wir das gewünschte Porzellandekor, was die Schlichtheit<br />

und Eleganz dieser außergewöhnlichen Armbanduhr<br />

zusätzlich unterstreicht. Mit der GNOMONIK<br />

Baureihe haben wir es geschafft, eine Verbindung zwischen<br />

geschichtlichen Ursprung der mechanischen<br />

Zeitmessung und hochmoderner Technik zu setzen. Die<br />

Schlichtheit, die Eleganz sowie die Einfachheit der<br />

klaren Linien machen die GNOMONIK zu einer außergewöhnlichen<br />

Armbanduhr.<br />

GNOMONIK EDITION 1<br />

STAINLESS STEEL, 42 MM<br />

CALIBER SW20A<br />

automatic<br />

68


DISK MYSTIC<br />

When developing the Mystic, it was the<br />

designer‘s task to create an especially<br />

unusual display, which, however, could<br />

also be used in the daily life-routine.<br />

In 2011 we already made a splash with<br />

the disc display of the Disk. The Disk<br />

Mystic surprises by its disc display at 12<br />

o’clock as well as its swaying red second.<br />

All this in classical black, the Mystic<br />

sets a standard in the world of time.<br />

Bei der Entwicklung der Mystik<br />

hatte unser Konstrukteur die<br />

Aufgabe, eine besonders<br />

ungewöhnliche, aber dennoch<br />

alltagstaugliche Zeitanzeige<br />

zu kreieren. Im Jahr 2011<br />

hatten wir bereits mit der<br />

Scheibenanzeige der Disk für<br />

Furore gesorgt. Die Disk Mystic<br />

verblüfft neben der Scheibenzeitanzeige<br />

auf 12Uhr mit Ihrer<br />

schwebenden roten Sekunde. In<br />

klassischem Schwarz gehalten<br />

setzt die Mystic Maßstäbe in<br />

der Zeitanzeige.<br />

DISK MYSTIC<br />

STAINLESS STEEL, 42 MM<br />

CALIBER SW20A<br />

mechanical with automatic winding<br />

69


DISK<br />

DISK<br />

STAINLESS STEEL, 42 MM<br />

CALIBER SW20a<br />

automatic<br />

70


CERAMATIC<br />

CERAMATIC<br />

CERAMIC DIAL<br />

STAINLESS STEEL, 42 MM<br />

CALIBER SW20a<br />

automatic<br />

71


FLIGHTMATIC<br />

FLIGHTMATIC<br />

STAINLESS STEEL, 42 MM<br />

CALIBER SW20ac<br />

automatic<br />

72 72


FLIGHTMATIC DeCoTec<br />

FLIGHTMATIC DeCoTec<br />

STAINLESS STEEL, DeCoTec, 42 MM<br />

CALIBER SW20ac<br />

automatic<br />

73


GNOMONIK GT ONE<br />

The Gnomonik GT ONE is the ultimate <strong>watch</strong>, even if the model has got only<br />

one hand to indicate the time. Sometimes less is more. The Gnomonik GT<br />

ONE is based on the ancient model of the sundial: Just one line is enough<br />

to indicate the time. And as we do not live in the Stone Age, a modern date<br />

display substitutes the tally sheet of the cave dweller. So the new <strong>watch</strong><br />

owner can enjoy the gorgeous racing-design of the brand-new one-hand<strong>watch</strong><br />

and show off the reduction to the essential functioning.<br />

The reduced chronometer is readable faster and more precise than<br />

most contemporaries might assume. The brushed dial in speedometerdesign<br />

makes this unique <strong>watch</strong> so charming. For precise readability<br />

the stately case with the size of 45mm is crucial. With its combination<br />

of reduced forms and expressive sportiness the unique chronometer<br />

is an individual statement on everyone‘s arm. It offers a high<br />

recognition value without needless<br />

gaudiness. This beautiful piece of <strong>watch</strong> making which was already<br />

available as the classic Gnomonik one-hand-chronometer is designed<br />

exceedingly sporty. But does also suit aesthetes because<br />

of its solid case with the screwed bottom and its exceptional<br />

designed crown that offers high protection.<br />

The model is available with a costly steel case or with a<br />

black PVD-finish. The innovative highlights of this new<br />

construction are the screwed lugs with the socket screws.<br />

The <strong>watch</strong> cannot get lost and even beginners can change<br />

the wrist strap without scratching the case. Also delivered<br />

are the distinctive high-tech-leather-strap in a-jour<br />

racing design with red or grey seams.<br />

The movement of the Gnomonik GT ONE is a Swiss production<br />

with a solid mechanical movement and an automatic winding<br />

mechanism. The <strong>Schaumburg</strong> Watch calibre SW20 completes<br />

this unique piece.<br />

The newly defined interpretation of the classic one-hand<strong>watch</strong><br />

combined with solid Swiss <strong>watch</strong> making technique is an extraordinary<br />

highlight for <strong>watch</strong> enthusiasts and everyone<br />

who is fascinated by design.<br />

GNOMONIK GT ONE I<br />

STAINLESS STEEL, 46 MM<br />

CALIBER SW20a<br />

automatic<br />

74


GNOMONIK GT ONE<br />

Das gebürstete Ziffernblatt im Tachometerdesign gibt dieser einzigartigen Uhr ihren ganz<br />

besonderen Charme. Zur genauen Ablesbarkeit trägt die stattliche Gehäusegröße von<br />

45 mm bei. Das Spannungsfeld aus reduzierter Gestaltung und markanter Sportlichkeit<br />

macht diesen unverkennbaren Zeitmesser zum individuellen Statement am Arm, mit hohem<br />

Wiedererkennungswert bei gleichzeitigem Verzicht auf überflüssigen Pomp.<br />

Diese wunderschöne Variante des zuvor schon als klassische Gnomonik<br />

Einzeigeruhr erhältlichen Basis-Zeitmessinstrumentes sieht überaus sportlich<br />

aus und ist dank ihres stabilen Gehäuses mit verschraubtem Boden und<br />

markanter Krone mit zusätzlichem Flankenschutz gleichsam für Ästheten und<br />

sportliche Menschen geeignet. Lieferbar ist das aufwändige Gehäuse in Stahl<br />

und mit schwarzer PVD-Beschichtung. Konstruktives Highlight sind dabei die<br />

verschraubten Bandanstöße mit Inbusschrauben als absolutes Novum. So<br />

kann die Uhr nicht verloren gehen und sogar Laien können das Uhrband<br />

wechseln, ohne das Gehäuse zu verkratzen. Mitgeliefert wird ein ausgesprochen<br />

markantes Hightech-Lederband im durchbrochenen<br />

Racingdesign mit roter Naht oder grauer Naht.<br />

Beim Uhrwerk setzt die Gnomonik GT ONE auf ein robustes<br />

mechanisches Werk mit automatischem Aufzug aus Schweizer<br />

Produktion: Eingesetzt wird das <strong>Schaumburg</strong> Watch Kaliber SW20<br />

mit skelettiertem Rotor. Mit dieser Neuinterpretation der<br />

klassischen Einzeigeruhr bieten wir sowohl Uhrenliebhabern als<br />

auch Designliebhabern eine außergewöhnliche Uhr mit<br />

grundsolider Schweizer Uhrwerkstechnik. Die Gnomonik GT<br />

ONE, eine Uhr der Superlative, obwohl sie „nur“ einen Zeiger<br />

zur Zeit anzeige besitzt. Manchmal ist weniger eben mehr.<br />

Die Gnomonik GT ONE basiert auf dem uralten Prinzip der Sonnenuhr:<br />

Ein Strich reicht zur Zeitanzeige aus. Und da wir nicht<br />

mehr in der Steinzeit leben, ersetzt eine moderne Datumsanzeige die<br />

Strichliste des Höhlenmenschen. So kann sich der moderne Uhrenkäufer<br />

am wunderbaren Racingdesign der brandneuen Einzeigeruhr<br />

erfreuen und gleichzeitig die Reduktion auf das Wesentliche<br />

zur Schau stellen - die pure Zeitanzeige, die genauer und vor<br />

allem schneller ablesbar ist, als so mancher Zeitgenosse es<br />

vermuten wird.<br />

GNOMONIK GT ONE II<br />

STAINLESS STEEL, 46 MM<br />

CALIBER SW20a<br />

automatic<br />

75


GT RACE CLUB I<br />

RACECLUB I<br />

BRUSHED STEEL CASE, 46 MM<br />

CALIBER SW20a<br />

automatic<br />

76


GT RACE CLUB II<br />

Welcome to the Race Club, Gentlemen!<br />

Start Your Engines! After our successful GT One<br />

mono-hand <strong>watch</strong>, we from <strong>Schaumburg</strong> Watch now have<br />

released another racing-style item. With this <strong>watch</strong>, you<br />

are a winner right from the start and stand out as a<br />

connoisseur of state-of-the-art precision engineering.<br />

Set into a robust case with an amazing racing design,<br />

this Swiss-made self-winding movement is a faithful companion<br />

giving the perfect shape at work and in leisure<br />

time. The expressive dial with its real carbon inlays<br />

gives this unique range of <strong>watch</strong>es a very special touch.<br />

Excellent readability is ensured by the clear-cut dial<br />

shape as well as by the imposing 46-mm case. The elaborate<br />

case is made of steel and is optionally available<br />

with black PVD coating - very hot among trendsetters in<br />

technology.<br />

RACECLUB II<br />

BRUSHED STEEL CASE, 46 MM<br />

CALIBER SW20a<br />

automatic<br />

Welcome to the Race Club, Gentlemen! Nach der erfolgreichen<br />

Einzeigeruhr GT One legt Gnomonik nun eine weitere<br />

Uhr im Racing-Style auf. Mit der Gnomonik GT Race<br />

Club präsentiert die Uhrenkleinmanufaktur <strong>Schaumburg</strong><br />

Watch aus Rinteln im <strong>Schaumburg</strong>er Land stolz ihre neueste<br />

Automatikuhr. Der Träger einer Gnomonik GT Race<br />

Club zeigt schon beim Start in den Tag Flagge und outet<br />

sich als Liebhaber feinmechanischer Präzision.<br />

Das im robusten Gehäuse eingeschalte Schweizer Automatikwerk<br />

begleitet ihn dank tollen Racing-Designs<br />

formvollendet in Beruf und Freizeit.<br />

Das ausdrucksstarke Zifferblatt mit echten Karbon-<br />

Intarsien gibt dieser einzigartigen Uhrenlinie ihre ganz<br />

besondere technische Note. Zur präzisen Ablesbarkeit<br />

trägt die klare Formensprache des Zifferblattes<br />

ebenso bei wie die stattliche Gehäusegröße von 46 mm.<br />

Lieferbar ist das aufwändige Gehäuse in Stahl und mit<br />

schwarzer PVD-Beschichtung, die derzeit besonders bei<br />

technischen Trendsettern angesagt ist.<br />

77


GT RACE CLUB PVD<br />

RACECLUB I PVD<br />

PVD CASE, 46 MM<br />

CALIBER SW20a<br />

automatic<br />

78


<strong>Schaumburg</strong> Watch Conceptum redefines the wearing comfort of wrist<br />

<strong>watch</strong>es.<br />

For a lot of <strong>watch</strong> fans ergonomics is the most important characteristic<br />

of a <strong>watch</strong>, but some also don‘t want to miss a distinctive chronometer.<br />

The CONCEPTUM of <strong>Schaumburg</strong> Watch with its case size of 43,5mm<br />

diameter feels highly comfortable on everyone‘s wrist. The lugs are<br />

double screwed at the <strong>watch</strong> and the strap. So they can freely be moved<br />

vertically and they ergonomically adjust to the wrist.<br />

Additionally to the perfect ergonomic design and high wearing comfort<br />

of course the clear readability at day and night time is most important.<br />

The lucid index dial and the clear formed hands remind of the principles<br />

of Bauhaus design. This <strong>watch</strong> demonstrates how form follows function.<br />

Green Superluminova of best A-grade quality on the dial and the hands<br />

guarantees high luminosity at night. And customers who like it a bit more<br />

decent can select the model with grey Superluminova. The seams of the<br />

straps are fitted to the chosen luminous mass.<br />

The movement of the Gnomonik CONCEPTUM is a Swiss production with<br />

a solid mechanical movement and an automatic winding mechanism. The<br />

<strong>Schaumburg</strong> Watch calibre SW completes the unique piece. The gorgeous<br />

design also expresses itself in the case bottom which is made of glass<br />

and shows the movement with its skeleton rotor.<br />

Die <strong>Schaumburg</strong> Watch CONCEPTUM definiert den Tragekomfort von Armbanduhren<br />

neu.<br />

Für viele Uhrenliebhaber ist Ergonomie das Hauptargument für eine<br />

Uhr, manche möchten dennoch nicht auf einen markanten Zeitmesser<br />

verzichten. Mit der CONCEPTUM bringt <strong>Schaumburg</strong> Watch die stattliche<br />

Gehäusegröße von 43,5 mm Durchmesser anschmiegsam an jedem Arm<br />

unter. Die Bandanstöße sind doppelt verschraubt - an der Uhr und am<br />

Bandansatz. Somit sind sie vertikal frei beweglich und passen sich dem<br />

Handgelenk ergonomisch an.<br />

Zur perfekten Ergonomie gehört neben angenehmem Tragekomfort auch<br />

die klare Ablesbarkeit bei Tag und bei Nacht. Das übersichtliche Indexzifferblatt<br />

und die klar gestalteten Zeiger erinnern an die Grundsätze<br />

des Bauhaus-Designs: Auch bei dieser Uhr folgt die Form der Funktion.<br />

Grünes Superluminova<br />

bester A-Grade Qualität auf Ziffernblatt und Zeigern garantiert<br />

die höchstmögliche Leuchtkraft bei Nacht. Wer es etwas dezenter mag,<br />

kann das Schwestermodell mit grauem Superluminova wählen. Die Nähte<br />

des qualitativ sehr hochwertigen High-Tech-Bandes im angesagten Farbton<br />

sind der jeweiligen Farbe der Leuchtmasse angepasst. Beim Uhrwerk setzt<br />

die Conceptum auf ein robustes mechanisches Werk mit automatischem<br />

Aufzug aus Schweizer Produktion: Eingesetzt wird das <strong>Schaumburg</strong> Watch<br />

Kaliber SW20. Das wunderschöne Design dieser Uhr macht auch vor dem<br />

Gehäuseboden nicht halt, denn dieser besteht aus Glas und zeigt darunter<br />

das mit einem skelettiertem Rotor ausgestattete Uhrwerk.<br />

CONCEPTUM NO.1<br />

CONCEPTUM No. 1<br />

STAINLESS STEEL, 43,5 MM<br />

SW20A<br />

automatic<br />

79


AQM BULLFROG<br />

BULLFROG<br />

dull titanium case, 42 mm<br />

height 12-15 mm<br />

automatic SW20 A<br />

water resistant 200 m / 20 atm<br />

80


AQM BULLFROG<br />

A special feature of this <strong>watch</strong> is the ergonomically shaped, robust<br />

yet elegant titanium case that was inspired by the shape of a water<br />

frog. The case is pressure-proof to 20 atm, meaning that it stands a<br />

water depth of 200 meters.<br />

The prominent case of an AQM Bullfrog on your wrist has highest<br />

memorability ratings among <strong>watch</strong> experts and non-experts alike and<br />

will arouse considerable interest. Then, when you explain that the<br />

shape of the AQM Bullfrog case has been modeled to the anatomy<br />

of a frog because water is the natural element of both species, you<br />

will enter into a discussion on <strong>watch</strong> technology: Welcome to the<br />

world of water sports and diving!<br />

Besonderheit ist die durch die Gestalt eines Bullfrogs‘ inspirierte<br />

ergonomische Ausformung des gleichermaßen eleganten und<br />

robusten Titangehäuses, welches - bis 20 Atmosphären druckfest -<br />

einer Wassertiefe von 200 Metern standhält.<br />

Das markante Gehäuse mit seinem hohen Wiedererkennungswert<br />

wird am Arm des Trägers bei Uhrenkennern und Laien gleichermaßen<br />

neugierige Fragen provozieren. Wenn der Träger dann noch<br />

erklärt, dass die Gehäuseform der AQM Bullfrog Uhren von der<br />

Anatomie des Bullfrog inspiriert wurde, weil Wasser das Element<br />

beider Spezies ist, dann ist das Gespräch über die Uhrentechnik<br />

eröffnet.<br />

81


BULLFROG<br />

CHRONOVISION<br />

82


BULLFROG<br />

CHRONOVISION<br />

BULLFROG CHRONOVISION<br />

dull titanium case, 42 mm<br />

height 12-15 mm<br />

automatic SW50 A<br />

water resistant 200 m / 20 atm<br />

83


BULLFROG VISION<br />

BULLFROG VISION<br />

dull titanium case, 42 mm<br />

height 12-15 mm<br />

automatic SW20 A/24 H<br />

water resistant 200 m / 20 atm<br />

84


Watch out, gentlemen! Here comes the Babyfrog. By this <strong>watch</strong>, you<br />

will from now on know all the ladies you have underestimated much too<br />

long. Finest <strong>watch</strong> technology rather than some cheap fashion <strong>watch</strong> on<br />

the wrist is what makes up style. This woman knows what it is all about.<br />

Just like the poison-dart frog is amongst the most dangerous species<br />

on our planet and only very few animals underestimate it despite its<br />

tiny size, most men will show due respect to our Babyfrog self-winding<br />

<strong>watch</strong> on a lady’s wrist: The aggressive color and the wild spots do not<br />

really comply with the image of a delicate species ...<br />

BABYFROG<br />

So wie der Pfeilgift-Frosch zu den gefährlichsten Exemplaren der Tierwelt<br />

gehört und trotz kleiner Körpermaße von den wenigsten Tieren unterschätzt<br />

wird, so flößt auch die <strong>Schaumburg</strong> Watch Automatikuhr Babyfrog am Arm<br />

einer Dame den meisten Herren Respekt ein: Die aggressive Farbe, die wilden<br />

Flecken mögen so gar nicht ins Bild einer zierlichen Spezies passen ...<br />

So wie der unscheinbare Frosch das tödlichste Gift in der Tierwelt überhaupt<br />

für den Kampf bereit hält, so ist die Uhrenvariante von <strong>Schaumburg</strong><br />

Watch bestens für den Alltag gerüstet.<br />

BABYFROG ONE<br />

BABYFROG TWO<br />

Polished steel case, 35 mm<br />

automatic SW20 A<br />

85


WOMAN PASSION<br />

For us, the Passion epitomizes female grace and elegance and is the<br />

first automatic <strong>watch</strong> of the brand especially designed for ladies.<br />

It is a perfect combination of classic design elements and the innovative<br />

<strong>watch</strong> technology of <strong>Schaumburg</strong> Watch. When choosing the<br />

material of the dial we entered new ways. They consist of fine white<br />

mother-of-pearl. When designing the dial, our designers kept to<br />

the guide lines of the big elegant Gnomonik one-hand <strong>watch</strong>. The 35<br />

mm steel case can be obtained with a topaz-covered bezel in four<br />

different colors. The topaz has been known for at least 2000 years<br />

and belongs to the precious stones which compose the foundation<br />

of the new Jerusalem. These stones were to symbolize beauty<br />

and glamor and to ward enemies off.<br />

Die Passion ist für uns der Inbegriff weiblicher Anmut und Eleganz und<br />

die erste speziell für Damen konzipierte Automatikuhr der Marke. Sie<br />

ist eine perfekte Kombination aus klassischen Designelementen und<br />

der innovativen Uhrentechnologie von <strong>Schaumburg</strong> Watch. Bei der<br />

Materialauswahl der Zifferblätter betraten wir neue Wege, sie bestehen<br />

aus feinem weißem Perlmutt.<br />

Bei der Gestaltung des Zifferblattes haben wir uns an Vorgaben<br />

der großen eleganten Gnomonik Einzeigeruhr gehalten. Das 35<br />

mm Edelstahlgehäuse ist mit Topas besetzter Lünette in 4 Farben erhältlich.<br />

Der Topas ist schon seit mindestens 2000 Jahren bekannt,<br />

und gehört zu den Edelsteinen, die die Fundamente der zwölf Tore<br />

des Neuen Jerusalems bilden. Diese Steine sollten als Symbol für<br />

Schönheit und Glanz dienen und als Abwehr von Feinden.<br />

86<br />

Woman Passion<br />

Polished steel case, 35 mm<br />

automatic SW20A<br />

Bezel set with 60 Topaze<br />

Woman Passion white


WOMAN PASSION<br />

Woman Passion bleu Woman Passion green Woman Passion red<br />

87


images: <strong>Schaumburg</strong> Watch/fotolia · design: www.wasganzfeines.de<br />

SCHAUMBURG WATCH<br />

Kirchplatz 5+6<br />

D-31737 Rinteln, Germany<br />

Phone: 0049 (0) 57 51 - 92 33 -51<br />

Fax: 0049 (0) 57 51 - 92 33 -52<br />

info@schaumburg<strong>watch</strong>.com · www.schaumburg<strong>watch</strong>.com

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!