eine ostasiatische Heldensage
eine ostasiatische Heldensage eine ostasiatische Heldensage
_ 38 — Held Gesser Chaghan! warlim spriclisl du solche Worte zu uns? du siehst, dass wir vor Furchl und Entsetzen erstarrt sind.'- — ,.Gut," entgegnete Joro, „wenn ihr mich nicht fressen wollt, so tretet in meine schlechte Hülle ein, geniesst meinen Thee und meine Fleischsuppe und reitet dann weiter!" Die sieben Alwin stiegen ab und Joro setzte ihnen die zweimal sieben Berghasen vor 5 sie konnten aber mit einem einzigen Berghasen nicht fertig werden. Als die sieben Alwin sich wieder zu Pferde gesetz.1 hatten, sprach Joro: „Ich möchte euch wohl eines meiner Zeichen gönnen, Avenn ihr mir dafür eure sieben Pferde abtreten wollt." Die Alwin beredeten sich unter einander und sprachen : „Worauf sollen wir denn weiter reiten , wenn %vir unsere sieben Pferde abliefern?" Joro sprach: „Reitet diese meine sieben weisse hölzerne Stecken und sprecht dabei in vollem Laufe rennend: „„Durchschneidet den Berg! vernichtet das Thal! Zertrümmert den Fels! Werft jeden Gegenstand über den Haufen! entfernt das Meer!"" In dieser Weise werden sie (die Stecken) euch ungleich bessere Dienste leisten als die Pferde." Die sieben Alwin willigten ein, stiegen ab und bestiegen mit Freuden ihre sieben Stecken, auf denen sie sich alsbald entfernten. Auf ihrem Wege riefen sie: „Durchschneide den Berg!" und es geschah, während sie fortgaloppirten , nach Gessers Wort. Da sprachen die Alwin unter einander: „Den Weg zu Lande können wir auch zu Pferde ausrichten ^ ein Anderes ist es mit dem Meere 5 lasst es uns mit dem Meere %'ersuchen!" Diesi gesagt, sprengten sie ins Meer hinein. In der Mitte des Meeres sanken die sieben weisse Stecken plötzlich und wurden sieben Fische. Die sieben Alwin versanken auf den Grund des Meeres und kamen um •, die sieben weisse Stecken kamen zu ihrem Eigenlhimier zurück. Also tödlele Gtsser die sieben Alwin und machte sich zum Herrn ihrer sieben Pferde.
— 39 — Zu der Zeit schweifte eine Barjtle Ssardak Ischin *'), aus Vagabunden, Räubern und gemeinem Gesindel bestehend, mit Weib und Kind in der Nachbarschaft auf der Jagcl - her. Joro, durch magische Kraft hievon in Kenutniss gesetzt, Hess durch diese eine seiner Verwandlungen die Gestalt eines Iltisses mit goldener Brust, silbernem Hinterthed und mit schneeweissen Krallen annehmen, begab sich mit diesem Iltis zur Bande und Hess ihn spielen und Kunststücke machen. Die dreihundert Mann stellten ihre Jao-d o ein und sahep mit Gefallen und zu ihrer Belustigung dem Spiele des litis zu. Gegen Sonnenuntergang kehrte Joro nach Hause zurück und nahm seinen litis mit, und die dreihundert Mann schlugen sogleich ihr Nachtlager auf. Denselben Abend von ihnen ein Bote zu Joro mit den Worten: „Du bist ja unser kleiner Freund und Verwandter; leihe uns deinen Iltis! wir wollen ihn spielen lassen und ihn dann zurück liefern." Joro fragte: „Werdet ihr mir eure dreilmndert Pferde als Ersatz geben auf den Fall, dass mein Iltis euch davonliefe?" Der Bote bejahte diess. Joro, (damit nicht zufriedeij) fragte weiter: „Versprichst du diess im Auftrag deiner Obern oder sprichst d,u e'isßjxmächtig? Gehe hin und frage erst an!" Der Bote ging zurück, fragte an und bekam den Bescheid: „Hole uns nur den litis her! wir versprechen Alles." Abermals der Bote zurück zu Joro und sprach: „Sie versprechen, dir ihre dreihundert Pferde zu geben, wenn dein Iltis davonlaufen sollte." Nu;i gab Joro den Iltis her mit der Ermahnung, ihn zn hüten, dass er nicht entwische. Indess kam der ^inen Herrn suchende Iltis während der Nacht depnoch zu seinem Herrn zurück. Am folgenden Morgen ) Es ist schwer zu ermitteln, was für ein Volk unter dem Namen Ssardaktschin zu verstehen ist; vermuthlich Einwohner der Bticliarei (Vergl. Gesch. der Ostmongolen nach Ssanang Ssetsen, Seite 91 und 38fi).
- Seite 12 und 13: - IV - Hände zu geben, aus Avelche
- Seite 14 und 15: - VI - übersetzen und somit das kl
- Seite 16 und 17: — VIII — Daseyn sie indess kenn
- Seite 18 und 19: — X - Ob Gesser Chan eine histori
- Seite 20 und 21: — XII — eine Ilias^ Odyssee, be
- Seite 22 und 23: -. XIV ~ klingen, wenn ein Deutsche
- Seite 25 und 26: DIE THATEN GESSER - CHArV'S, ERSTES
- Seite 27 und 28: ^ $ ^ Der Gott Chormusda und die dr
- Seite 29 und 30: — 5 -^ den Spielen der Draclienf
- Seite 31 und 32: „ 7 _ ausser schvN'arzköpfigen^)
- Seite 33 und 34: dek; ob derselbe (dessen Sohn) aber
- Seite 35 und 36: — 11 — wege war, begegnete ihr
- Seite 37 und 38: - 15 - dessen Untertheil den Inbegr
- Seite 39 und 40: _ 15 ^ Weh, was ist das!" rief" die
- Seite 41 und 42: _ t1 — nach riause. „Was gibt e
- Seite 43 und 44: — 19 — Die bezauberten Bergbase
- Seite 45 und 46: i wandelte „Sind _ 21 - Der alle
- Seite 47 und 48: ~ 23 — Schlauches ab. Nachdem sie
- Seite 49 und 50: ^ 25 — «eine Kälber und fand si
- Seite 51 und 52: — 2 -» Diess erzählte Rongsa de
- Seite 53 und 54: 29 — Beide zurück und der Alle s
- Seite 55 und 56: — 31 — „Vermutblich hat er di
- Seite 57 und 58: — 33 — an uniuliig zu werden un
- Seite 59 und 60: — 35 — Knaben zu prüfen, habe
- Seite 61: — — will ich ihnen andere Mensc
- Seite 65 und 66: — 41 — sie solchergestalt zur R
- Seite 67 und 68: ^ — 43 — zog flarlurch den süd
- Seite 69 und 70: — 45 — Kaiifleuten des Erden i
- Seite 71 und 72: — 41 — Nachdem Joro die Kaulleu
- Seite 73 und 74: - 49 -- Speise und überreichte sie
- Seite 75 und 76: ^ 61 — folgenden Morgen erbat sic
- Seite 77 und 78: -" 53 ~ rückkehrle. Der Lama befra
- Seite 79 und 80: -» 55 --- fallene Jungfrau Kimsun
- Seite 81 und 82: _ 5 — so legen sie sich auf den R
- Seite 83 und 84: — 59 — oder fünf seiner Mittel
- Seite 85 und 86: ^ ei -* dem Geslclite zur Wand. Die
- Seite 87 und 88: — 6S — hohe Felsufer hinan, abe
- Seite 89 und 90: • — 65 — Schwiegerlochter ung
- Seite 91 und 92: — 6 — Von Neid und Scheelsucht
- Seite 93 und 94: — 69 — Asniai überholen." Dies
- Seite 95 und 96: — 1 — wiederte: „Was soll ich
- Seite 97 und 98: ^ ' — 73 — magische Kraft zehnl
- Seite 99 und 100: gesprochen — 75 — Stiefel genug
- Seite 101 und 102: — TT — Olieim, so bringe mir de
- Seite 103 und 104: -- 19 -» Essen. ~ Die Scliwiegermu
- Seite 105 und 106: — 81 — Nach Beendigung des Fest
- Seite 107 und 108: I mochten, t Joro 1 ich die dreihun
- Seite 109 und 110: - — 85 -- wessen Pferd den Sieg d
- Seite 111 und 112: --, 8*7 — Adschu Mergen und Gesse
— 39 —<br />
Zu der Zeit schweifte <strong>eine</strong> Barjtle Ssardak Ischin *'), aus<br />
Vagabunden, Räubern und gem<strong>eine</strong>m Gesindel bestehend,<br />
mit Weib und Kind in der Nachbarschaft auf der Jagcl -<br />
her. Joro, durch magische Kraft hievon in Kenutniss gesetzt,<br />
Hess durch diese <strong>eine</strong> s<strong>eine</strong>r Verwandlungen die Gestalt<br />
<strong>eine</strong>s Iltisses mit goldener Brust, silbernem Hinterthed<br />
und mit schneeweissen Krallen annehmen, begab sich mit<br />
diesem Iltis zur Bande und Hess ihn spielen und Kunststücke<br />
machen. Die dreihundert Mann stellten ihre Jao-d<br />
o<br />
ein und sahep mit Gefallen und zu ihrer Belustigung dem<br />
Spiele des litis zu. Gegen Sonnenuntergang kehrte Joro<br />
nach Hause zurück und nahm s<strong>eine</strong>n litis mit, und die<br />
dreihundert Mann schlugen sogleich ihr Nachtlager auf. Denselben<br />
Abend von ihnen ein Bote zu Joro mit den<br />
Worten: „Du bist ja unser kl<strong>eine</strong>r Freund und Verwandter;<br />
leihe uns d<strong>eine</strong>n Iltis! wir wollen ihn spielen lassen und<br />
ihn dann zurück liefern." Joro fragte: „Werdet ihr mir<br />
eure dreilmndert Pferde als Ersatz geben auf den Fall,<br />
dass mein Iltis euch davonliefe?" Der Bote bejahte diess.<br />
Joro, (damit nicht zufriedeij) fragte weiter: „Versprichst<br />
du diess im Auftrag d<strong>eine</strong>r Obern oder sprichst d,u e'isßjxmächtig?<br />
Gehe hin und frage erst an!" Der Bote ging zurück,<br />
fragte an und bekam den Bescheid: „Hole uns nur<br />
den litis her! wir versprechen Alles." Abermals der<br />
Bote zurück zu Joro und sprach: „Sie versprechen, dir<br />
ihre dreihundert Pferde zu geben, wenn dein Iltis davonlaufen<br />
sollte." Nu;i gab Joro den Iltis her mit der Ermahnung,<br />
ihn zn hüten, dass er nicht entwische. Indess<br />
kam der ^inen Herrn suchende Iltis während der Nacht<br />
depnoch zu s<strong>eine</strong>m Herrn zurück. Am folgenden Morgen<br />
) Es ist schwer zu ermitteln, was für ein Volk unter dem Namen<br />
Ssardaktschin zu verstehen ist; vermuthlich Einwohner der<br />
Bticliarei (Vergl. Gesch. der Ostmongolen nach Ssanang Ssetsen,<br />
Seite 91 und 38fi).