Laßt euch versöhnen mit Gott! - Genfer Bibelgesellschaft
Laßt euch versöhnen mit Gott! - Genfer Bibelgesellschaft
Laßt euch versöhnen mit Gott! - Genfer Bibelgesellschaft
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Aus der Werkstatt des Übersetzers<br />
Der Begriff Gerechtigkeit – eine<br />
Herausforderung für den Übersetzer<br />
Jedem Bibelleser ist der Begriff Gerechtigkeit<br />
schon häufig begegnet. Bspw. in<br />
der Lutherbibel von 1984 erscheint er im<br />
AT über 230 Mal im NT noch über 80 Mal.<br />
Weniger bekannt ist, dass es für Gerechtigkeit<br />
im hebräischen Urtext des ATs zwei<br />
etwas unterschiedliche Wörter (anders<br />
als im griechischen NT <strong>mit</strong> nur einem)<br />
gibt. Vereinfacht gesagt bedeutet qdx<br />
(zädäq) die Gerechtigkeit im abstrakten<br />
Sinn, also bspw. das Rechte, die richtige<br />
Norm, die Orientierung für Reden, Handeln,<br />
Denken, Urteilen oder auch die<br />
Gerechtigkeit als Charaktereigenschaft.<br />
In Psalm 9,9 etwa heißt es von <strong>Gott</strong>:<br />
Er selbst wird die Welt in Gerechtigkeit<br />
(zädäq) richten.<br />
Das andere, da<strong>mit</strong> aber wurzelverwandte<br />
Wort hqdx (zedaqah) hingegen akzentuiert<br />
mehr das dieser Norm entsprechende<br />
Handeln gegenüber dem Volk, den Mitmenschen<br />
oder gegenüber <strong>Gott</strong>. Diese<br />
Art der Gerechtigkeit übt man also aus.<br />
In Psalm 106,3 werden diejenigen Menschen<br />
glücklich gepriesen oder beglückwünscht,<br />
die gerecht handeln zu jeder<br />
Zeit (so unser Vorschlag in einer Vorabversion).<br />
Wörtlich:<br />
Glücklich zu preisen ist..., der Gerechtigkeit<br />
(zedaqah) tut/praktiziert zu jeder<br />
Zeit.<br />
In 103,6 heißt es wörtlich: Der HERR übt<br />
Gerechtigkeiten aus und Gerichte zugunsten<br />
aller Unterdrückten. Hier steht<br />
der Plural von zedaqah, den wir im Deutschen<br />
eigentlich sprachlich korrekt nicht<br />
ausdrücken können. Gemeint sind die<br />
rettenden und helfenden Eingriffe <strong>Gott</strong>es<br />
zugunsten seiner bedrängten, notleidenden<br />
Gläubigen, etwa – wie im nächsten<br />
Vers – die Wunder für sein Volk während<br />
der Zeit in der Wüste. Im Übersetzerteam<br />
tendieren wir im Moment dazu, die erste<br />
Vershälfte <strong>mit</strong> Der HERR vollbringt große<br />
Rettungstaten zu übersetzen.<br />
Beide Vorstellungen, die von zädäq und<br />
von zedaqah, meint man sinngemäß<br />
anklingen zu hören, wenn es um <strong>Gott</strong>es<br />
Gerechtigkeit geht; über sie sagt Paulus<br />
in Röm 3,26: er (<strong>Gott</strong>) hat gezeigt, dass er<br />
gerecht ist, wenn er den für gerecht erklärt,<br />
der sein ganzes Vertrauen auf Jesus<br />
setzt (NGÜ).<br />
Wolfgang Loy<br />
Fortsetzung von Seite 14<br />
gelium bringen, und das in aller Einfachheit<br />
und Demut. Mit diesem Traum bin<br />
ich gerade zu einer dreijährigen Ausbildung<br />
in einer Bibelschule, die sich auf<br />
die Arbeit unter jungen Leuten spezialisiert<br />
hat, nach Kanada aufgebrochen.<br />
Ich danke Jesus, dass er mein Leben<br />
geändert hat! Er ist mein größter Schatz.<br />
Mein ganzes Leben lang will ich nur ihn<br />
lieben und ihm dienen.<br />
Anaïs Durel<br />
Wir danken Anais für ihre warmherzige<br />
Art, ihre ansteckende Freude, ihre Liebe<br />
zum Herrn Jesus und ihre Leidenschaft,<br />
<strong>mit</strong> so viel Realismus und Überzeugung<br />
den Menschen, die ins Haus der Bibel<br />
kamen, von ihm zu erzählen. Wir beten,<br />
dass der Herr den Traum ihres Herzens<br />
vollständig erfüllen möge.<br />
14-15