18.11.2013 Aufrufe

Laßt euch versöhnen mit Gott! - Genfer Bibelgesellschaft

Laßt euch versöhnen mit Gott! - Genfer Bibelgesellschaft

Laßt euch versöhnen mit Gott! - Genfer Bibelgesellschaft

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Aus der Werkstatt des Übersetzers<br />

Der Begriff Gerechtigkeit – eine<br />

Herausforderung für den Übersetzer<br />

Jedem Bibelleser ist der Begriff Gerechtigkeit<br />

schon häufig begegnet. Bspw. in<br />

der Lutherbibel von 1984 erscheint er im<br />

AT über 230 Mal im NT noch über 80 Mal.<br />

Weniger bekannt ist, dass es für Gerechtigkeit<br />

im hebräischen Urtext des ATs zwei<br />

etwas unterschiedliche Wörter (anders<br />

als im griechischen NT <strong>mit</strong> nur einem)<br />

gibt. Vereinfacht gesagt bedeutet qdx<br />

(zädäq) die Gerechtigkeit im abstrakten<br />

Sinn, also bspw. das Rechte, die richtige<br />

Norm, die Orientierung für Reden, Handeln,<br />

Denken, Urteilen oder auch die<br />

Gerechtigkeit als Charaktereigenschaft.<br />

In Psalm 9,9 etwa heißt es von <strong>Gott</strong>:<br />

Er selbst wird die Welt in Gerechtigkeit<br />

(zädäq) richten.<br />

Das andere, da<strong>mit</strong> aber wurzelverwandte<br />

Wort hqdx (zedaqah) hingegen akzentuiert<br />

mehr das dieser Norm entsprechende<br />

Handeln gegenüber dem Volk, den Mitmenschen<br />

oder gegenüber <strong>Gott</strong>. Diese<br />

Art der Gerechtigkeit übt man also aus.<br />

In Psalm 106,3 werden diejenigen Menschen<br />

glücklich gepriesen oder beglückwünscht,<br />

die gerecht handeln zu jeder<br />

Zeit (so unser Vorschlag in einer Vorabversion).<br />

Wörtlich:<br />

Glücklich zu preisen ist..., der Gerechtigkeit<br />

(zedaqah) tut/praktiziert zu jeder<br />

Zeit.<br />

In 103,6 heißt es wörtlich: Der HERR übt<br />

Gerechtigkeiten aus und Gerichte zugunsten<br />

aller Unterdrückten. Hier steht<br />

der Plural von zedaqah, den wir im Deutschen<br />

eigentlich sprachlich korrekt nicht<br />

ausdrücken können. Gemeint sind die<br />

rettenden und helfenden Eingriffe <strong>Gott</strong>es<br />

zugunsten seiner bedrängten, notleidenden<br />

Gläubigen, etwa – wie im nächsten<br />

Vers – die Wunder für sein Volk während<br />

der Zeit in der Wüste. Im Übersetzerteam<br />

tendieren wir im Moment dazu, die erste<br />

Vershälfte <strong>mit</strong> Der HERR vollbringt große<br />

Rettungstaten zu übersetzen.<br />

Beide Vorstellungen, die von zädäq und<br />

von zedaqah, meint man sinngemäß<br />

anklingen zu hören, wenn es um <strong>Gott</strong>es<br />

Gerechtigkeit geht; über sie sagt Paulus<br />

in Röm 3,26: er (<strong>Gott</strong>) hat gezeigt, dass er<br />

gerecht ist, wenn er den für gerecht erklärt,<br />

der sein ganzes Vertrauen auf Jesus<br />

setzt (NGÜ).<br />

Wolfgang Loy<br />

Fortsetzung von Seite 14<br />

gelium bringen, und das in aller Einfachheit<br />

und Demut. Mit diesem Traum bin<br />

ich gerade zu einer dreijährigen Ausbildung<br />

in einer Bibelschule, die sich auf<br />

die Arbeit unter jungen Leuten spezialisiert<br />

hat, nach Kanada aufgebrochen.<br />

Ich danke Jesus, dass er mein Leben<br />

geändert hat! Er ist mein größter Schatz.<br />

Mein ganzes Leben lang will ich nur ihn<br />

lieben und ihm dienen.<br />

Anaïs Durel<br />

Wir danken Anais für ihre warmherzige<br />

Art, ihre ansteckende Freude, ihre Liebe<br />

zum Herrn Jesus und ihre Leidenschaft,<br />

<strong>mit</strong> so viel Realismus und Überzeugung<br />

den Menschen, die ins Haus der Bibel<br />

kamen, von ihm zu erzählen. Wir beten,<br />

dass der Herr den Traum ihres Herzens<br />

vollständig erfüllen möge.<br />

14-15

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!