Neuer PDF Katalog 2013. (Download) - Schaumburg watch
Neuer PDF Katalog 2013. (Download) - Schaumburg watch
Neuer PDF Katalog 2013. (Download) - Schaumburg watch
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
CATALOG<br />
SCHAUMBURG WATCH
SCHAUMBURG WATCH in der Weserrenaissance . . . .<br />
Im <strong>Schaumburg</strong>er Land in der Weserrenaissance entstehen die gleichnamigen mechanischen Uhren -SCHAUMBURG WATCH-.<br />
Seit 1998 erhalten unsere eigensinnigen und außergewöhnlichen Chronographen und Chronometer von dem heutigen Firmen<br />
inhaber die Formgebung. Das heutige Renommee der Marke SCHAUMBURG WATCH lässt sich nicht an den Produktionszahlen<br />
oder der Fülle der Modellpalette messen. Als Kleinmanufaktur entziehen wir uns der quantitativen Einordnung und behalten<br />
dadurch den Anspruch auf höchste Qualität “um jeden Preis“. <strong>Schaumburg</strong> Watch Uhren genießen somit den Ruf des Einzigartigen,<br />
also ein echter Geheimtipp.<br />
SCHAUMBURG WATCH<br />
SCHAUMBURG WATCH in the Weser Renaissance . . . .<br />
In the land of <strong>Schaumburg</strong> in the Weser Renaissance mechanical <strong>watch</strong>es are produced under its very name: SCHAUMBURG WATCH.<br />
Since 1998 our free-spirited and extraordinary chronographs and chronometers have been designed by the present-day<br />
firm owner. Today’s reputation of the trade mark of SCHAUMBURG WATCH cannot be measured by output figures or the<br />
abundance of its model range. Being light manufacturers, we evade quantity-based classifications and thus<br />
meet the demands of excellent quality “at all costs“. Therefore SCHAUMBURG WATCH <strong>watch</strong>es enjoy a reputation of uniqueness<br />
– thus they are a real insiders‘ tip.<br />
1
SCHAUMBURGER<br />
UHRENSEMINARE<br />
Begeisterung für Zeit<br />
Mit dem Auftreten der mechanischen Uhr hat sich die Welt für<br />
den Menschen verändert. Die Zeit verläuft seither nicht allein<br />
entlang der Bahnen von Sonne und Mond.<br />
Im Gleichklang der Uhrwerke veränderten sich Lebens- und<br />
Arbeitswelt für Millionen Menschen. Heute sind Uhren aber keine<br />
bloßen Zeitmesser mehr. Sie sind Kulturgüter und individuelle<br />
Begleiter. Sie erzählen uns Geschichten, berichten über<br />
Vergangenes und erleben Zukünftiges mit uns.<br />
Schon der Kauf einer Uhr spricht unsere Sinne an. Neben der<br />
Funktion begeistern uns Formen, Farben und Material. Der Kauf<br />
einer Uhr ist ein emotionaler Moment. Ganz zu schweigen vom<br />
Bau einer Uhr. Tauchen Sie mit uns ein in die Welt der kleinen<br />
Zeitmesser und leben Sie Ihre Begeisterung gemeinsam mit uns<br />
aus. Alles was Sie brauchen sind Herz und eine ruhige Hand.<br />
Wir sorgen für Qualität mit allen notwendigen Werkzeugen,<br />
modern ausgestatteten Arbeitsplätzen und einem Ambiente, das<br />
einzigartig ist. Technische Vorkenntnisse sind für unsere Seminare<br />
nicht nötig.<br />
Unter fachlicher Anleitung montieren Sie die Uhren, die Sie<br />
im Anschluss stolz mit nach Hause nehmen werden. Alles<br />
Fachliche erfahren Sie durch uns. Dabei lernen Sie alles<br />
von der Demontage der Uhrwerke, dem systematischen<br />
ordnen und sortieren der einzelnen Teile und dem Umgang mit<br />
Uhrmacherwerkzeugen. Funktionsweise und Qualitätsmerkmale<br />
unserer Uhren werden Ihnen im theoretischen Teil vorgestellt.<br />
Höhepunkt ist die Montage, Abstimmung und Nachregulierung<br />
Ihrer Uhr, natürlich mit dem individuellen Touch eines durch Sie<br />
ausgewählten Zifferblatts.<br />
Die Uhren-Seminare finden in der ehemaligen Universitätsstadt Rinteln<br />
statt. Rinteln ist ein schönes, kleines Städtchen mit alten historischen<br />
Fachwerkhäuserbestand aus der Weserrenaissance. Es liegt im<br />
Weserbergland, unmittelbar an der A 2 und ist verkehrstechnisch gut<br />
zu erreichen.<br />
Alle Seminare finden in den SCHAUMBURG WATCH Räumen statt. Diese<br />
befinden sich in einem kernsanierten Fachwerkgebäude aus dem 17.<br />
Jahrhundert direkt am Kirchplatz 5 in Rinteln.<br />
Folgende Seminare veranstalten wir für Sie:<br />
Handaufzugsuhr und Automatikuhr<br />
In diesem 2-Tages-Seminar bauen Sie zwei exklusive Armbanduhren.<br />
Am Anfang steht eine Uhr mit fein dekoriertem Handaufzugswerk.<br />
Die zweite Uhr ist eine Automatik. Verschiedene Zifferblattvarianten<br />
stehen Ihnen zur Auswahl. Vom klassischen Design bis hin zur<br />
Fliegerausführung.<br />
Automatikuhr & Chronometrierung<br />
(1000M Taucheruhr & Chronometrierung)<br />
Das Thema dieses Seminars ist die Automatikuhr. Hier werden<br />
Sie die maximalen technischen Möglichkeiten einer mechanischen<br />
Hochleistungs-Taucheruhr selbst gestalten.<br />
Chronometrierung: bei diesem Thema geht es um das Gangverhalten<br />
von Uhrwerken. Hier versuchen wir die Ganggenauigkeitsmöglichkeiten<br />
eines Uhrwerkes maximal auszuschöpfen.<br />
Der Tourbillon (Inhalt nach CCM Braun)<br />
In diesem CCM Braun Seminar beschäftigen Sie sich mit dem Tourbillon,<br />
einer der Königsklassen der mechanischen Uhr. Jedes Gehäuse ist<br />
mit einer persönliche Gravur versehen, der Sie als Teilnehmer dieser<br />
aussergewöhnlichen und exklusiven Veranstaltung ausweist.<br />
2<br />
www.schaumburg<strong>watch</strong>.com
MooN<br />
SCHAUMBURG WATCH<br />
MooN<br />
Die MooN ... astronomische ewige<br />
Mondkomplikation, 122,5 Jahre<br />
ganggenau, nachtleuchtender<br />
Mond (zum Patent angemeldet),<br />
minuziöse Mondphasenregulierung<br />
möglich ...<br />
The „MooN“ is a mechanical hightech<br />
moon-phase-<strong>watch</strong> of the<br />
superlative. Its display is luminescent<br />
(patented) and depicts<br />
the moon cycle of the northern<br />
and southern hemisphere<br />
realistically with a maximum<br />
divergence of only one day in<br />
122.5 years.<br />
3
4<br />
HST Credit: NASA, ESA, and M. Davis (University of California, Berkeley)<br />
Moon Image Credit: T.A.Rector, I.P.Dell‘Antonio/NOAO/AURA/NSF
384.000 km, also 30 Erddurchmesser, ist er entfernt, unser Erdtrabant. Aus dieser Entfernung steuert Luna<br />
Ebbe und Flut, beeinflusst Wachstumsphasen der Natur sowie unseren Biorhythmus, inspiriert Dichter und<br />
Denker und fasziniert als Komplikation in winzigen mechanischen Uhrwerken. Der Mond ist das mit Abstand<br />
hellste Objekt am Himmel. Oberflächendetails sind schon mit bloßem Auge erkennbar. Die Umlaufzeit unseres<br />
Erdtrabanten beträgt 27,3217 Tage. Einfache Mondphasenuhren bemessen den Mondzyklus mit 27,5 Tagen.<br />
Um die Mondphasen über Jahre genau auf einer Uhr darzustellen, bedarf es eines komplizierten Räderwerkes.<br />
Analog zur täglichen Verschiebung des Mondaufgangs um etwa 50 Minuten treten auch Ebbe und Flut täglich<br />
um etwa 50 Minuten später ein.<br />
Our moon is 384‘000 km - which measures our earth diameter about thirty times - away from us. From<br />
this distance "Luna" controls low and high tide, influences the growth of nature, our biorhythm and not least<br />
inspires poets and thinkers. All these qualities of our moon are expressed in all the detailed and tiny movement<br />
mechanisms. The moon is by far the brightest object we can see in our sky. Details of the surface can be<br />
recognized with the eyes only. For a complete Astron rotation the moon needs 27.3217 days. Simple moonphase-<strong>watch</strong>es<br />
measure one Astron cycle with 27.5 days. For expressing the exact lunar cycle over years<br />
with a <strong>watch</strong>, complicated and detailed movement mechanisms are required.<br />
Analogous to the daily divergence of the moonrises, low and high tide daily occur about 50 minutes later.<br />
5
6<br />
6<br />
An Astronauts Snapshot of the Moon<br />
NASA, ESA, and J. Garvin (NASA/GSFC)
MooN<br />
Springfluten bei Voll- und Neumond verdeutlichen den gewaltigen Krafteinfluss des Himmelstrabanten<br />
auf jeglichen Wasserhaushalt bei uns auf der Erde. Am 16. April 1998 in der renommierten Zeitschrift<br />
„Nature“ veröffentlichte wissenschaftliche Untersuchungen haben ergeben, dass sich der Durchmesser<br />
von Bäumen im Rhythmus von Ebbe und Flut verändert. Der Schweizer Holzwissenschaftler Ernst Zürcher<br />
und seine Kollegen vermuten, dass der Mond den Wasserhaushalt eines Baumes insofern beeinflusst, dass<br />
gemäß den Gezeiten ein Wasseraustausch zwischen den unterschiedlichen Teilen eines Baumes stattfindet.<br />
Wie also können wir davon ausgehen, dass der Mond uns unberührt lässt? So entspricht beispielsweise<br />
der Zyklus von Frauen in Naturvölkern dem des Mondes. Es gibt Menschen, die sich bei Vollmond nicht<br />
operieren lassen, da dann angeblich durch stärkere Blutungen Komplikationen auftreten können. Außerdem<br />
sollen die Selbstheilungskräfte bei zunehmendem Mond stärker sein. Abnehmender Mond eignet sich eher<br />
zum Entschlacken bzw. Entgiften des Körpers als dazu, neue Energie aufzubauen.<br />
Spring tide at times of full and new moon show how enormous powers the moon has on the earth´s water<br />
supplies. On April 16th in 1998 the renowned magazine "Nature" published a scientific research revealing<br />
that the diametre of trees changes in the same rhythm as low and high tide. The Swiss scientist Ernst<br />
Zürcher and his colleagues suggest that the water budget of a tree is influenced by the moon as there is<br />
a water exchange in different parts of the tree during the tides. So how can we claim that the moon does<br />
not affect us? The monthly period of indigenous women for example corresponds to the lunar cycle. Some<br />
people won´t undergo a surgery during full moon, because it is said that heavier bleedings or complications<br />
can occur. Powers for self-healing are supposed to be stronger during waxing moon. Waning moon is good<br />
to detoxicate and deslag your body so you can gain new energy.<br />
7
8<br />
8
MooN<br />
Die Mondphasen haben also einen nachhaltigen Einfluss auf unser Leben. Wir modernen Menschen sind allerdings<br />
dem natürlichen Licht- und Gezeitenrhythmus so weit entrückt, dass wir eine Mondphasenuhr brauchen,<br />
um uns des aktuellen Mondstandes bewusst zu sein. So erfahren Mondphasenuhren und Mondkalender<br />
in letzter Zeit eine gewaltige Renaissance. Das aus der Naturbeobachtung entstandene und in Bauernregeln<br />
enthaltene sowie in Mondkalendern verzeichnete Wissen machten sich schon Generationen vor uns zu Nutzen.<br />
So hilft letztendlich eine mechanische Mondphasenuhr dabei, wieder naturverbundener zu leben.<br />
Jeden Monat durchläuft der Mond seine Phasen vom Neumond über eine zunehmende Sichel, den Halbmond bis<br />
hin zum Vollmond und wieder zurück. Wir sehen also meist lediglich einen Ausschnitt des nur halb beleuchteten<br />
Trabanten, abhängig von unserem Winkel zu Sonne und Mond: Steht der Mond der Sonne gegenüber, sehen wir<br />
die beleuchtete Seite vollständig als runde Scheibe am Himmel – es ist Vollmond. Steht er ihr allerdings genau<br />
gegenüber, wird er vom Erdschatten verdunkelt und es kommt zur sehr seltenen Mondfinsternis. Steht der<br />
Erdtrabant im rechten Winkel zur Sonne, sehen wir den Halbmond. Steht der Mond zwischen Erde und Sonne,<br />
dreht er uns die unbeleuchtete Seite zu und wir können ihn nicht sehen – es ist Neumond. Steht er exakt<br />
zwischen Sonne und Erde, kommt es zur noch selteneren Sonnenfinsternis.<br />
The phases of the moon have sustainable influence on our lifes. But in our modern life we are far away from<br />
living according to the natural light and tide rhythms, so that we need a moon-phase-<strong>watch</strong> to become aware<br />
of the current phase of the moon. Therefore lunar-<strong>watch</strong>es and moon calender are having a recent renaissance.<br />
What we know from field observation, folk sayings and moon calender has been useful to a lot of generations<br />
before us. Therefore the moon-phase-<strong>watch</strong> helps us to live in close touch with the nature again.<br />
Every month the moon passes through its cycle from new moon to a swelling crescent moon till full moon and<br />
back. Most of the time we can only see a part of the half illuminated Trabant, according to the angle we have<br />
to the sun and the moon. If the moon faces the sun we can completely see the illuminated side appearing as<br />
a disc in the sky - it is full moon. But if the moon is exactely facing the sun, the earth shadows the moon and<br />
it comes to a very unusual total eclipse. If the moon is in right angle to the sun, we have half moon. If the<br />
position of the moon is between the earth and the sun, we face the dark side and cannot see the moon - it<br />
is new moon. If the moon is exactely positioned between the sun and the earth, we experience the seldom<br />
phenomenon of solar eclipse.<br />
9
10<br />
10<br />
The Eagle has risen: Stellar spire in the Eagle Nebula<br />
NASA, ESA, and The Hubble Heritage Team STScI/AURA)
MooN<br />
Mondphasenuhren haben eine lange Tradition. Eine Kalenderuhr ist erst dann vollwertig, wenn sie durch eine<br />
Mondphasenanzeige zur Vollkalenderuhr wird. Manko der meisten Mondphasenuhren ist jedoch ihre Ungenauigkeit,<br />
nur wenige sehr teure Exemplare halten ihre Genauigkeit über Jahrzehnte lang. Seit jeher spielen<br />
Uhren mit astronomischen Zeitanzeigen eine wichtige Rolle bei <strong>Schaumburg</strong> Watch. Modelle wie die Phase de<br />
Lune (2001) oder die Lunarium (2009) verkörpern dieses Thema auf sehr eindrucksvolle Weise. Es handelte<br />
sich hierbei um konventionelle Mondphasenmodule mit Funktionsweisen, wie man Sie von vielen bekannten<br />
Uhrenmanufakturen her kennt.<br />
Lunar-phase-<strong>watch</strong>es have a long tradition. A calendar <strong>watch</strong> is only completed if it contains a lunarphase-display.<br />
The deficit of most lunar-phase-<strong>watch</strong>es is their inaccuracy, only some very expensive pieces<br />
can keep their precision for decades. Watches with astronomic chronometers have always played an important<br />
role for <strong>Schaumburg</strong> Watch. Pieces as the Phase de Lune (2001) or the Lunarium (2009) present this<br />
topic in a striking manner. Both are conventional lunar-phase-<strong>watch</strong>es with the functionality known from many<br />
renowned <strong>watch</strong> manufactors.<br />
11
12<br />
The Eagle has risen: Stellar spire in the Eagle Nebula<br />
NASA, ESA, and The Hubble Heritage Team STScI/AURA)
MooN<br />
Die Mondzyklen waren bei SCHAUMBURG WATCH schon immer ein Thema: Unser erklärtes Ziel war es vielmehr,<br />
eine möglichst realistische Mondphasenanzeige mit möglichst exakter Funktionsweise in eine Armbanduhr<br />
zu integrieren. Die Grundidee des MooN Kalibers basiert auf einer Zusammenarbeit mit bekannten<br />
schweizer Komplikationsentwicklern. So hatten wir die Möglichkeit, das einzigartiges Basismodul weiter zu<br />
entwickeln. Die fotorealistische Darstellung der MooN ist mit 13,4 mm die wohl weltgrößte Mondphasenanzeige<br />
in einer Automatikuhr. Dabei bewegt sich nicht die Darstellung des Mondes selbst, sondern eine Erdschatten-Simulation.<br />
So bleibt der Mond wie in einer sternenklaren Nacht auch auf dem Ziffernblatt bei Neumond<br />
sichtbar. Ziel der Entwicklungsarbeit von SCHAUMBURG WATCH war eine dauerhaft realistische Mondphasenanzeige.<br />
Erreicht wurde sie durch eine zum Patent angemeldete nachtleuchtende photorealistische Monddarstellung,<br />
die sich im Gegensatz zu anderen Mondphasenuhren nicht bewegt, sondern dem jeweiligen Erdschatten<br />
entsprechend mit einer teiltransparenten Scheibe verdeckt wird. Bei Vollmond strahlt der kleine Mond auf<br />
der Uhr dank Superluminova A-Grade Leuchtmasse wie sein großes Vorbild. Dieses völlig neue Design ersetzt<br />
die kreisförmige Monddarstellung im halbkreisförmigen Ausschnitt der herkömmlichen Anzeigen. Möglich ist die<br />
fotorealistische Darstellung erst dadurch, dass uns unser Erdtrabant immer dieselbe Seite zuwendet. Wer<br />
kennt sie nicht, die Geschichten um den Mann im Mond?<br />
The phases of the moon have always been a topic for <strong>Schaumburg</strong> Watch: Our aim was to integrate a most<br />
realistic moon-phase-chronometer with most precise functionality into a wrist <strong>watch</strong>. The basic idea of the<br />
MooN calibre is due to a cooperation with well-known Swiss complication-developers. We had the possibility to<br />
further refine the unique basic model. The realistic depiction of the MooN with its 13.4 mm is ought to be the<br />
world´s biggest moon-phase-chronometer that you can find in an automatic <strong>watch</strong>. Thereby not the depiction<br />
of the moon itself moves but the simulation of the earth shadow. Therefore the moon stays visible on the<br />
dial like in a starlit night even when it is new moon. The goal of the development cooperation for <strong>Schaumburg</strong><br />
Watch was to create a permanent realistic moon-phase-chronometer. And we reached our aim with a patented<br />
realistic luminescent moon depicition, that does not - in contrast to other models - move, but is shadowed<br />
according to the earth-moving by a semitransparent disc. During full moon its small image on the display<br />
shines like its big paragon because of the Superluminova A-Grade luminous mass. This completely new design<br />
substitutes the circular depiction of the moon seen in the semi circle section of the conventional display. The<br />
fotorealisitc depiction is only possible because the moon always turns towards us with the same side. And<br />
who does not know the story of the man on the moon?<br />
13
MooN<br />
Eine weitere von SCHAUMBURG WATCH entwickelte Superlative ist die wahlweise Auslieferung der MooN<br />
mit rechts- oder linkslaufender Mondphase für die Nord- bzw. Südhalbkugel der Erde. Diese Eigenentwicklung<br />
basiert auf einem neuartigen Wechselräderwerk, welches es ermöglicht, die Mondphase dem Breitengrad<br />
entsprechend links- oder rechtseinlaufend auszuliefern. Ein weiteres Highlight ist die fast schon absolute Genauigkeit<br />
der Mondphasenanzeige: Erst in 122,5 Jahren weicht der angezeigte Mondzyklus gerade einmal um<br />
einen einzigen Tag ab. Ebenso wichtig wie die jahrzehntelange Anzeigegenauigkeit war uns die minutengenaue<br />
Einstellung der Mondphase auf dem Ziffernblatt. Der Korrekturdrücker bei 8 Uhr ermöglicht eine minuziöse<br />
Drehung des Erdschattens über dem Mond, so dass ein Vollmond beispielsweise genau auf 10:05 Uhr abends<br />
eingestellt werden kann.<br />
Das schweizer Basiswerk SW-11 ist ein hochfeines automatisches Manufakturkaliber. Das 11 ½ linige und mit<br />
nur 3.6 mm sehr flache Kaliber ist keine experimentelle Entwicklung, es legt vielmehr den Fokus auf Qualität<br />
und Zuverlässigkeit. Das SW-11 hat die Zertifizierung der schweizer Chronofiable erhalten. Um dieses zu<br />
erhalten, müssen viele umfassende Tests bestanden werden: Ein Testzyklus zur Alterung des Werks, ein Testzyklus<br />
zur Überprüfung von Zug- und Schubkräften, Reaktion auf Magnetfeldern uvm. Nicht zuletzt aus diesen<br />
Gründen findet man das Werk auch bei High-End Uhrenmanufakturen der Haute Horlogerie wieder.<br />
14<br />
A further superlative that was developed by <strong>Schaumburg</strong> Watch is the choice to order the MooN with the<br />
moon shadow entering the display from the right or left for the northern or southern hemisphere. This self-development<br />
is based on an innovative minute wheel system that allows to deliver the model with the lunar phase<br />
depicted on the right or left side according to the latitude. A further highlight is the almost absolute precision<br />
of the moon-phase-chronometer. Only in 122.5 years the depicted moon cycle differs from the real one just<br />
one day. Equally important as the decade-long precision of the chronometer we considered the up-to-theminute<br />
adjustment of the moon phase on the dial. The correction button near eight o´clock allows a minutely<br />
detailed rotation of the shadow of the earth above the moon, so that a full moon can be for instance exactely<br />
adjusted to 10.05pm.<br />
The Swiss basic movement SW-11 is a high-filigree automatic manufacture calibre. The 11 1/2 lined, very flat<br />
3.6 mm calibre is not an experimental development it rather focuses on quality and reliablility. The SW-11 has<br />
received a certification from the Swiss Chronofiable. To get certified the <strong>watch</strong> has to pass extensive tests:<br />
a test cycle on the aging of the movement, a test cycle on tractive and thrusting forces and the reaction to<br />
magnetic fields. Not least because of these qualities you will find the movement at high-end-<strong>watch</strong>-manufactors<br />
of the Haute Horlogerie.
MooN<br />
Das Zifferblatt selbst ist in vier Varianten erhältlich: Wahlweise in Schwarz oder Weiß sowie gegen Aufpreis<br />
in aufwändiger Cloisonné Emaille mit Sternenbild oder sogar mit einem echten Meteoritenziffernblatt, dessen<br />
Material aus der Wüstenregion in Namibia stammt. Geliefert wird es mit einem Echtheitszertifikat und<br />
erinnert daran, dass der Mond vor Jahrmilliarden durch eine kosmische Kollision entstand. Gebildet hat sich<br />
unser Erdmond dem aktuellen Stand der Wissenschaft entsprechend vor etwa 4,5 Milliarden Jahren aus den<br />
Bruchstücken der Kollision eines etwa marsgroßen Planeten mit der Erde.<br />
Solch ausgefuchster Uhrwerktechnik haben wir anstelle eines Standardgehäuses ein alltagstaugliches<br />
Stahlgehäuse spendiert, dessen schmucke Form allein schon für Begeisterung sorgt. Das 43 mm große und<br />
sehr massive Gehäuse läuft nach unten konisch zu und besitzt besonders formschöne Bandanstöße für 22<br />
mm Bänder. Verschraubt sind außer dem massiven Gehäuseboden auch die Bandanstöße, damit man diese<br />
wunderschöne und wertvolle mechanische Mondphasenuhr im Alltag auf keinen Fall verliert. Ein neuartiges<br />
Hightech-Textilband mit funktioneller Faltschließe komplettiert die robuste Gehäuseausstattung. Als besonderes<br />
Highlight haben wir die Lünette mondsichelförmig gestaltet, wodurch ihre Anfälligkeit für Kratzer deutlich<br />
abnimmt. Auch die Form der Bandanstöße ist sehr individuell und erhöht den Wiedererkennungswert der<br />
gleichermaßen sportlichen wie eleganten Uhr in aktueller Größe.<br />
The dial itself is available in four variations: optional in black, white or with a surcharge in a costly Cloisonné<br />
enamel designed with signs of the zodiac or even with a real meteorite dial whose material originates from<br />
a desert region in Gambia. The <strong>watch</strong> is delivered with a certificate of genuineness, the dial returns to our<br />
minds that the moon arised billions of years ago through a cosmic collision. According to the recent state of<br />
the art the moon has arised about 4.6 billion years ago and was formed by fractionaries of the collision of a<br />
planet with the size of Mars with the earth.<br />
Due to such cunning movement-technique we installed a steel case suitable for daily use instead of a standard<br />
case - its well-designed form already causes enthusiasm. The 43 mm sized and very massive case is<br />
conical at the bottom and has well-formed lugs for 22 mm straps.The band attachments are also screwed<br />
as well as the massive case back, so that the beautiful and costly mechanical moon-phase-<strong>watch</strong> can not get<br />
lost easily in everyday life. An innovative high-tech textile band with functional folding clasp completes the robust<br />
case equipment. As a special highlight we have designed the bezel in the form of a crescent moon which<br />
also protects it from scratches. Also the form of the lugs is very unique and increases the recognition value<br />
of the sportive and elegant <strong>watch</strong> in current size.<br />
15
MooN<br />
MooN No.1+ No. 2<br />
Gehäuse: Stahl, PVD, Lünette poliert<br />
D: 43 mm, H: 12.5 mm, WD: 5 atm<br />
Saphirglas<br />
Drücker für Mondphase und Datum<br />
Geschraubte Bandstege<br />
Lederband 22mm, Faltschliesse<br />
Uhrwerk: SW-11 Automatik, Swiss Made<br />
Finish: perliert, rhodiniert<br />
Rotor Genfer Schliff<br />
25 Steine, 28.800 A/h,<br />
Gangreserve ca. 40H<br />
Funktionen:<br />
Perpetual Mond für Nord /Südäquator<br />
Mondgangwert 1 Tag in 122,5 Jahren<br />
Zeigerdatum, Stunde Minute<br />
MooN No.01, bei Nacht<br />
night shot<br />
MooN No.01<br />
Case: Stainless steel, PVD, bezel polished<br />
D: 43 mm, H: 12.5 mm, 5 atm<br />
Sapphire crystal<br />
Button for moonphase and date<br />
Screwed strap holder<br />
Croco leather strap 22 mm, folding clasp<br />
Movement: SW-11, automatic, Swiss Made<br />
Finish: perlage, rhodium plated<br />
Rotor: Côtes de Genève<br />
25 Jewels, 28‘800 A/h,<br />
Power reserve 40H<br />
Functions:<br />
Perpetual moon for north /south equator<br />
Moon divergence 1 day in 122.5 years<br />
Hand date, hour, minute<br />
16
MooN No. 1+2<br />
MooN No.02, bei Nacht<br />
night shot<br />
MooN No.02<br />
17
MooN<br />
18<br />
Meteorit unbehandelt, untreated Meteorite
Meteorite<br />
Grand Perpetual MooN Meteorite<br />
Das Meteoritenzifferblatt der MooN besteht aus Bruchstücken von Asteroiden und stammt aus dem Asteroidengürtel<br />
zwischen Mars und Jupiter. Durch Kollisionen wurden sie von ihrem Mutterkörper losgeschlagen.<br />
Die typischen Widmanstätten-Figuren in unseren Meteoriten Zifferblättern können zum Beispiel nur entstehen,<br />
wenn ein geschmolzener metallischer Körper sehr langsam, über Millionen von Jahren abkühlt.<br />
Viele Millionen Jahre alt, viele Millionen Kilometer hat der Meteorit gebraucht um fein verarbeitet in eine<br />
<strong>Schaumburg</strong> Watch Perpetual MooN Meteorite zu gelangen. Jede Uhr ist deshalb einzigartig und hatte eine<br />
galaktische Geschichte die Ihren stolzen Besitzer ein Leben lang begleiten wird.<br />
The meteorite dial of the MooN consists of asteroidal fragments from the asteroid belt between Mars and<br />
Jupiter. In processes of collision these fragments split off from their „home planet“. The typical Widmanstätten<br />
pattern of the meteorite dial can only develop when a melted metal subject cools down very slowly over<br />
millions of years.<br />
So the meteorite material that is fabricated for the <strong>Schaumburg</strong> Watch Perpetual MooN Meteorite did need<br />
millions of years and a distance of several million kilometres to become part of this extraordinary <strong>watch</strong>.<br />
Therefore every <strong>watch</strong> is a unique piece with its own galactic history that stays with the proud owner of the<br />
Perpetual MooN Meteorite for the rest of his life.<br />
19
MooN<br />
Grand Perpetual MooN Meteorite, bei Nacht<br />
night shot<br />
Grand Perpetual MooN Meteorite<br />
Steel<br />
with genuine Metorite Dial<br />
mit echtem Meteoritengestein<br />
Zifferblatt<br />
20
Meteorite<br />
Grand Perpetual MooN<br />
Meteorite<br />
with genuine Metorite Dial<br />
mit echtem Meteoritengestein Zifferblatt<br />
21
MooN<br />
Grand Perpetual MooN<br />
Rückansicht<br />
back<br />
22
Moon Landscape<br />
Moon Landscape<br />
The MooN Landscape unites innovative<br />
clock technology and proficiency of<br />
hundreds of years of artskill. The entirely<br />
hand-graved dial, made of 925/<br />
sterling silver, proves the capability<br />
of the craftsman. The complexity of the<br />
hand-made material not only gives the<br />
<strong>watch</strong> its classical attraction, but also<br />
a highly authentic value. Every <strong>watch</strong> is<br />
individually numbered on the dial.<br />
Die MooN Landscape vereint innovative<br />
Uhrentechnologien und Fertigkeiten<br />
jahrhundertalter Kunsthandwerke. Das<br />
komplett von Hand gravierte Zifferblatt,<br />
bestehend aus 925/- Sterling<br />
Silber, stellt die Fähigkeiten des Meisters<br />
unter Beweis. Die aufwändige<br />
Handarbeit verleiht der Uhr nicht nur<br />
ihren klassischen Reiz, sondern auch<br />
eine besonders authentische hohe Wertigkeit.<br />
Jede Uhr ist auf dem Zifferblatt<br />
einzeln nummeriert.<br />
23
MooN<br />
Moon Galaxy<br />
In the 16th century monks and alchemists , who were to make a<br />
precious stone for the pope which links heaven and earth, invented<br />
the gold stone. Its name comes from the fact that it shines like<br />
gold and begins to flow at high temperatures. The recipe for the<br />
production of the gold stone still remains a secret today. For us<br />
the gold stone is the perfect source material for the dials of the<br />
Galaxy and Signs of Zodiac. Although the treatment of the glasslike<br />
material is very difficult and complex, we are proud to have<br />
produced a unique <strong>watch</strong> which links heaven and earth.<br />
Im 16. Jahrhundert sollen italienische Mönche zusammen mit Alchemisten<br />
im Auftrag des Papstes, einen Edelstein herzustellen, der<br />
Himmel und Erde verbindet, den Goldfluss (Goldstone) geschaffen<br />
haben. Sein Name leitet sich davon ab, dass er bei hohen Temperaturen<br />
wie Gold glitzert und zu fließen beginnt. Das Rezept, nach<br />
dem der Goldfluss hergestellt wird, ist bis heute ein Geheimnis.<br />
Für uns war der Goldstone das perfekte Ausgangsmaterial für die<br />
Zifferblätter der Galaxy & Signs of Zodiac . Auch wenn die Verarbeitung<br />
des glasartigen Materials sich als sehr schwierig und<br />
aufwendig darstellte, sind wir stolz, dass wir eine einzigartige Uhr<br />
geschaffen haben, die Himmel und Erde verbindet.<br />
with Goldstone Dial<br />
mit Goldstone Zifferblatt<br />
24
Moon Galaxy<br />
Signs of Zodiac<br />
Signs of Zodiac<br />
with Goldstone Dial<br />
mit Goldstone Zifferblatt<br />
25
RETROLATEUR - REGULATEUR 24h<br />
27
REGULATEUR 24h<br />
As the latest news in 2010 at <strong>Schaumburg</strong> <strong>watch</strong> we present you<br />
our new developed 24 hour Regulator. The hour index (at<br />
3 o´clock) needs 24 hours for a complete rotation instead<br />
of twelve required by a conventional writst<strong>watch</strong>. Therefore<br />
you can always read off the exact time at any<br />
hour. This unique time indication in connection with the<br />
finish-machined engine turned face and its classic<br />
high-grade steel case constitute a uniqueness of<br />
the chronometer. The 24 hour Regulator can be<br />
chosen individually from two different crafted<br />
versions.<br />
als Weltneuheit bei <strong>Schaumburg</strong> Watch präsentieren<br />
wir 2010 unsere Neuentwicklung den<br />
24 Stunden Regulator. So benötigt der Stundenindikator<br />
(bei 3Uhr) vierundzwanzig Stunden<br />
für eine komplette Umdrehung und nicht zwölf<br />
Stunden wie bei herkömmlichen Armbanduhren.<br />
Somit lässt sich immer die genaue<br />
Zeit ablesen, egal zu welcher Stunde. Die<br />
einzigartige Zeitanzeige in Verbindung mit<br />
dem fein guillochiertem Zifferblatt und<br />
dem klassischen Edelstahlgehäuse verschafft<br />
dem Zeitmesser eine außergewöhnlich<br />
eigenständige Note.<br />
Regulateur 24H<br />
Stainless steel, 42 mm<br />
Caliber sw07.9 Regulateur<br />
manual winding<br />
28
REGULATEUR<br />
After a long development phase we are very happy to present you the<br />
Retrolateur as the latest news at <strong>Schaumburg</strong> <strong>watch</strong> in 2010. As the<br />
name might already reveal we created a regulator with a double retrograde<br />
second. The operation of the retrograde seconds takes place<br />
in two merging periods. When the starting second is over after<br />
30 seconds the other second hand automatically runs from the<br />
thirtieth to the sixtieth second. When the sixtieth second is<br />
reached the procedure begins anew. It is a real pleasure to<br />
<strong>watch</strong> the passing of the time in this special form. The Retrolateur<br />
can be ordered in two different crafted versions.<br />
als Weltneuheit bei <strong>Schaumburg</strong> Watch freuen wir uns<br />
nach langer Entwicklungsphase den Retrolateur 2010<br />
präsentieren zu dürfen. Wie diese Wortschöpfung schon<br />
vermuten lässt, handelt es sich hier um einen Regulateur<br />
mit retrograder Anzeige. Die Funktionsweise der<br />
retrograden Sekunden erfolgt in zwei ineinanderlaufenden<br />
Perioden. Ist die startende Sekunde nach 30<br />
Sekunden abgelaufen startet automatisch der zweite<br />
Sekundenindikator von der 30zigsten bis zur<br />
60zigsten Sekunde. Nach Ablauf der 60zigsten<br />
Sekunde beginnt der Kreislauf von vorn. Es ist<br />
ein wirklicher Genuss den Lauf der Zeit in dieser<br />
Form betrachten zu dürfen. Der Retrolateur<br />
kann individuell in zwei Werksversionen gewählt<br />
werden.<br />
Retrolateur<br />
Stainless steel, 42 mm<br />
Caliber sw07.9 retrograde<br />
manual winding<br />
29
REGU-/RETROLATEUR<br />
30
COMPLICATIONS<br />
33
TRAVELLER 40‘s<br />
With a “Traveller 40‘s“ time<br />
travels are not a problem…<br />
Be it in a cockpit or on a<br />
business trip: The “Traveller”<br />
will become your<br />
indispensable co-pilot. The<br />
extraordinary and groundbreaking<br />
second time-zone<br />
will allow for coordination<br />
of two different times.<br />
No matter where you go,<br />
be it east, west, north or<br />
south, no matter which date<br />
line you cross: If you wish<br />
you will always be able to<br />
check your home time and at<br />
the same time the local time<br />
during your “time travel”.<br />
Time-zones can be set<br />
independently, and when<br />
back home, please just<br />
synchronize the time using<br />
the 12 hours’ display again.<br />
Start your “time travel”<br />
with an “Traveller 40`s”<br />
and experience unanticipated<br />
possibilities!<br />
Mit einer “Traveller 40’s“ sind „Zeitreisen“ kein<br />
Problem. Ob im Cockpit oder auf Geschäftsreise,<br />
die “Traveller“ wird zu Ihrem unentbehrlichen<br />
CopilotenDie außergewöhnliche und innovative<br />
zweite Zeitzone ermöglicht es, zwei<br />
verschiedene Zeiten zu koordinieren.<br />
Egal wohin sie reisen, ob Ost oder<br />
West, Nord oder Süd, egal welche<br />
Datumslinie sie überfliegen,<br />
wenn sie wollen haben<br />
sie immer Ihre Heimatzeit<br />
sowie die aktuelle Zeit<br />
auf ihrer „Zeitreise“<br />
dabei.<br />
Sie können die Zeitzonen<br />
völlig unabhängig<br />
voneinander einstellen<br />
oder wieder<br />
Zuhause angelangt,<br />
die Zeiten einfach<br />
wieder synchronisieren<br />
und als weitere<br />
12 Stundenanzeige<br />
benutzen.<br />
Starten Sie Ihre<br />
„Zeitreise“ mit einer<br />
“Traveller 40’s“ und<br />
erleben Sie ungeahnte<br />
Möglichkeiten.<br />
TRAVELLER 40‘s<br />
STAINLESS STEEL 42 MM<br />
CALIBER SWO7.9<br />
manual winding<br />
34
TRIBLE<br />
This unique time indication in<br />
connection with the hand made<br />
finish-machined movement turned<br />
face and its classic high-grade<br />
steel case constitute a uniqueness<br />
of the chronometer. The<br />
Trible can be chosen individually<br />
from two different crafted<br />
versions. By order we craft the<br />
Sw07 with the <strong>Schaumburg</strong>er<br />
3/4 BLUE bridge or with rhodium<br />
plated bridge.<br />
Die außergewöhnliche Zeitanzeige<br />
in Verbindung mit dem<br />
feinen 3D Zifferblatt und dem<br />
klassischen Edelstahlgehäuse<br />
verschafft der Trible eine außergewöhnlich<br />
eigenständige<br />
Note. Die Trible kann individuell<br />
in zwei Werksversionen<br />
gewählt werden. Auf Bestellung<br />
fertigen wir für sie das<br />
Uhrwerk mit <strong>Schaumburg</strong>er<br />
3/4 Brücke (Nano/blau) oder in<br />
der rhodinierten Version.<br />
TRIBLE<br />
STAINLESS STEEL 42 MM<br />
CALIBER SWO7.9<br />
manual winding<br />
35
AUF & AB<br />
37
CERAMAT I<br />
AUF & AB CERAMAT I<br />
STAINLESS STEEL 42 MM,<br />
CERAMIC DIAL<br />
CALIBER SWO7.9<br />
manual winding<br />
38
RETRO FLIEGER<br />
AUF & AB RETRO FLIEGER<br />
STAINLESS STEEL, 42 MM<br />
CALIBER SW07.9<br />
manual winding<br />
39
GNOMONIK<br />
In the age of mass production we take pride in the manufacture of <strong>watch</strong>es and clocks synthesized<br />
of first-class technical construction and careful workmanship. For this the raising and lowering<br />
movement at the <strong>Schaumburg</strong>er Brücke represents a special example. Its balance spring pistons, for<br />
instance, are engraved with a stylus, in finest filigree handicraft. The finishing of the metal blanks<br />
is done by an elaborate handicraft grinding technique or, if desired, by filigree manual engraving.<br />
The power reserve display of the raising and lowering work indicates precisely when it is the time to<br />
enjoy the feeling of the mechanical winding-up by moving the winder. The handicraftsmanship qualities<br />
of this <strong>watch</strong>, that have become a rarity, make each one an individual item, the purchase of which - we<br />
hope - will delight people of this generation and the generations to come.<br />
Im Zeitalter der Massenproduktion sind wir stolz darauf, dass wir Uhren herstellen, deren Synthese<br />
aus erstklassiger technischer Konstruktion und sorgfältiger handwerklicher Verarbeitung bestehen.<br />
Ein besonderes Beispiel dafür ist das Auf & Ab Uhrwerk mit <strong>Schaumburg</strong>er Brücke. So werden<br />
etwa die Unruhkloben in feinster filigraner Handarbeit mit dem Stichel graviert. Die Veredelung der<br />
Platinen erfolgt in aufwendiger handwerklicher Schleiftechnik, oder je nach Wunsch mit filigraner<br />
Handgravur. Die Gangreserveanzeige des Auf & Ab Uhrwerkes verrät genau, wann es wieder Zeit wird,<br />
die mechanische Kraft des Werkes durch Aufziehen der Krone zu spüren.<br />
Die selten gewordenen kunsthandwerklichen Qualitäten dieser Uhr, machen jede für sich zu einem<br />
Einzelstück, von dem wir hoffen, dass der Kauf der Uhr dieser Generation Freude bringt und dass<br />
nachfolgende Generationen sie bewundern.<br />
40
GNOMONIK<br />
41
TECHNICAL I GMT<br />
AUF & AB TECHNICAL I GMT<br />
With a TECHNICAL GMT time travels are not a problem…special data, such<br />
as date, day, month as well as a second time-zone. The extraordinary and<br />
groundbreaking second time-zone will allow for coordination of two<br />
different times. No matter where you go, be it east, west, north or<br />
south, no matter which date line you cross: If you wish you will<br />
always be able to check your home time and at the same time the<br />
local time during your “time travel”. Time-zones can be set<br />
independently, and when back home, please just synchronize<br />
the time using the 24 hours’ display again. Start your “time<br />
travel” with a TECHNICAL GMT and experience undreamed-of<br />
possibilities!<br />
Mit einer Technical GMT sind „Zeitreisen“ kein Problem.<br />
Die innovative zweite Zeitzone ermöglicht es, zwei verschiedene<br />
Zeiten zu koordinieren. Egal wohin sie reisen,<br />
ob Ost oder West, Nord oder Süd, egal welche Datumslinie<br />
sie überfliegen, wenn sie wollen haben sie immer Ihre<br />
Heimatzeit sowie die aktuelle Zeit auf ihrer „Zeitreise“ dabei.Sie<br />
können die Zeitzonen völlig unabhängig voneinander<br />
einstellen oder wieder Zuhause angelangt, die Zeiten<br />
einfach wieder synchronisieren und als 24 Stundenanzeige<br />
benutzen. Starten Sie Ihre „Zeitreise“ mit einer Technical<br />
GMT und erleben Sie ungeahnte Möglichkeiten.<br />
AUF & AB TECHNICAL I GMT<br />
STAINLESS STEEL, 42 MM<br />
CALIBER SW07.9 (I)<br />
manual winding<br />
42
TECHNICAL II GMT<br />
AUF & AB TECHNICAL II GMT<br />
STAINLESS STEEL, 42 MM<br />
CALIBER SW07.9.1<br />
manual winding<br />
43
UNIKATORIUM<br />
45
RENAISSANCE<br />
UNIKATORIUM No. 02 HANDMADE<br />
renaissance<br />
RENAISSANCE<br />
STAINLESS STEEL, 42 MM<br />
CALIBER SW07 handmade<br />
manual winding<br />
46
PALÄONHOROLOGIE<br />
UNIKATORIUM No.01 HANDMADE<br />
paläonhorologie<br />
PALÄONHOROLOGIE<br />
STAINLESS STEEL, 42 MM<br />
DeCoTec BLACK<br />
CALIBER SW07 handmade<br />
manual winding<br />
47
UNIQUE 1333<br />
UNIQUE 1333 HAND MADE<br />
Both Unique Hand Made models are limited<br />
to maximal 33 <strong>watch</strong>es each. With our<br />
model series Unique Handmade we combine<br />
the ideals of artful handcrafting and elegance.<br />
All caliber of the Unique Handmade<br />
production series are elaborately handcrafted<br />
in many working hours - including<br />
engraving and skeletonizing. This demanding<br />
handcrafting does not only create the<br />
classical charm of the <strong>watch</strong>, but also its<br />
specific authentic high quality. Per year we<br />
manufacture only a very limited number of<br />
the Unique . Having an Unique you are the<br />
owner of a handcrafted masterpiece with<br />
lasting value.<br />
Jede Unique Hand Made ist auf 33 Uhren limitiert.<br />
Die 925/- Silber Zifferblätter sind<br />
vollständig von Hand gefertigt. Selbst die<br />
Stundenindexe sind von Hand in Reliefgravur<br />
erstellt. Mit der Unikatorium Handmade<br />
Modellreihe versuchen wir in idealer Weise<br />
Eleganz und Handwerkskunst miteinander<br />
zu verbinden. Alle Uhrenkaliber der<br />
Unikatorium Manufaktur Baureihe, werden<br />
in sehr aufwändiger Weise von Hand über<br />
viele Stunden bearbeitet, graviert und skelettiert.<br />
Die aufwändige Handarbeit verleiht<br />
der Uhr nicht nur ihren klassischen<br />
Reiz, sondern auch eine besonders authentische<br />
hohe Wertigkeit. Die Jahresproduktion<br />
der Unikatorium ist auf wenige Uhren<br />
beschränkt. Mit einer Unikatorium sind Sie<br />
Besitzer eines handwerklich hergestellten<br />
Meisterwerks mit bleibendem Wert.<br />
48
UNIQUE 1333<br />
Unique 1333 back<br />
Stainless steel, 42mm<br />
Caliber SW07 HAND MADE<br />
manual winding<br />
49
ICE CRYSTAL<br />
ICE CHRYSTAL<br />
STAINLESS STEEL, 42 MM<br />
CALIBER SW07 Hand made<br />
manual winding<br />
50
BLUE ICE<br />
BLUE ICE<br />
STAINLESS STEEL, 42 MM<br />
CALIBER SW07/NANO Hand made<br />
manual winding<br />
51
VINTAGE<br />
UNIKATORIUM VINTAGE<br />
STAINLESS STEEL, PVD plating , 42 MM<br />
CALIBER SW07 Hand made<br />
manual winding<br />
53
MARINE<br />
MARINE<br />
STRAINLESS STEEL, 42 MM<br />
SW07<br />
manual winding<br />
54
FLIEGER<br />
FLIEGER<br />
STRAINLESS STEEL PVD, 42 MM<br />
SW07<br />
manual winding<br />
55
CLASSIC I<br />
With our model series Unikatorium Handmade we<br />
combine the ideals of artful handcrafting and<br />
elegance. All caliber of the Unikatorium production<br />
series are elaborately handcrafted in<br />
many working hours - including engraving and<br />
skeletonizing. This demanding handcrafting does<br />
not only create the classical charm of the<br />
<strong>watch</strong>, but also its specific authentic high quality.<br />
Per year we manufacture only a very limited<br />
number of the Unikatorium. Having an Unikatorium<br />
you are the owner of a handcrafted masterpiece<br />
with lasting value.<br />
Mit der Unikatorium Handmade Modellreihe versuchen<br />
wir in idealer Weise Eleganz und Handwerkskunst<br />
miteinander zu verbinden. Alle Uhrenkaliber<br />
der Unikatorium Manufaktur Baureihe,<br />
werden in sehr aufwändiger Weise von Hand über<br />
viele Stunden bearbeitet, graviert und skelettiert.<br />
Die aufwändige Handarbeit verleiht der<br />
Uhr nicht nur ihren klassischen Reiz, sondern<br />
auch eine besonders authentische hohe Wertigkeit.<br />
Die Jahresproduktion der Unikatorium ist<br />
auf wenige Uhren beschränkt.<br />
Mit einer Unikatorium sind Sie Besitzer eines<br />
handwerklich hergestellten Meisterwerks mit<br />
bleibendem Wert.<br />
UNIKATORIUM Classic I<br />
STAINLESS STEEL, 42 MM<br />
56
CLASSIC II<br />
UNIKATORIUM Classic II<br />
STAINLESS STEEL, 42 MM<br />
57
UNIKATORIUM<br />
58<br />
Option für Classic, Marine & Flieger<br />
as an option for Classic, Marine & Flieger
UNIKATORIUM<br />
Option für Classic, Marine & Flieger<br />
as an option for Classic, Marine & Flieger<br />
59
AUTOMATIC<br />
61
PANORAMA METEOR<br />
PANORAMA LIMITED EDITION<br />
Meteor<br />
Stainless steel, 43 mm<br />
Caliber SW-20AP<br />
Automatic<br />
62
PANORAMA LIMITED EDITION<br />
Die beiden Modelle der Panorama sind jeweils auf nur 75 Uhren limitiert. Jedes einzelne Modell trägt<br />
die Limitierungsnummer auf dem Zifferblatt. Neben den exklusiven Zifferblättern verfügt die Panorama<br />
auch über eine Großdatumsanzeige. Diese steuert auch den Namen der Panorama bei.<br />
Modell: METEOR<br />
Das Meteoritenzifferblatt besteht aus Bruchstücken von Asteroiden und stammt aus dem<br />
Asteroidengürtel zwischen Mars und Jupiter. Durch Kollisionen wurden sie von ihrem<br />
Mutterkörper losgeschlagen. Die typischen Widmanstätten-Figuren in unseren Meteoriten<br />
Zifferblättern können zum Beispiel nur entstehen, wenn ein geschmolzener metallischer<br />
Körper sehr langsam, über Millionen von Jahren abkühlt.<br />
Modell: GOLDSTONE ( Goldfluss)<br />
Im 16. Jahrhundert sollen italienische Mönche zusammen mit Alchemisten im Auftrag<br />
des Papstes, einen Edelstein herzustellen, der Himmel und Erde verbindet,<br />
den Goldfluss (Goldstone) geschaffen haben. Sein Name leitet sich davon ab,<br />
dass er bei hohen Temperaturen wie Gold glitzert und zu fließen beginnt. Das<br />
Rezept, nach dem der Goldfluss hergestellt wird, ist bis heute ein Geheimnis.<br />
Für uns war der Goldstone das perfekte Ausgangsmaterial für Panorama<br />
Goldstone. Auch wenn die Verarbeitung des glasartigen Materials sich als sehr<br />
schwierig und aufwendig darstellte, sind wir stolz, dass wir eine einzigartige Uhr<br />
geschaffen haben, die Himmel und Erde verbindet.<br />
PANORAMA GOLDSTONE<br />
Both Panorama models are limited to 75 <strong>watch</strong>es each. Each model has the<br />
number of limitation on its dial. Apart from the exclusive dial, the Panorama also<br />
has a large-scale date display which is responsible for the name Panorama.<br />
METEOR<br />
The meteorite dial of the Panorama Meteor consists of asteroidal fragments<br />
from the asteroid belt between Mars and Jupiter. In processes of collision these<br />
fragments split off from their „home planet“. The typical Widmanstätten pattern<br />
of the meteorite dial can only develop when a melted metal subject cools down<br />
very slowly which in this case means that it needed millions of years. So the meteorite<br />
material that is fabricated for the <strong>Schaumburg</strong> Watch Panorama Meteor did<br />
need millions of years and a distance of several million kilometres to become part<br />
of this extraordinary <strong>watch</strong>. Therefore every <strong>watch</strong> is a unique piece with its own<br />
galactic history that escorts every owner of the Panorama Meteor.<br />
GOLDSTONE<br />
In the 16th century monks and alchemists , who were to make a precious stone for<br />
the pope which links heaven and earth, invented the gold stone. Its name comes from<br />
the fact that it shines like gold and begins to flow at high temperatures. The recipe<br />
for the production of the gold stone still remains a secret today. For us the gold<br />
stone is the perfect source material for the dials of the Panorama Goldstone. Although<br />
the treatment of the glass-like material is very difficult and complex, we are<br />
proud to have produced a unique <strong>watch</strong> which links heaven and earth.<br />
PANORAMA<br />
LIMITED EDITION<br />
Goldstone<br />
Stainless steel, 43 mm<br />
Caliber SW-20AP<br />
Automatic<br />
63
GNOMONIK 1 & 2<br />
GNOMONIK 1<br />
STAINLESS STEEL, 42 MM<br />
CALIBER SW20a<br />
automatic<br />
GNOMONIK 2<br />
STAINLESS STEEL, 42 MM<br />
CALIBER SW20a<br />
automatic<br />
64
GNOMONIK 3 & 4<br />
GNOMONIK 3<br />
STAINLESS STEEL, 42 MM<br />
CALIBER SW20a<br />
automatic<br />
GNOMONIK 4<br />
STAINLESS STEEL, 42 MM<br />
CALIBER SW20a<br />
automatic<br />
65
BLACK & WHITE<br />
GNOMONIK BLACK & WHITE<br />
STAINLESS STEEL, 42 MM<br />
CALIBER SW20A<br />
automatic<br />
66
GNOMONIK WHITE<br />
GNOMONIK WHITE<br />
STAINLESS STEEL, 42 MM<br />
CALIBER SW20A<br />
automatic<br />
67
GNOMONIK EDITION I<br />
In their original form and shape one-handed clocks<br />
and <strong>watch</strong>es are shadow-rods as found in sundials,<br />
which have already been mentioned from the fourth<br />
century BC. In a one-handed timepiece the reading<br />
on gauges is applied as done with measuring instruments,<br />
because the display of time is reduced to the<br />
essential, i.e. to time itself. GNOMONIK has got a very<br />
fine subdivision between the quarterly sections of its<br />
face. This makes it possible to read the time exact to<br />
the minute. Its face is covered in burnt ceramic gloss<br />
paint. Only thus can the desired china pattern, which<br />
additionally underlines the plainness and elegance of<br />
this extraordinary <strong>watch</strong>, be obtained. By creating the<br />
GNOMONIK production series we have succeeded in<br />
connecting both, the historical origin of mechanical<br />
time measurement and ultra-modern technology. Its<br />
quiet plainness and elegance as well as clear lines<br />
make GNOMONIK an extraordinary <strong>watch</strong>.<br />
Einzeigeruhren sind der Urform nach Schattenstäbe<br />
bei Sonnenuhren, die bereits ab dem 4. Jahrhundert<br />
v. Chr. erwähnt wurden. Bei einer Einzeigeruhr wird<br />
die Anzeigetechnik von Messgeräten genutzt, denn<br />
die Zeitanzeige wird durch nur einen Stundenzeiger<br />
auf das Wesentliche , nämlich die Zeit, reduziert. Die<br />
GNOMONIK hat eine sehr feine Einteilung der viertelstündigen<br />
Zwischenzeitenanzeigen auf dem Zifferblatt.<br />
Dadurch ist es möglich, die Zeit fast minutengenau abzulesen.<br />
Das Zifferblatt das GNOMONIK ist mit einem<br />
keramischen Brennlack überzogen. Nur so erhalten<br />
wir das gewünschte Porzellandekor, was die Schlichtheit<br />
und Eleganz dieser außergewöhnlichen Armbanduhr<br />
zusätzlich unterstreicht. Mit der GNOMONIK<br />
Baureihe haben wir es geschafft, eine Verbindung zwischen<br />
geschichtlichen Ursprung der mechanischen<br />
Zeitmessung und hochmoderner Technik zu setzen. Die<br />
Schlichtheit, die Eleganz sowie die Einfachheit der<br />
klaren Linien machen die GNOMONIK zu einer außergewöhnlichen<br />
Armbanduhr.<br />
GNOMONIK EDITION 1<br />
STAINLESS STEEL, 42 MM<br />
CALIBER SW20A<br />
automatic<br />
68
DISK MYSTIC<br />
When developing the Mystic, it was the<br />
designer‘s task to create an especially<br />
unusual display, which, however, could<br />
also be used in the daily life-routine.<br />
In 2011 we already made a splash with<br />
the disc display of the Disk. The Disk<br />
Mystic surprises by its disc display at 12<br />
o’clock as well as its swaying red second.<br />
All this in classical black, the Mystic<br />
sets a standard in the world of time.<br />
Bei der Entwicklung der Mystik<br />
hatte unser Konstrukteur die<br />
Aufgabe, eine besonders<br />
ungewöhnliche, aber dennoch<br />
alltagstaugliche Zeitanzeige<br />
zu kreieren. Im Jahr 2011<br />
hatten wir bereits mit der<br />
Scheibenanzeige der Disk für<br />
Furore gesorgt. Die Disk Mystic<br />
verblüfft neben der Scheibenzeitanzeige<br />
auf 12Uhr mit Ihrer<br />
schwebenden roten Sekunde. In<br />
klassischem Schwarz gehalten<br />
setzt die Mystic Maßstäbe in<br />
der Zeitanzeige.<br />
DISK MYSTIC<br />
STAINLESS STEEL, 42 MM<br />
CALIBER SW20A<br />
mechanical with automatic winding<br />
69
DISK<br />
DISK<br />
STAINLESS STEEL, 42 MM<br />
CALIBER SW20a<br />
automatic<br />
70
CERAMATIC<br />
CERAMATIC<br />
CERAMIC DIAL<br />
STAINLESS STEEL, 42 MM<br />
CALIBER SW20a<br />
automatic<br />
71
FLIGHTMATIC<br />
FLIGHTMATIC<br />
STAINLESS STEEL, 42 MM<br />
CALIBER SW20ac<br />
automatic<br />
72 72
FLIGHTMATIC DeCoTec<br />
FLIGHTMATIC DeCoTec<br />
STAINLESS STEEL, DeCoTec, 42 MM<br />
CALIBER SW20ac<br />
automatic<br />
73
GNOMONIK GT ONE<br />
The Gnomonik GT ONE is the ultimate <strong>watch</strong>, even if the model has got only<br />
one hand to indicate the time. Sometimes less is more. The Gnomonik GT<br />
ONE is based on the ancient model of the sundial: Just one line is enough<br />
to indicate the time. And as we do not live in the Stone Age, a modern date<br />
display substitutes the tally sheet of the cave dweller. So the new <strong>watch</strong><br />
owner can enjoy the gorgeous racing-design of the brand-new one-hand<strong>watch</strong><br />
and show off the reduction to the essential functioning.<br />
The reduced chronometer is readable faster and more precise than<br />
most contemporaries might assume. The brushed dial in speedometerdesign<br />
makes this unique <strong>watch</strong> so charming. For precise readability<br />
the stately case with the size of 45mm is crucial. With its combination<br />
of reduced forms and expressive sportiness the unique chronometer<br />
is an individual statement on everyone‘s arm. It offers a high<br />
recognition value without needless<br />
gaudiness. This beautiful piece of <strong>watch</strong> making which was already<br />
available as the classic Gnomonik one-hand-chronometer is designed<br />
exceedingly sporty. But does also suit aesthetes because<br />
of its solid case with the screwed bottom and its exceptional<br />
designed crown that offers high protection.<br />
The model is available with a costly steel case or with a<br />
black PVD-finish. The innovative highlights of this new<br />
construction are the screwed lugs with the socket screws.<br />
The <strong>watch</strong> cannot get lost and even beginners can change<br />
the wrist strap without scratching the case. Also delivered<br />
are the distinctive high-tech-leather-strap in a-jour<br />
racing design with red or grey seams.<br />
The movement of the Gnomonik GT ONE is a Swiss production<br />
with a solid mechanical movement and an automatic winding<br />
mechanism. The <strong>Schaumburg</strong> Watch calibre SW20 completes<br />
this unique piece.<br />
The newly defined interpretation of the classic one-hand<strong>watch</strong><br />
combined with solid Swiss <strong>watch</strong> making technique is an extraordinary<br />
highlight for <strong>watch</strong> enthusiasts and everyone<br />
who is fascinated by design.<br />
GNOMONIK GT ONE I<br />
STAINLESS STEEL, 46 MM<br />
CALIBER SW20a<br />
automatic<br />
74
GNOMONIK GT ONE<br />
Das gebürstete Ziffernblatt im Tachometerdesign gibt dieser einzigartigen Uhr ihren ganz<br />
besonderen Charme. Zur genauen Ablesbarkeit trägt die stattliche Gehäusegröße von<br />
45 mm bei. Das Spannungsfeld aus reduzierter Gestaltung und markanter Sportlichkeit<br />
macht diesen unverkennbaren Zeitmesser zum individuellen Statement am Arm, mit hohem<br />
Wiedererkennungswert bei gleichzeitigem Verzicht auf überflüssigen Pomp.<br />
Diese wunderschöne Variante des zuvor schon als klassische Gnomonik<br />
Einzeigeruhr erhältlichen Basis-Zeitmessinstrumentes sieht überaus sportlich<br />
aus und ist dank ihres stabilen Gehäuses mit verschraubtem Boden und<br />
markanter Krone mit zusätzlichem Flankenschutz gleichsam für Ästheten und<br />
sportliche Menschen geeignet. Lieferbar ist das aufwändige Gehäuse in Stahl<br />
und mit schwarzer PVD-Beschichtung. Konstruktives Highlight sind dabei die<br />
verschraubten Bandanstöße mit Inbusschrauben als absolutes Novum. So<br />
kann die Uhr nicht verloren gehen und sogar Laien können das Uhrband<br />
wechseln, ohne das Gehäuse zu verkratzen. Mitgeliefert wird ein ausgesprochen<br />
markantes Hightech-Lederband im durchbrochenen<br />
Racingdesign mit roter Naht oder grauer Naht.<br />
Beim Uhrwerk setzt die Gnomonik GT ONE auf ein robustes<br />
mechanisches Werk mit automatischem Aufzug aus Schweizer<br />
Produktion: Eingesetzt wird das <strong>Schaumburg</strong> Watch Kaliber SW20<br />
mit skelettiertem Rotor. Mit dieser Neuinterpretation der<br />
klassischen Einzeigeruhr bieten wir sowohl Uhrenliebhabern als<br />
auch Designliebhabern eine außergewöhnliche Uhr mit<br />
grundsolider Schweizer Uhrwerkstechnik. Die Gnomonik GT<br />
ONE, eine Uhr der Superlative, obwohl sie „nur“ einen Zeiger<br />
zur Zeit anzeige besitzt. Manchmal ist weniger eben mehr.<br />
Die Gnomonik GT ONE basiert auf dem uralten Prinzip der Sonnenuhr:<br />
Ein Strich reicht zur Zeitanzeige aus. Und da wir nicht<br />
mehr in der Steinzeit leben, ersetzt eine moderne Datumsanzeige die<br />
Strichliste des Höhlenmenschen. So kann sich der moderne Uhrenkäufer<br />
am wunderbaren Racingdesign der brandneuen Einzeigeruhr<br />
erfreuen und gleichzeitig die Reduktion auf das Wesentliche<br />
zur Schau stellen - die pure Zeitanzeige, die genauer und vor<br />
allem schneller ablesbar ist, als so mancher Zeitgenosse es<br />
vermuten wird.<br />
GNOMONIK GT ONE II<br />
STAINLESS STEEL, 46 MM<br />
CALIBER SW20a<br />
automatic<br />
75
GT RACE CLUB I<br />
RACECLUB I<br />
BRUSHED STEEL CASE, 46 MM<br />
CALIBER SW20a<br />
automatic<br />
76
GT RACE CLUB II<br />
Welcome to the Race Club, Gentlemen!<br />
Start Your Engines! After our successful GT One<br />
mono-hand <strong>watch</strong>, we from <strong>Schaumburg</strong> Watch now have<br />
released another racing-style item. With this <strong>watch</strong>, you<br />
are a winner right from the start and stand out as a<br />
connoisseur of state-of-the-art precision engineering.<br />
Set into a robust case with an amazing racing design,<br />
this Swiss-made self-winding movement is a faithful companion<br />
giving the perfect shape at work and in leisure<br />
time. The expressive dial with its real carbon inlays<br />
gives this unique range of <strong>watch</strong>es a very special touch.<br />
Excellent readability is ensured by the clear-cut dial<br />
shape as well as by the imposing 46-mm case. The elaborate<br />
case is made of steel and is optionally available<br />
with black PVD coating - very hot among trendsetters in<br />
technology.<br />
RACECLUB II<br />
BRUSHED STEEL CASE, 46 MM<br />
CALIBER SW20a<br />
automatic<br />
Welcome to the Race Club, Gentlemen! Nach der erfolgreichen<br />
Einzeigeruhr GT One legt Gnomonik nun eine weitere<br />
Uhr im Racing-Style auf. Mit der Gnomonik GT Race<br />
Club präsentiert die Uhrenkleinmanufaktur <strong>Schaumburg</strong><br />
Watch aus Rinteln im <strong>Schaumburg</strong>er Land stolz ihre neueste<br />
Automatikuhr. Der Träger einer Gnomonik GT Race<br />
Club zeigt schon beim Start in den Tag Flagge und outet<br />
sich als Liebhaber feinmechanischer Präzision.<br />
Das im robusten Gehäuse eingeschalte Schweizer Automatikwerk<br />
begleitet ihn dank tollen Racing-Designs<br />
formvollendet in Beruf und Freizeit.<br />
Das ausdrucksstarke Zifferblatt mit echten Karbon-<br />
Intarsien gibt dieser einzigartigen Uhrenlinie ihre ganz<br />
besondere technische Note. Zur präzisen Ablesbarkeit<br />
trägt die klare Formensprache des Zifferblattes<br />
ebenso bei wie die stattliche Gehäusegröße von 46 mm.<br />
Lieferbar ist das aufwändige Gehäuse in Stahl und mit<br />
schwarzer PVD-Beschichtung, die derzeit besonders bei<br />
technischen Trendsettern angesagt ist.<br />
77
GT RACE CLUB PVD<br />
RACECLUB I PVD<br />
PVD CASE, 46 MM<br />
CALIBER SW20a<br />
automatic<br />
78
<strong>Schaumburg</strong> Watch Conceptum redefines the wearing comfort of wrist<br />
<strong>watch</strong>es.<br />
For a lot of <strong>watch</strong> fans ergonomics is the most important characteristic<br />
of a <strong>watch</strong>, but some also don‘t want to miss a distinctive chronometer.<br />
The CONCEPTUM of <strong>Schaumburg</strong> Watch with its case size of 43,5mm<br />
diameter feels highly comfortable on everyone‘s wrist. The lugs are<br />
double screwed at the <strong>watch</strong> and the strap. So they can freely be moved<br />
vertically and they ergonomically adjust to the wrist.<br />
Additionally to the perfect ergonomic design and high wearing comfort<br />
of course the clear readability at day and night time is most important.<br />
The lucid index dial and the clear formed hands remind of the principles<br />
of Bauhaus design. This <strong>watch</strong> demonstrates how form follows function.<br />
Green Superluminova of best A-grade quality on the dial and the hands<br />
guarantees high luminosity at night. And customers who like it a bit more<br />
decent can select the model with grey Superluminova. The seams of the<br />
straps are fitted to the chosen luminous mass.<br />
The movement of the Gnomonik CONCEPTUM is a Swiss production with<br />
a solid mechanical movement and an automatic winding mechanism. The<br />
<strong>Schaumburg</strong> Watch calibre SW completes the unique piece. The gorgeous<br />
design also expresses itself in the case bottom which is made of glass<br />
and shows the movement with its skeleton rotor.<br />
Die <strong>Schaumburg</strong> Watch CONCEPTUM definiert den Tragekomfort von Armbanduhren<br />
neu.<br />
Für viele Uhrenliebhaber ist Ergonomie das Hauptargument für eine<br />
Uhr, manche möchten dennoch nicht auf einen markanten Zeitmesser<br />
verzichten. Mit der CONCEPTUM bringt <strong>Schaumburg</strong> Watch die stattliche<br />
Gehäusegröße von 43,5 mm Durchmesser anschmiegsam an jedem Arm<br />
unter. Die Bandanstöße sind doppelt verschraubt - an der Uhr und am<br />
Bandansatz. Somit sind sie vertikal frei beweglich und passen sich dem<br />
Handgelenk ergonomisch an.<br />
Zur perfekten Ergonomie gehört neben angenehmem Tragekomfort auch<br />
die klare Ablesbarkeit bei Tag und bei Nacht. Das übersichtliche Indexzifferblatt<br />
und die klar gestalteten Zeiger erinnern an die Grundsätze<br />
des Bauhaus-Designs: Auch bei dieser Uhr folgt die Form der Funktion.<br />
Grünes Superluminova<br />
bester A-Grade Qualität auf Ziffernblatt und Zeigern garantiert<br />
die höchstmögliche Leuchtkraft bei Nacht. Wer es etwas dezenter mag,<br />
kann das Schwestermodell mit grauem Superluminova wählen. Die Nähte<br />
des qualitativ sehr hochwertigen High-Tech-Bandes im angesagten Farbton<br />
sind der jeweiligen Farbe der Leuchtmasse angepasst. Beim Uhrwerk setzt<br />
die Conceptum auf ein robustes mechanisches Werk mit automatischem<br />
Aufzug aus Schweizer Produktion: Eingesetzt wird das <strong>Schaumburg</strong> Watch<br />
Kaliber SW20. Das wunderschöne Design dieser Uhr macht auch vor dem<br />
Gehäuseboden nicht halt, denn dieser besteht aus Glas und zeigt darunter<br />
das mit einem skelettiertem Rotor ausgestattete Uhrwerk.<br />
CONCEPTUM NO.1<br />
CONCEPTUM No. 1<br />
STAINLESS STEEL, 43,5 MM<br />
SW20A<br />
automatic<br />
79
AQM BULLFROG<br />
BULLFROG<br />
dull titanium case, 42 mm<br />
height 12-15 mm<br />
automatic SW20 A<br />
water resistant 200 m / 20 atm<br />
80
AQM BULLFROG<br />
A special feature of this <strong>watch</strong> is the ergonomically shaped, robust<br />
yet elegant titanium case that was inspired by the shape of a water<br />
frog. The case is pressure-proof to 20 atm, meaning that it stands a<br />
water depth of 200 meters.<br />
The prominent case of an AQM Bullfrog on your wrist has highest<br />
memorability ratings among <strong>watch</strong> experts and non-experts alike and<br />
will arouse considerable interest. Then, when you explain that the<br />
shape of the AQM Bullfrog case has been modeled to the anatomy<br />
of a frog because water is the natural element of both species, you<br />
will enter into a discussion on <strong>watch</strong> technology: Welcome to the<br />
world of water sports and diving!<br />
Besonderheit ist die durch die Gestalt eines Bullfrogs‘ inspirierte<br />
ergonomische Ausformung des gleichermaßen eleganten und<br />
robusten Titangehäuses, welches - bis 20 Atmosphären druckfest -<br />
einer Wassertiefe von 200 Metern standhält.<br />
Das markante Gehäuse mit seinem hohen Wiedererkennungswert<br />
wird am Arm des Trägers bei Uhrenkennern und Laien gleichermaßen<br />
neugierige Fragen provozieren. Wenn der Träger dann noch<br />
erklärt, dass die Gehäuseform der AQM Bullfrog Uhren von der<br />
Anatomie des Bullfrog inspiriert wurde, weil Wasser das Element<br />
beider Spezies ist, dann ist das Gespräch über die Uhrentechnik<br />
eröffnet.<br />
81
BULLFROG<br />
CHRONOVISION<br />
82
BULLFROG<br />
CHRONOVISION<br />
BULLFROG CHRONOVISION<br />
dull titanium case, 42 mm<br />
height 12-15 mm<br />
automatic SW50 A<br />
water resistant 200 m / 20 atm<br />
83
BULLFROG VISION<br />
BULLFROG VISION<br />
dull titanium case, 42 mm<br />
height 12-15 mm<br />
automatic SW20 A/24 H<br />
water resistant 200 m / 20 atm<br />
84
Watch out, gentlemen! Here comes the Babyfrog. By this <strong>watch</strong>, you<br />
will from now on know all the ladies you have underestimated much too<br />
long. Finest <strong>watch</strong> technology rather than some cheap fashion <strong>watch</strong> on<br />
the wrist is what makes up style. This woman knows what it is all about.<br />
Just like the poison-dart frog is amongst the most dangerous species<br />
on our planet and only very few animals underestimate it despite its<br />
tiny size, most men will show due respect to our Babyfrog self-winding<br />
<strong>watch</strong> on a lady’s wrist: The aggressive color and the wild spots do not<br />
really comply with the image of a delicate species ...<br />
BABYFROG<br />
So wie der Pfeilgift-Frosch zu den gefährlichsten Exemplaren der Tierwelt<br />
gehört und trotz kleiner Körpermaße von den wenigsten Tieren unterschätzt<br />
wird, so flößt auch die <strong>Schaumburg</strong> Watch Automatikuhr Babyfrog am Arm<br />
einer Dame den meisten Herren Respekt ein: Die aggressive Farbe, die wilden<br />
Flecken mögen so gar nicht ins Bild einer zierlichen Spezies passen ...<br />
So wie der unscheinbare Frosch das tödlichste Gift in der Tierwelt überhaupt<br />
für den Kampf bereit hält, so ist die Uhrenvariante von <strong>Schaumburg</strong><br />
Watch bestens für den Alltag gerüstet.<br />
BABYFROG ONE<br />
BABYFROG TWO<br />
Polished steel case, 35 mm<br />
automatic SW20 A<br />
85
WOMAN PASSION<br />
For us, the Passion epitomizes female grace and elegance and is the<br />
first automatic <strong>watch</strong> of the brand especially designed for ladies.<br />
It is a perfect combination of classic design elements and the innovative<br />
<strong>watch</strong> technology of <strong>Schaumburg</strong> Watch. When choosing the<br />
material of the dial we entered new ways. They consist of fine white<br />
mother-of-pearl. When designing the dial, our designers kept to<br />
the guide lines of the big elegant Gnomonik one-hand <strong>watch</strong>. The 35<br />
mm steel case can be obtained with a topaz-covered bezel in four<br />
different colors. The topaz has been known for at least 2000 years<br />
and belongs to the precious stones which compose the foundation<br />
of the new Jerusalem. These stones were to symbolize beauty<br />
and glamor and to ward enemies off.<br />
Die Passion ist für uns der Inbegriff weiblicher Anmut und Eleganz und<br />
die erste speziell für Damen konzipierte Automatikuhr der Marke. Sie<br />
ist eine perfekte Kombination aus klassischen Designelementen und<br />
der innovativen Uhrentechnologie von <strong>Schaumburg</strong> Watch. Bei der<br />
Materialauswahl der Zifferblätter betraten wir neue Wege, sie bestehen<br />
aus feinem weißem Perlmutt.<br />
Bei der Gestaltung des Zifferblattes haben wir uns an Vorgaben<br />
der großen eleganten Gnomonik Einzeigeruhr gehalten. Das 35<br />
mm Edelstahlgehäuse ist mit Topas besetzter Lünette in 4 Farben erhältlich.<br />
Der Topas ist schon seit mindestens 2000 Jahren bekannt,<br />
und gehört zu den Edelsteinen, die die Fundamente der zwölf Tore<br />
des Neuen Jerusalems bilden. Diese Steine sollten als Symbol für<br />
Schönheit und Glanz dienen und als Abwehr von Feinden.<br />
86<br />
Woman Passion<br />
Polished steel case, 35 mm<br />
automatic SW20A<br />
Bezel set with 60 Topaze<br />
Woman Passion white
WOMAN PASSION<br />
Woman Passion bleu Woman Passion green Woman Passion red<br />
87
images: <strong>Schaumburg</strong> Watch/fotolia · design: www.wasganzfeines.de<br />
SCHAUMBURG WATCH<br />
Kirchplatz 5+6<br />
D-31737 Rinteln, Germany<br />
Phone: 0049 (0) 57 51 - 92 33 -51<br />
Fax: 0049 (0) 57 51 - 92 33 -52<br />
info@schaumburg<strong>watch</strong>.com · www.schaumburg<strong>watch</strong>.com