Neuzelle Broschüre_d3.FH10 - Gymnasium und Internat im Stift ...
Neuzelle Broschüre_d3.FH10 - Gymnasium und Internat im Stift ...
Neuzelle Broschüre_d3.FH10 - Gymnasium und Internat im Stift ...
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
GYMNASIUM UND INTERNAT<br />
STAATLICH ANERKANNTE ERSATZSCHULE<br />
SCHULE MIT INTERNATIONALER AUSRICHTUNG<br />
FÜR DEN BESTEN START INS LEBEN
SCHULKONZEPT<br />
KONCEPCJA SZKOŁY<br />
SCHOOL CONCEPT<br />
„Wir können unsere Schützlinge nicht auf alle<br />
Eventualitäten des Lebens vorbereiten. Aber wir<br />
geben Ihnen den besten Start.“<br />
Karl Fisher, Gründungsschulleiter<br />
„Nie możemy przygotować naszych podopiecznych<br />
na wszystkie ewentualności życia. Ale<br />
możemy dać <strong>im</strong> najlepszy start.“<br />
Karl Fisher, Założyciel i Dyrektor Szkoły<br />
"We cannot protect our students from the hazards<br />
of life, but we can give them the best possible start."<br />
Karl Fisher, Fo<strong>und</strong>er Headmaster<br />
2
LEHREN UND LERNEN FÜRS LEBEN.<br />
WO DIE ZUKUNFT GEBILDET WIRD.<br />
Hier in Brandenburg, in der nördlichen Niederlausitz, hat zukunftsweisende<br />
Pädagogik Tradition. Wo bereits seit dem Beginn des 19. Jahrh<strong>und</strong>erts gelehrt<br />
<strong>und</strong> gelernt wird, befindet sich auch heute eine Bildungseinrichtung, die so<br />
unverwechselbar ist wie ihr Rahmen: Unser privates <strong>Gymnasium</strong> <strong>und</strong> <strong>Internat</strong><br />
<strong>im</strong> <strong>Stift</strong> <strong>Neuzelle</strong>.<br />
Mit unserem werteorientierten, weltoffenen <strong>und</strong> ganzheitlichen<br />
Bildungsansatz verfolgen wir pädagogische<br />
Ziele, die weit über die Vermittlung von Wissen <strong>und</strong><br />
Lernkonzepten hinaus die Entwicklung der ganzen<br />
Persönlichkeit umfasst.<br />
Getreu unserem Leitsatz „Menschen stärken – Horizonte<br />
erweitern“ sorgen wir nicht nur für eine umfassende<br />
Allgemeinbildung als Basis der beruflichen Karriere<br />
unserer Schützlinge. Wir fördern gezielt auch ihre Fähigkeiten<br />
<strong>und</strong> Talente <strong>und</strong> vermitteln eine humanistische<br />
Weltanschauung. Dabei setzen wir auf Inspiration <strong>und</strong><br />
Motivation sowie auf partnerschaftlichen Dialog <strong>und</strong> ein<br />
hohes Maß an Selbstverantwortung.<br />
So machen wir aus unseren Schülern selbstbewusste,<br />
tolerante <strong>und</strong> sozial kompetente Persönlichkeiten, die<br />
in der Lage sind, Leistung zu erbringen, Ziele zu erreichen<br />
<strong>und</strong> neue Wege des Denkens einzuschlagen.<br />
Damit stehen ihnen Karrieren <strong>und</strong> Spitzenpositionen in<br />
der ganzen Welt offen.<br />
NAUCZANIE I NAUKA DLA ŻYCIA.<br />
GDZIE KSZTAŁTUJE SIĘ PRZYSZŁOŚĆ.<br />
Tutaj w Brandenburgii, na północy Łużyc Dolnych, przyszłość powstaje<br />
na gruncie tradycji. Gdzie już od początku XIX wieku kształciła się,<br />
również i dzisiaj znajduje się placówka oświatowa, tak rozpoznawalna,<br />
jak jej zarysy: Nasze G<strong>im</strong>nazjum i <strong>Internat</strong> w Zespole Klasztornym<br />
<strong>Neuzelle</strong>.<br />
Wraz z naszym wartościowym, otwartym na świat oraz holistycznym<br />
podejściem edukacyjnym, wytaczamy cele pedagogiczne, które<br />
wykraczając daleko poza przekazywanie wiedzy i koncepcje nauczania,<br />
obejmują rozwój całej osobowości.<br />
Zgodnie z naszą myślą przewodnią „Uczynić ludzi silnymi – to znaczy<br />
poszerzać ich horyzonty“, troszczymy się nie tylko o wszechstronne<br />
kształcenie, jako podstawę kariery zawodowej naszych podopiecznych.<br />
Rozwijamy również ich umiejętności i zdolności, a także kształtujemy<br />
ich humanistyczny światopogląd. Przy tym szczególną uwagę wracamy<br />
na inspiracje, motywacje, jak również dialog partnerski oraz kładziemy<br />
duży nacisk na samoodpowiedzialnosć.<br />
W taki sposób czyn<strong>im</strong>y z naszych uczniów osoby samoświadome,<br />
tolerancyjne oraz społecznie kompetentne, które są w stanie spełnić<br />
stawiane <strong>im</strong> wymagania, osiągnąć zamierzone cele oraz wytyczyć nowe<br />
tory myślowe. Tym samym kariery zawodowe oraz czołowe miejsca na<br />
całym świecie stoją dla nich otworem.<br />
TEACHING AND LEARNING FOR LIFE.<br />
EDUCATION FOR THE FUTURE.<br />
Here in Brandenburg, in northern Lower Lausatia, the future is gro<strong>und</strong>ed in<br />
traditions.<br />
Our private school, '<strong>Gymnasium</strong> <strong>und</strong> <strong>Internat</strong> <strong>im</strong> <strong>Stift</strong> <strong>Neuzelle</strong>', which is in<br />
unforgettable surro<strong>und</strong>ings, is located in <strong>Neuzelle</strong>, where there has been a<br />
tradition of education since the 19th century.<br />
The educational objectives we follow include not just teaching itself but the<br />
development of the individual's personality. In accordance with the motto<br />
'Education broadens people's horizons' we care not only for the basic<br />
education of our students but for their development as human beings. The<br />
abilities and talents of our students, their aspirations and motivation and<br />
personal relations are taken into account.<br />
We a<strong>im</strong> to develop self-confident, tolerant and socially competent people<br />
capable of achieving success in the wider world.<br />
3
NEUZELLE<br />
NEUZELLE<br />
NEUZELLE<br />
Blick vom Priorsberg Richtung Schule<br />
Gotisches Kreuzgewölbe in der Schule<br />
Schüler <strong>und</strong> Schülerinnen während der Pause<br />
in der Orangerie<br />
Katholische <strong>Stift</strong>skirche<br />
„<strong>Neuzelle</strong> ist ein Ort der Verständigung. Daher werden<br />
hier viele Sprachen gesprochen – <strong>und</strong> gefühlt.“<br />
Klaus Schroth, Bürgermeister der Großgemeinde <strong>Neuzelle</strong> (2002 - 2008)<br />
„<strong>Neuzelle</strong> jest miejscem porozumienia, stąd mówi się wieloma językami i myśli<br />
w różnych językach.“ Klaus Schrot, Burmistrz Gminy <strong>Neuzelle</strong> (2002 - 2008)<br />
"<strong>Neuzelle</strong> is a place of communication. Lots of languages are spoken here."<br />
Klaus Schroth, Former Mayor of <strong>Neuzelle</strong> (2002 - 2008)<br />
4
NEUZELLE. ORT DER<br />
VERSTÄNDIGUNG UND TOLERANZ.<br />
Die Geschichte des Ortes <strong>Neuzelle</strong> ist eng mit der des Klosters verknüpft. Erste<br />
Entstehungshinweise gehen bis auf die Gründung des Zisterzienserklosters vor<br />
750 Jahren zurück, als <strong>Neuzelle</strong> noch ein kleines Dorf war, das sich eng um<br />
die katholische Insel inmitten einer protestantischen Umgebung schmiegte.<br />
Richtung<br />
Hamburg<br />
A24<br />
A9<br />
Richtung<br />
Leipzig<br />
In den letzten Jahren hat sich die Gemeinde <strong>Neuzelle</strong> zu<br />
einem Schmuckstück in der Niederlausitz entwickelt,<br />
das auch viele Touristen zur Erholung <strong>und</strong> zum Kulturerlebnis<br />
lockt. Die sanfte Schönheit der Natur verbindet<br />
sich hier mit einer gelebten Kultur der Völkerverständigung,<br />
die sich wie ein roter Faden durch alle Epochen<br />
bis in die Neuzeit zieht. Slawen, Flandern <strong>und</strong> Schwaben<br />
siedelten sich ebenso hier an, wie Einwanderer aus<br />
Nordeuropa <strong>und</strong> natürlich die Hugenotten. Das multikulturelle<br />
Wir-Gefühl hat sich bis heute erhalten. Nur<br />
6 km von der Oder entfernt, pflegt man hier gute Nachbarschaft<br />
mit Polen.<br />
Die moderne Infrastruktur am Ort <strong>und</strong> die direkte Anbindung<br />
an die Hauptverkehrsachsen tragen hierzu bei.<br />
<strong>Neuzelle</strong> verfügt über einen eigenen Bahnhof, wodurch<br />
z.B. Berlin in eineinhalb St<strong>und</strong>en mit dem Zug erreichbar<br />
ist. Frankfurt an der Oder <strong>und</strong> Cottbus sind nur 40 bis<br />
50 km entfernt. Der eigene Schulbusdienst sorgt dafür,<br />
dass die Schüler aus 20 umliegenden Gemeinden täglich<br />
abgeholt <strong>und</strong> auch sicher wieder nach Hause gebracht<br />
werden.<br />
A10<br />
Beelitz<br />
Berlin<br />
Richtung<br />
Rostock<br />
Szczecin<br />
A20<br />
A11<br />
A12<br />
Cottbus<br />
A6<br />
Goleniów<br />
Frankfurt<br />
(Oder)<br />
<strong>Neuzelle</strong><br />
Swiebodzin<br />
Zielona<br />
Góra<br />
Autobahn<br />
Landstraße<br />
A2<br />
Poznan<br />
Leszno<br />
Pila<br />
Bahn<br />
Richtung<br />
Lódz<br />
NEUZELLE. MIEJSCE<br />
POROZUMIENIA I TOLERANCJI.<br />
Historia <strong>Neuzelle</strong> jest ściśle związana z historią klasztoru. Pierwsze<br />
wzmianki siegają czasów założenia klasztoru Cystersów, a więc<br />
pochodzą sprzed 750 lat, kiedy to <strong>Neuzelle</strong> było jeszcze małą wioską,<br />
stanowiącą wyspę katolicyzmu otoczoną zewsząd protestantyzmem.<br />
W ostatnich latach gmina <strong>Neuzelle</strong> stała się perłą Łużyc Dolnych, która<br />
przyciąga wielu turystów, zapewniając <strong>im</strong> przy tym odpoczynek oraz<br />
dostarcza <strong>im</strong> wielu przeżyć kulturalnych. Delikatne piękno natury łączy<br />
się tutaj z żywą kulturą porozumienia pomiędzy narodami, które trwa<br />
poprzez epoki aż do czasów nowożytnych. Osiedlili się tutaj Słowiane,<br />
Flandrowie oraz Szwabowie, jak również przybysze z Europy Północnej,<br />
czy też Hugenoci. Wielokulturowe poczucie własnej odrębności pozostało<br />
do dnia dzisiejszego. Oddalona zaledwie 6 km od Odry, pielęgnuje<br />
stosunki dobrosąsiedzkie z Polską.<br />
Przyczyniają się do tego nowoczesna infrastruktura miejsca oraz oś<br />
komunikacyjna kolei i dróg.<br />
Berlin oddalony jest o półtorej godziny jazdy samochodem. Frankfurt<br />
nad Odrą oraz Cottbus oddalone są tylko o 40- 50 km. Własny autobus<br />
szkolny dba oto, aby każdego dnia odebrać uczniów z 20 przyległych<br />
gmin, jak również odwieźć ich bezpiecznie do domu.<br />
NEUZELLE. PLACE OF MUTUAL<br />
UNDERSTANDING AND TOLERANCE.<br />
The history of <strong>Neuzelle</strong> is closely bo<strong>und</strong> up with the history of its monastery.<br />
The presence of a small Catholic island within Protestant surro<strong>und</strong>ings dates<br />
back 750 years, when <strong>Neuzelle</strong> was just a village.<br />
In the last few years, <strong>Neuzelle</strong> has developed into a notable place of interest<br />
which attracts many tourists owing to its culture and natural beauty. This<br />
links up with the cultural life that has gone on through the ages until the<br />
present.<br />
Slavs, Flemings and Swabians settled here, as well as <strong>im</strong>migrants from<br />
Northern Europe. The spirit of multiculturalism continues until this day. An<br />
excellent example of this is the school's well developed relationship with<br />
Poland.<br />
It is easy to travel by train direct from <strong>Neuzelle</strong> to Berlin in less than 2 hours.<br />
Other towns such as Frankfurt-an-der-Oder and Cottbus are only 40-50 kms<br />
away. The daily school bus service safely transports pupils from more than<br />
20 outlying villages to the school and back home.<br />
A13<br />
A15<br />
Glogów<br />
Richtung<br />
Chemnitz<br />
Dresden<br />
Hoyerswerda<br />
A4<br />
Boleslawiec<br />
Gorlitz<br />
A18<br />
A4<br />
Wroclaw<br />
Richtung<br />
Kraków<br />
5
DIE ANLAGE<br />
TEREN SZKOŁY<br />
GROUNDS<br />
INTERNAT<br />
DEM PRIOR<br />
HOTEL<br />
PRINZ ALBRECHT<br />
STIFTSKIRCHE<br />
ST. MARIEN<br />
EVANGELISCHE<br />
KREUZKIRCHE<br />
KATHOLISCHES<br />
PFARRHAUS<br />
BAROCKER<br />
KLOSTERGARTEN<br />
NEUZELLE – VIEL PLATZ ZUR ENTFALTUNG.<br />
Das ehemalige Zisterzienserkloster <strong>Neuzelle</strong> bietet unserer Schule <strong>und</strong> dem <strong>Internat</strong> ein Domizil mit<br />
besonderem historischen Ambiente. Preußische Disziplin ist längst partnerschaftlicher Pädagogik<br />
gewichen. Aber die Schönheit einer atemberaubenden Architektur ist geblieben. Der barocke Park,<br />
die üppigen Grünanlagen <strong>und</strong> der uralte Baumbestand geben ihr den natürlichen Rahmen – <strong>und</strong> dem<br />
Anwesen den heiteren Charakter.<br />
Auch für die Entspannung <strong>und</strong> Übernachtung von Angehörigen unserer Schützlinge ist gesorgt. Im nur fünf<br />
Minuten entfernt gelegenen Hotel „Prinz Albert“ stehen ihnen sehr komfortable Einzel- <strong>und</strong> Doppelz<strong>im</strong>mer<br />
in angenehmer Umgebung zur Verfügung.<br />
6
AUF<br />
SBERG<br />
MENSAGEBÄUDE<br />
GYMNASIUM<br />
NEUZELLE – WIELE MIEJSCA DLA ROZWOJU.<br />
Obecny klasztor Cystersów w <strong>Neuzelle</strong> oferuje naszej szkole i internatowi domicyl w szczególnie historycznym otoczeniu. Dyscyplina pruska zastąpiona<br />
została już dawno przez partnerską pedagogikę. Ale zapierające dech w piersiach piękno pozostało. Park barokowy, bujna roślinność oraz<br />
prastary drzewostan nadają mu naturalną oprawę, a posiadłości pogodny charakter.<br />
Członkowie rodzin naszych podopiecznych mają zapewniony odpoczynek, jak również nocleg. W oddalonym niespełna pięć minut drogi od szkoły<br />
hotelu „Książę Albert“, mają do dyspozycji komfortowo wyposażone pokoje jedno- i dwuosobowe. Należy dodać, iż hotel położony jest w bardzo<br />
przyjemnej okolicy.<br />
NEUZELLE – ENOUGH SPACE FOR THE DEVELOPMENT.<br />
The former monastery offers the school boys and girls unique opportunity to enjoy the historical ambience.<br />
The baroque park, the luxury green area, the old trees frame you with a cheerful character.<br />
The comfortable hotel "Prinz Albert", which is only 5 minutes away, invites you for relax staying either in single or double rooms.<br />
INTERNAT<br />
7
DIE SCHULE<br />
SZKOŁA<br />
THE SCHOOL<br />
WYKSZTAŁCENIE MUSI BYĆ ŻYCIOWYM<br />
DOZNANIEM.<br />
Młodzież ma inne podejście i zdanie na temat tego co w szkole<br />
jest priorytetem. Woli tematy bardziej związane z życiem. W<br />
przeciwieństwie do doświadczeń praktycznych, pozostających<br />
długo w pamięci, wiedza teoretyczna jest przez nią trudniej<br />
przyswajalna. Kluczem więc do motywacji uczniów do nauki<br />
jest ich entuzjazm związany z jej sensem i celem. Używanie<br />
go jako środka pedagogicznego jest dla nas wyzwaniem.<br />
Nasze grono pedagogiczne stawia się temu wyzwaniu. Wiemy<br />
jak wzbudzić ciekawość młodzieży dla różnych tematów i jak<br />
stworzyć napięcie przekazując stosunkowo nudne ich podstawy.<br />
Projekty wspomagające zajęcia dodatkowo rozluźniają<br />
plan lekcji, a efektywna praca jest możliwa dzięki nowoczesnym<br />
komputerom, elektronicznicznemu systemowi nauki i<br />
technice prezentacyjnej.<br />
Nasze cele pedagogiczne osiągamy dzięki wielowarstwowym<br />
konceptom bazującym na solidnych podstawach językowych,<br />
ekonomicznych, nauk przyrodniczych uzupełnionych działem<br />
muzycznym.<br />
EDUCATION HAS TO BE<br />
DISSEMINATED.<br />
Young people have their own ideas about what is <strong>im</strong>portant to<br />
them at school. They prefer subjects which deal with reality. It<br />
is difficult for them to absorb abstract information; they can<br />
much more easily remember something that has a practical<br />
application. Consequently, the key to motivation is for a student<br />
to <strong>und</strong>erstand and accept the reason for studying a subject.<br />
Motivation is very <strong>im</strong>portant in teaching.<br />
It is very <strong>im</strong>portant for teachers to <strong>und</strong>erstand that without<br />
st<strong>im</strong>ulating the interest of young people in different topics it is<br />
<strong>im</strong>possible, in practice, to achieve results. Many different and<br />
interesting projects are being developed to make the art of<br />
studying more exciting. Computers and electronic study aids and<br />
presentation systems make effective work possible. Our basic<br />
school concept is built on languages, economics and natural<br />
sciences, together with music, and gives pupils the chance to<br />
develop generally.<br />
8
„Ich bin Lehrerin in <strong>Neuzelle</strong>, weil ich gerne<br />
mit Jugendlichen arbeite, die sich für spannende<br />
Themen begeistern lassen. Interesse muss<br />
man wecken, man darf es nicht nur erwarten.“<br />
Martina Heinze, Chemielehrerin<br />
„Jestem nauczycielką w <strong>Neuzelle</strong> i chętnie pracuję z dziećmi, które<br />
z entuzjazmem podchdzą do różnnych zagadnień. Uważam, że<br />
zainteresowań uczniów nie można tylko oczekiwać, trzeba je w nich<br />
rozwijać.“ Martina Heinze, nauczycielka chemii<br />
"I am a teacher in <strong>Neuzelle</strong> because I like working with children who<br />
want to work on interesting projects with enthusiasm. A teacher needs<br />
to awaken a child's interest, it cannot be taken for granted."<br />
Martina Heinze, Chemistry teacher<br />
BILDUNG MUSS ERLEBBAR SEIN.<br />
Junge Menschen haben ein eigenes Empfinden dafür, was in der Schule „wichtig“<br />
ist. Sie bevorzugen Themen mit Realitätsbezug. Abstraktes Wissen fällt ihnen<br />
schwer zu speichern, wogegen die praktische Umsetzung langfristig <strong>im</strong> Gedächtnis<br />
bleibt. Der Schlüssel zur Lernmotivation ist somit die Begeisterung für den<br />
Sinn <strong>und</strong> Zweck. Sie als pädagogisches Mittel zu nutzen, ist unsere Herausforderung.<br />
Wir werden ihr gerecht durch Lehrerinnen <strong>und</strong> Lehrer,<br />
die es verstehen, das Interesse der Jugendlichen an den<br />
unterschiedlichsten Themen zu wecken <strong>und</strong> auch dort<br />
Spannung aufzubauen, wo vergleichsweise trockene<br />
Gr<strong>und</strong>lagen vermittelt werden. Unterrichtsbegleitende<br />
Projekte lockern den Lehrplan zusätzlich auf <strong>und</strong> durch<br />
modernste Computer, elektronische Lernsysteme <strong>und</strong><br />
Präsentationstechnik ist sehr effektives Arbeiten möglich.<br />
Inhaltlich erreichen wir unsere Lern- bzw. Lehrziele<br />
durch ein vielschichtiges Schulkonzept, das auf den<br />
soliden Gr<strong>und</strong>mauern Sprache (Englisch, Polnisch,<br />
Französisch, Russisch, Latein, Spanisch), Wirtschaft<br />
<strong>und</strong> Naturwissenschaft aufbaut <strong>und</strong> durch den<br />
musischen Zweig ergänzt wird.<br />
9
DAS INTERNAT<br />
INTERNAT<br />
BOARDING SCHOOL<br />
„Na weekend wyjeżdżam do mojej<br />
rodziny, ale w niedzielę cieszę<br />
się na spotkanie z mo<strong>im</strong>i przyjaciółmi<br />
w <strong>Neuzelle</strong>.“ Sophie, 16 lat<br />
"At weekends, I visit my family with<br />
great pleasure, but by S<strong>und</strong>ay<br />
evening I am looking forward to<br />
seeing my friends again in <strong>Neuzelle</strong>."<br />
Sophie, 16<br />
Effektives Lernen resultiert nicht nur aus dem<br />
Aufeinandertreffen von engagierten Lehrern <strong>und</strong><br />
motivierten Schülern. Es ist auch eine Frage der<br />
Konzentration, des Wohlfühlens <strong>und</strong> des spielerischen<br />
Ausgleichs. Unser <strong>Internat</strong> bietet hierzu<br />
viel Raum. In einem heiteren <strong>und</strong> jugendgerechten<br />
Kl<strong>im</strong>a lernen die jungen Leute praxisnah die<br />
Bedeutung humanistischer Werte kennen <strong>und</strong><br />
entwickeln <strong>im</strong> toleranten <strong>und</strong> multikulturellen<br />
Miteinander Stärke <strong>und</strong> Souveränität.<br />
„Ich fahre am Wochenende gerne zu meiner Familie. Aber<br />
am Sonntag freue ich mich auf meine Fre<strong>und</strong>e in <strong>Neuzelle</strong>.“<br />
Sophie, 16 Jahre<br />
10
Das <strong>Internat</strong> stellt somit einen Mikrokosmos dar, in<br />
dem das pädagogische Konzept der Schule reflektiert,<br />
gelebt <strong>und</strong> bestätigt wird. Deren Vorgaben zielen neben<br />
den schulischen Erfolgen auch auf soziale Kompetenzen<br />
ab, wie sie insbesondere be<strong>im</strong> rücksichtsvollen Zusammenleben<br />
<strong>und</strong> kameradschaftlichen Erreichen von<br />
Zielen gebildet werden.<br />
Die richtige Balance zwischen Engagement <strong>und</strong> Entspannung<br />
ist uns dabei sehr wichtig. Sie führt dazu,<br />
dass die Jugendlichen ausgeglichen <strong>und</strong> motiviert sind<br />
<strong>und</strong> wirkt sich förderlich auf ihre Leistungen aus. Hier<br />
<strong>im</strong> <strong>Internat</strong> können sie ungestört arbeiten <strong>und</strong> unter<br />
fachlicher Betreuung effektiv lernen. Gleichzeitig ist<br />
unser <strong>Internat</strong> aber auch ein Ort der Begegnung <strong>und</strong><br />
Ausgangspunkt für Freizeitaktivitäten <strong>im</strong> sportlichen,<br />
wissenschaftlichen <strong>und</strong> kulturellen Bereich.<br />
Im neu gestalteten <strong>und</strong> liebevoll restaurierten historischen<br />
Winzerhaus können insgesamt 45 Schülerinnen<br />
<strong>und</strong> Schüler beherbergt werden. Die 1- oder 2-Bettz<strong>im</strong>mer<br />
sind modern eingerichtet, verfügen über eigene<br />
Toiletten <strong>und</strong> Duschen <strong>und</strong> bieten unseren Schülerinnen<br />
<strong>und</strong> Schülern ein Ambiente, in dem sie sich schnell<br />
zuhause fühlen. Zudem ist <strong>im</strong> ganzen Gelände WLAN<br />
vorhanden.<br />
LEBEN IM INTERNAT.<br />
RAUM FÜR LERNEN UND ERFAHRUNG.<br />
ŻYCIE W INTERNACIE. PRZESTRZEŃ<br />
DLA NAUKI I ZBIERANIA DOŚWIADCZEŃ.<br />
Nauka jest „wprowadzonym w pamięć“ doświadczeniem.<br />
Więc zadaniem ambitnej szkoły jest stworzenie jak największej<br />
przestrzeni do zdobywania pozytywnych doświadczeń w<br />
sensie pedagogicznym i umożliwienia „dobrego przepływu“<br />
wiedzy. Jako że efektywna nauka jest rezultatem nie tylko<br />
wspólnych wysiłków zaangażowanych nauczycieli i zmotywowanej<br />
młodzieży. Jest to również wynik koncentracji,<br />
dobrego samopoczucia i przyjemności.<br />
<strong>Internat</strong> opiera się na pedagogicznych założeniach szkoły.<br />
Zmierzają one obok osiągnięć w nauce, także do łagodnego<br />
wychowania socjalnego, ktore powstaje przy wspólnym<br />
przebywaniu i koleżeńsk<strong>im</strong> osiąganiu celów.<br />
Codzienne życie w naszym internacie utwierdza w tym<br />
przekonaniu. Z jednej strony umożliwia ono niczym niezakłóconą<br />
naukę i pracę pod fachową opieką, z drugiej strony<br />
internat jest miejscem spotkań i punktem wyjściowym do<br />
aktywnego i kulturalnego spędzania czasu oraz na zajęcia<br />
sportowe i naukowe.<br />
LIFE IN THE DORMITORY. SPACE FOR<br />
POSITIVE TEACHING EXPERIENCES.<br />
Studying is an accumulative process. That is why the task of any<br />
ambitious school is to leave as much space as possible for positive<br />
teaching experiences as well as to create an atmosphere in which<br />
knowledge is easily <strong>im</strong>parted.<br />
It is not a secret that effective study consists not just in cooperation<br />
between teachers interested in the results of their<br />
work and well motivated pupils, it is also a question of developing<br />
the right atmosphere at school.<br />
The life in our dormitory supports the process of learning. On<br />
the one hand, it allows for studying and working <strong>und</strong>er the<br />
supervision of professional staff. On the other, it is a place for<br />
meeting fellow students and the departure point for all sporting<br />
events and scientific and cultural activities. It is possible to<br />
accommodate 45 pupils in all in new and lovingly restored, historic<br />
Winzerhaus. The 1-2 bed rooms look very modern and make our<br />
pupils feel at home.<br />
<strong>Internat</strong>sleiter<br />
Rainer Karge<br />
<strong>Internat</strong> w nowo urządzonej i pięknie odrestaurownej<br />
historycznej winiarni może przyjąć 45 uczniów. Jedno i dwuosobowe<br />
pokoje z łazienkami są nowocześnie urządzone i<br />
oferują naszym uczniom otoczenie, w którym szybko czują<br />
się jak w domu.<br />
11
INTERNATIONALITÄT<br />
MIĘDZYNARODOWOŚĆ<br />
INTERNATIONALITY<br />
„Seit unsere Tochter hier zur Schule geht, hat sie enorm<br />
an Selbstvertrauen gewonnen. Und <strong>im</strong> Englischen ist sie<br />
inzwischen sogar besser als mein Mann.“<br />
Familie Dambeck<br />
„Odkąd nasza córka uczęszcza do tutejszej szkoły,<br />
odzyskała szczególnie wiarę we własne siły.<br />
A z języka angielskiego jest teraz o wiele lepsza od<br />
mojego męża.“ Rodzina Dambeck<br />
"My daughter's self-confidence has grown since she<br />
attended this school. Her English is even better than her<br />
father's." Dambecks<br />
12
Stärke basiert auf Fähigkeiten. Und auf dem Vermögen, die eigenen Horizonte<br />
des Denkens zu erweitern. Wer sich in einer globalen, modernen Welt erfolgreich<br />
zurechtfinden will, der muss lernen, Grenzen zu überschreiten. Die geografischen<br />
wie die mentalen.<br />
DENKEN OHNE GRENZEN.<br />
LERNEN OHNE BARRIEREN.<br />
In einem weltoffenen <strong>und</strong> toleranten Kl<strong>im</strong>a entdecken<br />
unsere Schützlinge die eigenen Stärken <strong>und</strong> Fähigkeiten<br />
<strong>und</strong> entwickeln auf diese Weise das Selbstbewusstsein,<br />
das zur Erschließung der eigenen Potenziale nötig ist.<br />
Durch den erweiterten Sprachunterricht <strong>und</strong> unsere<br />
interkulturelle <strong>und</strong> betont internationale Ausrichtung<br />
sind unsere Absolventen schon frühzeitig in der Lage,<br />
sich souverän an den ausländischen Universitäten, Wirtschaftsplätzen<br />
<strong>und</strong> Arbeitsmärkten zu bewegen, wodurch<br />
sich ihnen Karrieren in der ganzen Welt eröffnen.<br />
Dies wird auch begünstigt durch unsere deutsch-polnischen<br />
Kooperationen <strong>und</strong> regelmäßige Austausch<strong>und</strong><br />
Studienprogramme, durch die unsere Schülerinnen<br />
<strong>und</strong> Schüler mindestens einmal <strong>im</strong> Jahr die Gelegenheit<br />
eines Auslandsaufenthaltes haben. Zu diesem Zweck<br />
unterhalten wir zehn Partnerschaften zu Schulen in<br />
Europa, Afrika (Deutsche <strong>Internat</strong>ionale Schule<br />
Kapstadt) <strong>und</strong> Übersee.<br />
MYŚLENIE BEZ OGRANICZEŃ.<br />
NAUKA BEZ BARIER.<br />
Siła opiera się na zdolnościach oraz umiejętnościach poszerzania<br />
własnych horyzontów myślowych. Kto się chce odnaleźć w globalnym<br />
nowoczesnym świecie musi nauczyć się przekraczania granic zarówno<br />
geograficznych jak i mentalnych.<br />
W otwartym dla świata, tolerancyjnym kl<strong>im</strong>acie nasi protegowani<br />
odkrywają własne siły i zdolności rozwijając w ten oto sposób wiarę w<br />
siebie, która jest niezbędna do pozyskania swojego potencjału.<br />
Poprzez rozszerzone lekcje językowe oraz wielkulturowy i międzynarodowy<br />
charakter szkoły nasi absolwenci już bardzo szybko są w stanie<br />
niezależnie i pewnie poruszać się na zagranicznych uniwersytetach,<br />
placówkach gospodarczych oraz rynkach pracy. Dzięki temu otwiera<br />
się przed n<strong>im</strong>i kariera na całym świecie.<br />
Sprzyjają temu nasza niemiecko-polska współpraca i regularne programy<br />
wymiany i studiów dające naszym uczniom możliwość przynajmniej<br />
raz w roku pobytu za granicą. Dlatego utrzymujemy stały kontakt<br />
z dziesięcioma szkołami partnersk<strong>im</strong>i w Europie, Afryce i za oceanem.<br />
THINKING WITHOUT LIMITS.<br />
LEARNING WITHOUT OBSTACLES.<br />
Strength is based on ability, especially on the ability to broaden one's mind.<br />
A person who wants to be successful in our global, modern world must learn<br />
to cross frontiers, both geographical and mental.<br />
In an open and tolerant atmosphere, our proteges discover their own strengths<br />
and abilities and thus develop their self-determination, which is essential<br />
to exploiting their own potential.<br />
Our students will be able at an early stage to be successful at foreign<br />
universities and in overseas labour markets and to choose from careers all<br />
over the world because we offer extensive language training and an intracultural,<br />
international orientation.<br />
This is encouraged by our German-Polish co-operation programme and<br />
regular student exchanges, which offer the students the chance to study<br />
abroad at least once a year. For that reason, we maintain school partnerships<br />
with 10 schools in Europe, Africa and elsewhere overseas.<br />
13
ÄSTHETIK<br />
ESTETYKA<br />
ESTHETICS<br />
„Werte sind wichtig <strong>im</strong> Leben. Aber anders als wir damals,<br />
haben unsere Enkel heute die Möglichkeit, sich ihre<br />
eigene Wertewelt zu erarbeiten.“<br />
Großvater von Torsten M. aus Hamburg<br />
„Wartości moralne są ważne w życiu. Nasi<br />
wnukowie mają obecnie inne możliwości<br />
samorealizacji i wypracowania świata swoich<br />
wartości, niż my za czasów naszej młodości.“<br />
Dziadek Torstena M.<br />
„Values are <strong>im</strong>portant. Different to us then, our<br />
grandchildren have the possibilities to create<br />
their own value system.“<br />
Thorsten M.’s grandfather<br />
Abteilung Musikschule.<br />
Hier werden in gesonderten St<strong>und</strong>en Klavier,<br />
Gitarre, Posaune, Querflöte, Saxofon, Geige<br />
<strong>und</strong> Gesang gelehrt.<br />
14
KUNST UND MUSIK. INSTRUMENTE EINER<br />
WERTEORIENTIERTEN PÄDAGOGIK.<br />
Wir leben in einer globalen Welt. Sie eröffnet uns enorme Chancen, wenn wir bereit<br />
sind, ihre Interessen zu wahren. Der Respekt vor dem Kunstwerk Erde <strong>und</strong> seinen<br />
Bewohnern kennzeichnet den wertebewussten Menschen, der mit Achtsamkeit <strong>und</strong><br />
Sensibilität seine Ziele verfolgt. Sowohl gegenüber der Gesellschaft, als auch der Natur.<br />
Die ästhetische Erziehung bietet hierzu ein hervorragendes<br />
Übungsfeld. Denn einerseits werden hier die Sinne<br />
für die schöngeistigen Dinge geschärft. Andererseits<br />
entdecken die Schülerinnen <strong>und</strong> Schüler <strong>im</strong> Umgang<br />
mit Musik <strong>und</strong> Kunst die Schaffenskraft ihrer Kreativität.<br />
Be<strong>im</strong> gemeinsamen Musizieren oder künstlerischen<br />
Gestalten lernen sie neben den eigenen Fähigkeiten<br />
auch die leistungssteigernde Dynamik der Gruppe<br />
kennen <strong>und</strong> entwickeln <strong>im</strong> Team die Bereitschaft zur<br />
gegenseitigen Unterstützung.<br />
Der musisch-ästhetische Bereich wird durch den Musik<strong>und</strong><br />
Kunstunterricht best<strong>im</strong>mt, der auch erweitert angeboten<br />
<strong>und</strong> z.B. durch Theatergruppen <strong>und</strong> gemeinsame<br />
Konzerte ergänzt wird.<br />
SZTUKA I MUZYKA JAKO NARZĘDZIA<br />
PEDAGOGIKI UKIERUNKOWANEJ NA<br />
WARTOŚCI MORALNE.<br />
Nie jesteśmy jedyni na świecie, a społeczeństwo nie jest<br />
sklepem samoobsługowym. Szacunek do wspaniałości ziemi<br />
i jego mieszkańców cechuje świadomość ludzi otwartych<br />
na świat wartości, którzy realizują swoje cele pełni wrażliwości<br />
i powagi. W równej mierze dotyczy to społeczeństwa<br />
jak i natury.<br />
Estetyka, jako nauka o pięknie daje tu duże pole do popisu.<br />
Z jednej strony wyrabia się zmysł piękna, a z drugiej uczennice<br />
i uczniowie odkrywają w muzyce i sztuce, twórcze siły i<br />
kształtują swoją kreatywność.<br />
ART AND MUSIC. INSTRUMENTS OF A<br />
VALUE-ORIENTED PEDAGOGY.<br />
We live in a global world. That opens up enormous chances. The<br />
respect for the earth and its inhabitants characterizes the valueconscious<br />
person who acts with reason and sensitivity.<br />
The aesthetic education sharpens the senses for the beautiful<br />
things of life and develops creativity. Making music and creating<br />
art build up individual skills and form teams.<br />
Our music and art lessons are completed by extra activities, like<br />
theatre performances and concerts.<br />
Podczas wspólnego muzykowania czy w czasie zajęć plastycznych<br />
uczniowe rozwijają nie tylko własne umiejętności<br />
ale doświadczają też pozytywnej dynamiki uczenia się w<br />
grupie jak i gotowości niesienia pomocy innym i wzajemnego<br />
wspierania się.<br />
Obszar artystyczno-estetyczny koncentruje się na lekcjach<br />
muzyki i zajęciach plastycznych, który jest uzupełniany<br />
poprzez działalność grup teatralnych i organizowanie<br />
wspólnych koncertów.<br />
15
BEWEGUNG<br />
RUCH<br />
ANIMATION<br />
„Sport nach Lehrplan reicht unseren<br />
Schülern nicht. Und das fördern wir gerne!“<br />
Sven Budach, Sportlehrer<br />
„Uczniom nie wystarcza sport realizowany tylko według<br />
planów nauczania. Dlatego chętnie go wspieramy<br />
i rozszerzamy.“ Sven Budach, nauczyciel sportu.<br />
"Sport via the curriculum isn’t enough for our pupils, which<br />
is what we encourage." Sven Budach, sports coach<br />
16
LERNFITNESS IM STIFT NEUZELLE. DAS<br />
IST BEWEGUNG FÜR KÖRPER UND GEIST.<br />
Denken <strong>und</strong> Lernen sind interaktive Prozesse. Sie erfordern die Fähigkeit zur<br />
Konzentration <strong>und</strong> zum Gedankenspiel – aber auch zur Entspannung. Sport<br />
n<strong>im</strong>mt hier eine wichtige Schlüsselfunktion ein. Er sorgt für den körperlichen<br />
Ausgleich zwischen den Lernphasen <strong>und</strong> fördert parallel zur körperlichen<br />
Fitness die mentale Beweglichkeit. Und er macht einfach Spaß.<br />
In <strong>Neuzelle</strong> legen wir daher sehr viel Wert auf sportliche<br />
Betätigung. Sport schafft außerdem einen wichtigen<br />
Ausgleich zur geistigen Konzentration <strong>und</strong> trägt auch<br />
präventiv zur Ges<strong>und</strong>erhaltung bei: So wird sich ein<br />
junger Mensch, der sportliches Training gewohnt ist,<br />
in Zukunft mit relativ wenig Aufwand fit halten können<br />
– denn der Organismus „erinnert“ sich . Das ist insbesondere<br />
dort von Bedeutung, wo das berufliche Engagement<br />
in Spitzenpositionen wenig Zeit für Sport lässt.<br />
Auch die Natur des Wettkampfes wollen wir unseren<br />
Schülerinnen <strong>und</strong> Schülern spielerisch durch den Sport<br />
näher bringen. Sie sollen in der Lage sein, einen ges<strong>und</strong>en<br />
Ehrgeiz als Basis ihrer Leistungsfähigkeit zu entwickeln,<br />
aber auch lernen, dass es wichtigere Erfahrungen<br />
gibt, als den Sieg: Nämlich Werte wie Teamgeist<br />
<strong>und</strong> Fairness. Ergänzend zum planmäßigen Schulsport<br />
können diverse Sportschwerpunkte gewählt werden.<br />
Das nahe gelegene Freizeitbad, diverse Tennisplätze<br />
<strong>und</strong> zahlreiche Wander- <strong>und</strong> Radfahrwege laden ebenso<br />
zum Freizeitsport ein, wie die regionalen Vereine. Be<strong>im</strong><br />
jährlichen Sportfest <strong>und</strong> den schulinternen Volleyball-,<br />
Basketball- <strong>und</strong> Fußballturnieren können die jungen<br />
Sportlerinnen <strong>und</strong> Sportler regelmäßig ihre Leistungen<br />
zeigen <strong>und</strong> vergleichen.<br />
NAUKA W GIMNAZJUM STIFT NEUZELLE –<br />
TO RUCH DLA CIAŁA I UMYSŁU.<br />
Myślenie i uczenie to są współdziałające procesy. Prawdziwe uczenie<br />
nie oznacza bezrefleksyjnego gromadzenia danych, tylko ich aktywne<br />
łączenie z doświadczeniami i wartościami moralnymi. Zdolność uczenia<br />
opiera się na umysłowej ruchliwości. Towarzyszy ona rozwojowi fizycznemu,<br />
przez który jest stymulowana.<br />
W <strong>Neuzelle</strong> kładziemy duży nacisk na zajęcia sportowe. Dzięki sportowi<br />
zachowujemy równowagę po dużym wysiłku umysłowym a także<br />
utrzymujemy ciało w dobrej kondycji zdrowotnej. W ten sposób przyzwyczajają<br />
się uczniowie do regularnych zajęć sportowych. W przyszłości<br />
będą sami dbać o kondycję fizyczną, pom<strong>im</strong>o aktywnego życia<br />
zawodowego na kierowniczych stanowiskach.<br />
Poprzez zajęcia sportowe chcielibyśmy także przybliżyć naszym uczennicom<br />
i uczniom ducha zdrowej rywlizacji. Sportowe ambicje powinni<br />
rozwijać w miarę swoich możliwości i pamiętać, że doświadczenia takie<br />
jak: współpraca w drużynie i zachowanie fairplay ważniejsze są od zwycięstwa.<br />
Poza planowanymi zajęciami sportowymi istnieje możliwość<br />
wyboru i trenowania różnych dziedzin sportu. Regionalne związki sportowe<br />
oraz leżące w pobliżu ośrodki sportowe takie jak: odkryty basen,<br />
boiska do tenisa, ścieżki piesze i rowerowe zapraszają do aktywnego<br />
spędzania czasu. Podczas dorocznego święta sportu i międzynarodowych<br />
zawodów w siatkówce, koszykówce, i piłce nożnej młodzi sportowcy<br />
mogą pokazać i porównać swoją sprawność fizyczną.<br />
LEARNING-FITNESS IN THE „STIFT NEUZELLE“.<br />
THAT’S EXERCISE FOR BODY AND MIND.<br />
Thinking and learning are interactive processes. They demand the ability to<br />
concentrate as well as to relax. Sport provides an <strong>im</strong>portant key function<br />
and offers a balance between learning phases, on the one hand, and mental<br />
flexibility on the other hand. And sport is fun.<br />
Sport plays an <strong>im</strong>portant role in <strong>Neuzelle</strong>. Sport delivers a f<strong>und</strong>amental<br />
balance to mental concentration and contributes preventatively to our health.<br />
A young person, being used to sport, will therefore be able to keep fit easily.<br />
This especially plays an <strong>im</strong>portant role where professional obligation leaves<br />
only a small amount of t<strong>im</strong>e for activity.<br />
Our pupils get used to competition in a playful manner via sport. They are<br />
being motivated to develop a healthy ambition as a basis for their productivity.<br />
Furthermore, their attention is called to knowing that there are more<br />
<strong>im</strong>portant experiences to make than victory. These are values such as fairness<br />
and team spirit.<br />
Our students can choose further activities from a wide pool of other sports,<br />
in addition to the regular PE lessons. Regional clubs, the nearby pool, tennis<br />
courts as well as many hiking trails invite our students to be active outside<br />
the classroom. Finally, out students get the opportunity to compete in<br />
volleyball, basketball and soccer competitions which are held on a regular<br />
basis and offer the possibility to show and compare their performance/<br />
attainment.<br />
17
GEMEINSCHAFT<br />
WSPOLNÓTA<br />
COLLECTIVE<br />
Schulpartnerschaft ganz groß<br />
Unser <strong>Gymnasium</strong> <strong>im</strong> <strong>Stift</strong> <strong>Neuzelle</strong> arbeitet eng mit der<br />
Europäischen <strong>Stift</strong>ung für Bildung <strong>und</strong> Kultur in Zielona Góra,<br />
einer Einrichtung der Rahn Dittrich Group, in unterrichtlichen<br />
<strong>und</strong> kulturellen Projekten zusammen. Die <strong>Stift</strong>ung betreibt ein<br />
Europäisches <strong>Gymnasium</strong> <strong>und</strong> ein Lyzeum in Zielona Góra.<br />
Das Schulgebäude in Zielona Góra<br />
Europejska F<strong>und</strong>acja Oświaty i Kultury<br />
ul. Henryka Sienkiewicza 36<br />
65-431 Zielona Góra<br />
Polska<br />
Tel.: +48 68 325 37 91<br />
www.europejska-f<strong>und</strong>acja-oswiaty-i-kultury.pl<br />
WSPÓŁPRACA ZE SZKOŁAMI PARTNERSKIMI<br />
Nasze G<strong>im</strong>nazjum w Klasztorze <strong>Neuzelle</strong> współpracuje ściśle w<br />
realizacji z Europejską F<strong>und</strong>acją Oświaty i Kultury w Zielonej Górze<br />
w zakresie projektów kulturalnych i nauczania. W obiekcie F<strong>und</strong>acji<br />
mieszczą się również G<strong>im</strong>nazjum Europejskie i Liceum.<br />
IMPORTANT PARTNERSHIP<br />
The fo<strong>und</strong>ation runs an European Secondary school and a lyceum in<br />
Zielona Góra/Poland.<br />
18
GEMEINSAM VIEL ERREICHEN.<br />
EIN LEBEN LANG PROFITIEREN.<br />
Unsere Schülerinnen <strong>und</strong> Schüler wachsen in <strong>Neuzelle</strong> zu sozial kompetenten,<br />
selbstverantwortlichen jungen Menschen heran, die bereit sind, in der Gesellschaft<br />
Verantwortung zu übernehmen. Sie haben gelernt, dass sich Ziele <strong>im</strong><br />
Team leichter erreichen lassen <strong>und</strong> die Ergebnisse erst <strong>im</strong> Einklang mit den<br />
Gemeinschaftsinteressen von wirklichem Wert sind.<br />
Diese Kultur basiert auf einer sehr vertrauensvollen<br />
<strong>und</strong> partnerschaftlichen Zusammenarbeit zwischen den<br />
Schülerinnen, Schülern <strong>und</strong> den Lehrkräften.<br />
So können die Schülerinnen <strong>und</strong> Schüler stets mit allen<br />
Belangen an die Lehrer, die Schulleitung oder eine Vertrauensperson<br />
ihrer Wahl herantreten, denn unser Anliegen<br />
ist es, jederzeit für unsere Schützlinge da zu sein.<br />
Nicht nur auf dem Papier, sondern in der Tat.<br />
Die Schulfamilie wird geprägt von einem engen Zusammenhalt,<br />
der sich bei vielen internen <strong>und</strong> externen Aktivitäten<br />
zeigt. Der vor vier Jahren eingerichtete Schulförderverein<br />
betreut die Ehemaligen, denn wer einmal<br />
in <strong>Neuzelle</strong> war, gehört für <strong>im</strong>mer zur Familie.<br />
WSPÓLNE OSIĄGNIĘCIA TO KORZYŚĆ<br />
NA CAŁE ŻYCIE.<br />
Nasi uczniowie wyrastają na socjalnie kompetentnych i samodzielnych<br />
młodych ludzi, którzy gotowi są przejąć odpowiedzialność w społeczeństwie.<br />
Wiedzą, że cele i zadania najłatwiej realizuje się w zespole<br />
a osiągnięcia i wyniki nabierają wartości dopiero we współbrzmieniu z<br />
interesem społecznym.<br />
To zachowanie bazuje na odpowiedzialności i samookreślaniu, które<br />
jest uwarunkowane partnerską koegzystencją, gdzie prawda nie zależy<br />
od hierarchicznych układów.<br />
Dlatego uczennice i uczniowie z naszego G<strong>im</strong>nazjum mogą się zwracać<br />
ze wszystk<strong>im</strong>i problemami do nauczycieli, dyrekcji lub osób zaufania,<br />
którzy zawsze są do ich dyspozycji - nie tylko na papierze ale i w rzeczywistości.<br />
Cechą naszej szkolnej rodziny jest duch wspólnoty, który objawia<br />
się przy okazji różnych przedsięwzięć. Związek Wspierający Szkołę<br />
utworzony przed czterema laty opiekuje się tymi, którzy ukończyli<br />
g<strong>im</strong>nazjum w <strong>Neuzelle</strong>, ponieważ każdy, kto był w tej szkole zalicza się<br />
do naszej rodziny.<br />
JOINT SUCCESS LASTS A LIFETIME.<br />
Our students grow up to be socially competent, self-confident young people<br />
ready to take on responsibilities. They have learned that it is easier to achieve<br />
their a<strong>im</strong>s as part of a team and that results are only worth while if they<br />
accord with the interests of the community.<br />
This approach is based on a high level of personal responsibility and selfdetermination<br />
and it is marked by living together in a non-hierarchical<br />
environment.<br />
Minister a.D. Steffen Reiche gratuliert dem ersten<br />
Abiturjahrgang.<br />
„Mit der Errichtung dieser Schule bekommt das Land<br />
Brandenburg einen strahlungskräftigen Stern in der<br />
Bildungslandschaft der B<strong>und</strong>esrepublik, der in 10 bis<br />
15 Jahren sicher eine Anziehungskraft wie Schloss<br />
Salem am Bodensee oder andere vergleichbare <strong>Internat</strong>sschulen<br />
erreichen kann.“ Bildungsminister Reiche.<br />
The students can always take their problems to their teachers, administration<br />
staff or one of their elected liaison teachers. We think it is <strong>im</strong>portant to be<br />
available for our proteges, not just in theory but in practice.<br />
The school family is characterised by an excellent team spirit which shows<br />
itself in internal and external activities. The school programme includes<br />
events for former students, who remain part of the family.<br />
19
KINDERTAGESSTÄTTEN<br />
GRUNDSCHULEN<br />
MITTELSCHULEN<br />
OBERSCHULEN<br />
GYMNASIEN<br />
FACHOBERSCHULEN<br />
BERUFSFACHSCHULEN<br />
REHA-AUSBILDUNGSEINRICHTUNGEN<br />
WIRTSCHAFTSAKADEMIEN<br />
kostenlose Servicenummer:<br />
0800 3939 000<br />
Dr. P. Rahn & Partner<br />
Schulen in freier Trägerschaft<br />
gemeinnützige Schulgesellschaft mbH<br />
<strong>Gymnasium</strong> <strong>und</strong> <strong>Internat</strong> <strong>im</strong> <strong>Stift</strong> <strong>Neuzelle</strong><br />
<strong>Stift</strong>splatz 7<br />
15898 <strong>Neuzelle</strong><br />
Telefon +49 33652 8258-0<br />
Telefax +49 33652 8258-11<br />
info@gymnasium-neuzelle.de<br />
www.gymnasium-neuzelle.de<br />
JANDA+ROSCHER, Die WerbeBotschafter<br />
Fotos: www.pictographie.de, Linda Pazulla,<br />
Danny Szillat, Photodisc