19.11.2013 Aufrufe

Wochenblatt // Weekly News 30.04.2009 Jahreshauptversammlung ...

Wochenblatt // Weekly News 30.04.2009 Jahreshauptversammlung ...

Wochenblatt // Weekly News 30.04.2009 Jahreshauptversammlung ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

<strong>Wochenblatt</strong> // <strong>Weekly</strong> <strong>News</strong> <strong>30.04.2009</strong><br />

<strong>Jahreshauptversammlung</strong> am Mittwoch, den 6. Mai 2009<br />

Wir erinnern an die <strong>Jahreshauptversammlung</strong> am Mittwoch, den 6. Mai 2009. Die Einladungen werden heute verschickt.<br />

In diesem Jahr scheiden die folgenden Vorstandsmitglieder turnusgemäß aus: die Herren Dietz, Rickens und Schnabel.<br />

Herr Dietz und Herr Schnabel stellen sich zur Wiederwahl zur Verfügung. Sollten Sie Interesse haben, sich aktiv am<br />

Schulgeschehen zu beteiligen, möchten wir Sie einladen, sich zur Mitarbeit in den Vorstand als Kandidat zu bewerben. Es<br />

wird vor allen Dingen jemand mit Erfahrungen im Finanzwesen gesucht. Formulare liegen in der Verwaltung aus und<br />

müssen bis Donnerstag, den 30. April 2009 wieder in der Verwaltung abgegeben werden.<br />

Wichtig: Aus aktuellem Anlass wird Prof Nan Yeld, Independent Education Board (IEB), zu Beginn der Versammlung<br />

sprechen und stellt sich für allgemeine Fragen zur Verfügung.<br />

Annual General Meeting on Wednesday, 6 May 2009<br />

We would like to remind you of our AGM on Wednesday, 6 May 2009. Invitations will be sent out today. The following<br />

Management Board members step down by rota this year: Messrs Dietz, Rickens and Schnabel. Mr Dietz and Mr<br />

Schnabel are available for re-election. Should you be interested in actively participating in school matters, we would like<br />

to invite you to apply as a candidate for the Management Board. We would especially like to appeal to someone with<br />

experience in finance to apply. Forms for suitable nominations may be collected from the Admin office to be returned<br />

before Thursday, 30 April 2009.<br />

Important: In the light of current events Prof Nan Yeld, Independent Education Board (IEB), will speak at the beginning<br />

of the meeting and will be happy to answer questions.<br />

SMS and der DSK<br />

Die DSK will in Zukunft SMS nutzen, um Sie in dringenden Fällen zu<br />

benachrichtigen. Um sicher zu stellen, dass diese SMS jeden erreicht, werden wir in<br />

der nächsten Woche eine Test-SMS verschicken. Sollten Sie bis zum Ende der<br />

Woche keine SMS von der DSK erhalten haben, so schicken Sie uns bitte eine E-Mail<br />

mit Ihrem Namen und ihrer Mobiltelefon-Nummer an: sms@dsk.co.za<br />

SMS at the DSK<br />

The DSK would like to make use of SMS in the future to be able to contact you in case of emergency. In order to ensure<br />

that SMS will reach each of you, we will be sending you a text SMS next week. If you have not received a SMS from the<br />

DSK by the end of next week, please send us an e-mail with your name and your mobile telephone number to:<br />

sms@dsk.co.za<br />

Freedom Swim<br />

Starke Regenfälle und Nebel machten eine Durchführung des Freedom Swims am Samstag unmöglich. Doch am Sonntag<br />

war es dann soweit. Alle Starter waren seit 07:00h auf den Beinen und fieberten dem Start entgegen. Doch dies sollte<br />

noch eine Weile dauern, da erneut dicke Nebelfelder den Start verzögerten. Etwa 13:30h startete Sergio auf Robben<br />

Island und eröffnete für das Team der DSK den Wettbewerb. Kristen Bredenkamp, Saskia Brink und Max Schröder gaben<br />

als Staffelmitglieder mit Sergio Rodrigues ihr Bestes und kamen nach nur 2 Stunden und 22 Minuten am Strand von Big<br />

Bay an. Sie alle meisterten die Wellen, die Strömung und das kalte Wasser, schwammen mit Pinguinen und Robben und<br />

überholten andere Teilnehmer und eben auch die tierischen Weggefährten.<br />

Für alle war dies ein besonderes und bleibendes Erlebnis.<br />

Gut gemacht!<br />

Freedom Swim<br />

Heavy rains and mist prevented the Freedom Swim from taking place on Saturday. But on Sunday we were able to start.<br />

All participants were astir since 07:00h and champed at the bit before the start. However, the wait was not over, as<br />

dense fog once again delayed the start. At approximately 13:30h Sergio started off the competition for the DSK team<br />

from Robben Island. The relay team consisting of Kristen Bredenkamp, Saskia Brink and Max Schröder gave their best<br />

shot along with Sergio Rodrigues and arrived at Big Bay just 2 hours and 22 minutes later. They all braved the waves,<br />

the current and the cold water, swam with penguins and seals and overtook other competitors as well as the animal<br />

companions along the way.<br />

This was an exceptional and lasting experience for all.<br />

Well done!<br />

Besuch bei HOKISA<br />

Am Montag, den 6. April besuchten wir, Michaela Fernandez, Bettina Köditz, Dirk<br />

Schulz, Stefan Dahse und Ingrid Rode das Kinderheim HOKISA. Groß war unsere<br />

Freude festzustellen, dass einige Kinder uns noch mit Namen kannten und sich<br />

ihrerseits freuten uns wiederzusehen.<br />

Diesmal boten wir verschiedene Aktivitäten rund um das Thema Ostern an. Zum<br />

Abschluss gab es eine kleine Osterüberraschung im selbstgebastelten Körbchen.<br />

Eine Bitte an die Schulgemeinschaft: HOKISA benötigt dringend Holzbauklötze.<br />

Wenn Sie helfen können, geben Sie bitte die Bauklötze bei Frau Still in der


Rezeption ab.<br />

Visit to HOKISA<br />

On Monday, 6 April we, Michaela Fernandez, Bettina Köditz, Dirk Schulz, Stefan Dahse and Ingrid Rode visited the<br />

children’s home HOKISA. Imagine our joy when some of the children still knew our names and were happy to see us<br />

again.<br />

This time we offered various activities around the Easter theme. At the end of the visit they received a small Easter<br />

surprise in a hand-crafted basket.<br />

We have a request to the school community: HOKISA desperately needs wooden building blocks. If you can help, please<br />

hand these blocks to Ms Still in Reception.<br />

Basartreffen<br />

Das erste Treffen für Basarvertreter wird am Mittwoch, den 13. Mai um 19:00h im Raum G3 stattfinden. Dieser Raum<br />

befindet sich am Bolzplatz (auf dem Sie auch je nach Platz parken dürfen). Es wäre gut, wenn zumindest ein Vertreter<br />

von jeder Klasse anwesend sein könnte. Julia Laufs-Engelhard (083 675-6811), Schriftführerin, bittet um Nachricht,<br />

wenn weder der Vertreter noch der Stellvertreter dabei sein können.<br />

Bazaar Meeting<br />

The first meeting will take place on Wednesday, 13 May at 19:00h in room G3. This room is situated at the Bolzplatz<br />

(where you may also park, subject to availability). It would be great if at least one representative of each class could<br />

attend. Please notify Julia Laufs-Engelhard (083 675-6811), Secretary, if neither you nor your deputy is able to attend.<br />

AGs<br />

Anbei der aktuelle AG-Plan, der auch immer aktuell auf der DSK Webseite zu finden ist!<br />

Extra-Murals<br />

Attached you will find the current Extra-Mural Plan, which can always be viewed as a current version on the DSK website.<br />

Mathematik Förderkurs<br />

Der Mathematik-Förderkurs findet für die Klassen 6-7 am Montag, 14:30 – 15:10h im Raum D4 statt. Iris Henkel<br />

Mathematics Remedial Course<br />

The mathematics remedial course for grades 6-7 will take place on Mondays, 14:30 – 15:10h in Classroom D4. Iris<br />

Henkel<br />

Stufenfest der Klassen 6<br />

Am Freitag, den 8. Mai findet für alle SchülerInnen, Familien und LehrerInnen der Klassen 6 das traditionelle Stufenfest<br />

statt. Wir treffen uns ab 16:00h auf dem DSK-Sportplatz. Bitte meldet Euch an unter: barbara@bohleonline.com.<br />

Herzlich Willkommen! Barbara Bohle und Gaby Roberts<br />

Grade 6 Get-Together<br />

The traditional get-together will take place on Friday, 8 May for all learners, families and teachers of grade 6. We will<br />

meet at 16:00h on the DSK sports field. Please register at: barbara@bohleonline.com. You are all most welcome to<br />

attend! Barbara Bohle and Gaby Roberts<br />

<strong>Wochenblatt</strong> „Die Woche“ abonnieren<br />

Unter www.dsk.co.za/infoblatt_d.html können Freunde, Bekannte, Alumni und Webbesucher jetzt auch das <strong>Wochenblatt</strong><br />

abonnieren. Derzeitige Schuleltern und Personal bekommen es automatisch zugestellt.<br />

Subscribe to the <strong>Weekly</strong> <strong>News</strong>letter „Die Woche“<br />

Friends, acquaintances, alumni and visitors to the web may now also subscribe to our newsletter on<br />

www.dsk.co.za/infoblatt_e.html. Current parents and staff of our school are automatically sent a copy.<br />

Audition – DSK Konzert 4. und 5. Juni 2009!<br />

Alle Musiker der DSK sind eingeladen aufzutreten!<br />

Zeigt Euer musikalisches Können!<br />

Alle Instrumente, Besetzungen, Stile sind willkommen!<br />

Die Audition wird am Mittwoch, den 27. Mai stattfinden.<br />

Anmelderformulare bei Frau Still, Abgabe spätestens bis Mittwoch, den13. Mai bei<br />

Frau Still oder eurem Musiklehrer.<br />

Audition – DSK Concert 4 and 5 June, 2009!<br />

All musicians of the DSK are invited to take part!<br />

Show your musical capabilities!<br />

All instrumentations and styles are welcome!


The Audition will take place on Wednesday, 27 May.<br />

Registration forms can be picked up from and returned to Mrs. Still at Reception or<br />

your music teacher. Please return your registration by Wednesday, May 13 at the<br />

latest.<br />

GLMZ Playtime<br />

Die Klavierschüler von Cherry Olivier werden am Samstag, den 16. Mai um 16:00h<br />

im KTS bei einem informellen Konzert ihr Können am Klavier mit Ihnen teilen. Gäste<br />

sind willkommen und der Eintritt ist frei. Das Konzert, für Schüler von Klasse 1 bis<br />

Abitur, wird ca. 1 Stunde dauern und viel Abwechslung bieten.<br />

GLMZ Playtime<br />

The piano pupils of Cherry Olivier will demonstrate their prowess at an informal<br />

concert in the KTS on Saturday, 16 May at 16:00h. Guests are welcome and<br />

entrance is free. The concert will last about an hour and students range from Grade<br />

1 to Abitur level, so there will be some variety.<br />

Fußball AG<br />

Die Spieltermine (fixtures) für den Term 2 stehen fest. Leider ergeben sich bei einigen Altersklassen noch einige<br />

Schwierigkeiten, sodass wir zunächst nur die Spielpläne der U9, U11 und U13 mitteilen können. Die Termine, die<br />

feststehen, könnt Ihr auch auf der Webseite ersehen. Iris Henkel<br />

Football<br />

The game dates (fixtures) for term 2 have been set. Unfortunately there are still a few problems with various age<br />

groups, which means that at present we are only able to inform you of the fixtures for U9, U11 and U13. The fixed dates<br />

can be viewed on the website. Iris Henkel<br />

Yoga<br />

In der Yoga-Gruppe für Klasse 1-4, Dienstag, 13:05 – 13:45 im Gisela Lange Musikzentrum sind noch Plätze frei. Kommt<br />

doch mal beim nächsten Mal zum Schnuppern. Iris Henkel<br />

Yoga<br />

There are still spaces available in the yoga group for grades 1-4, Tuesdays,13:05 – 13:45h in the Gisela Lange Music<br />

Centre. Why not come and look in on us next time. Iris Henkel<br />

Turnen<br />

Die Turnlehrer bieten auch eine Gruppe für Jungs für die Klassen 1-4. Donnerstag, 13:05-13:45 o. 13:05- 14:25 in der<br />

Sporthalle. Probiert es aus! Iris Henkel<br />

Gymnastics<br />

The gymnastics teachers also offer a group for boys for grades 1-4 on Thursdays,13:05 - 13:45h or 13:05- 14:25h in the<br />

sports hall. Why not try it out! Iris Henkel<br />

CONEXIO<br />

Jazz Brunch am Samstag, den 9. Mai von 11:00 – 14:00h an der DSK (bei<br />

Regenwetter in der Von Holten Halle). Alle sind herzlich willkommen. Bratwurst, Bier<br />

und Sekt, sowie Kaffe und Kuchen werden angeboten und eine Live-Band sorgt für<br />

Ihre Unterhaltung. Lesen Sie hier mehr.<br />

CONEXIO<br />

Jazz Brunch on Saturday, 9 May from 11:00 – 14:00h at the DSK (in case of rain in


the Von Holten Hall). Everyone is welcome. Bratwurst, beer and bubbly as well as<br />

coffee and cake will be available and a live band will provide entertainment. Read<br />

more about it here!<br />

Conexio Hubschraubertag<br />

Der Hubschraubertag findet am Samstag, den 16. Mai 2009 von 10:00 - 17:00h an der V&A Waterfront, East Pier Road,<br />

NAC Makana, statt. Preis pro Person: R700 für ca. 20 Minuten (bis Hout Bay). Bei schlechtem Wetter ist der Samstag,<br />

23. Mai vorgesehen. Vorbuchung ist nicht nötig, kann aber an der DSK (Frau Fröhlich 021 4803835) vorgenommen<br />

werden. Alle sind herzlich willkommen.<br />

Conexio Helicopter Day<br />

The Helicopter Day will take place on Saturday, 16 May 2009 from 10:00 until 17:00h at the V&A Waterfront, East Pier<br />

Road, NAC Makana. The cost per person is: R700 for approx. 20 mins. (to Hout Bay). In the case of bad weather<br />

Saturday, 23 May will be the alternative date. Reservations are not necessary, but may be made at the DSK (Mrs<br />

Fröhlich 021 4803835). Everyone is welcome.<br />

Mo / Mon<br />

04.05.09<br />

Meat<br />

Loaf/Hackbraten<br />

Di / Tue<br />

05.05.09<br />

Chicken Nuggets/Hähnchen<br />

Nuggets<br />

Mi / Wed<br />

06.05.09<br />

Hake<br />

Do / Thurs<br />

07.05.09<br />

Pork Chops/Schweinekoteletts<br />

Mashed<br />

Potatoes/<br />

Püree<br />

Stirfry vegetables in wraps/<br />

Stirfry Gemüse im Fladenbrot<br />

Chips/<br />

Pommes frites<br />

Roast Potatoes/<br />

Geröstete Kartoffeln<br />

Salad /Salat Salad/Salat Salad/Salat Vegetables/Gemüse<br />

Fruit/Obst Fruit/Obst Fruit/Obst Salad/Salat<br />

Bitte beachten Sie, dass es für die Planung sehr wichtig ist, das Tagesmenü bis spätestens um 11:00 Uhr am Tag zu<br />

bestellen: Tel. 021 480 3847. Im Angebot finden Sie auch: Obstsalat, Salat mit geräucherter Hähnchenbrust, Bockwurst<br />

und Bratwurst vom deutschen Metzger.<br />

Please note that it is imperative for planning to order the daily menu by 11:00h on the day: Tel. 021 480 3847. We also<br />

offer fruit salad, salad with smoked chicken breast, Bockwurst and Bratwurst from the German butcher.<br />

Fr/Fri, 01.05.<br />

Workers’ Day / Tag der Arbeit – unterrichtsfrei / no<br />

school<br />

Mi/Wed, 06.05., 19:30h JAHRESHAUPTVERSAMMLUNG Von Holten Halle<br />

Sa/Sat, 09.05., 10:00h Conexio Jazz Brunch DSK<br />

Mi/Wed, 13.05., 19:00h Basartreffen / Bazaar Meeting G3<br />

Sa/Sat, 16.05. Conexio Hubschraubertag / Helicopter Day V &A Waterfront<br />

Sa/Sat, 16.05., 16:00h GLMZ Playtime KTS<br />

Mi/Wed, 27.05 DSK Konzert Audition / DSK Concert Audition KTS<br />

Fundsachen<br />

Lost and Found


powered by subscribe unsubscribe forward update profile<br />

This mailing system may only be used for sending permission based email.<br />

If you did not give permission to receive emails from this sender, please notify us.<br />

This email was sent to mailme@torstenkoehler.de by wochenblatt@dsk.co.za| Print / PDF version | Read our Privacy Policy.<br />

Deutsche Internationale Schule Kapstadt - 28 Bayview Avenue, Tamboerskloof, 8001, South Africa

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!