Rechtsgrundlagen des Landschaftsschutzes - Provincia Autonoma ...

Rechtsgrundlagen des Landschaftsschutzes - Provincia Autonoma ... Rechtsgrundlagen des Landschaftsschutzes - Provincia Autonoma ...

06.11.2013 Aufrufe

6 Art. 7 Ersatzpflanzung 1. Im Falle der nicht bewilligten Schlägerung oder der groben Beschädigung von Gehölzen, die den Weiterbestand der Pflanze gefährdet oder deren Aufbau gravierend verändert, wird im Sinne von Artikel 21 des Landesgesetzes die Durchführung einer Ersatzpflanzung angeordnet. Der zur Ersatzpflanzung Verpflichtete muss auch das Aufkommen und den Weiterbestand der Pflanzen gewährleisten. 2. Neben der Pflicht zur Ersatzpflanzung besteht auch die Pflicht, eine Entschädigung in Geld zu zahlen. Der entsprechende Betrag wird vom örtlich zuständigen Forstinspektorat in einer Höhe von 70 Prozent des Wertes der gefällten Gehölze festgesetzt, welcher gemäß Anhang A ermittelt wird. 3. Sofern die gebietsmäßig betroffene Gemeinde über eigene Ämter oder Dienststellen zur Pflege und Instandhaltung öffentlicher Grünanlagen verfügt, setzen die Leiter derselben die Geldentschädigung laut Absatz 2 fest. 4. Ist die Durchführung einer Ersatzpflanzung aus objektiven Gründen nicht möglich, wird die Entschädigung in Geld mit 100 Prozent des gemäß Anhang A ermittelten Gehölzwerts festgesetzt. Art. 7 Piantumazione compensativa 1. In caso di taglio non autorizzato ovvero di grave danneggiamento di piante legnose tale da pregiudicare il mantenimento delle stesse o da alterarne la struttura in maniera sostanziale, è disposta la messa a dimora di piante sostitutive ai sensi dell’articolo 21 della legge provinciale. L’obbligato alla piantumazione compensativa deve anche garantire la crescita ed il mantenimento delle piante. 2. Oltre alla piantumazione compensativa, è dovuto un risarcimento in denaro. Il relativo importo è determinato dall’ispettorato forestale territorialmente competente nella misura del 70 per cento del valore delle piante legnose tagliate, calcolato secondo i criteri di cui all’allegato A. 3. Se il comune territorialmente interessato ha propri uffici o servizi preposti alla gestione e al mantenimento delle aree destinate a verde pubblico, il risarcimento del danno ai sensi del comma 2 è determinato dai direttori di questi ultimi. 4. Nei casi in cui l’esecuzione di una piantumazione compensativa non sia possibile per motivi oggettivi, il risarcimento in denaro è determinato nella misura del 100 per cento del valore delle piante legnose abbattute, come stabilito nell’allegato A. Art. 8 Kommission für den Landschaftsfonds 1. Die Kommission für den Landschaftsfonds, vorgesehen von Artikel 18bis des Landesgesetzes in geltender Fassung, wird von der Landesregierung ernannt und besteht aus: a) dem Landesrat bzw. der Landesrätin für Landschaftsschutz, der bzw. die den Vorsitz führt, b) einem Vertreter bzw. einer Vertreterin der Landesabteilung Natur und Landschaft, c) einem bzw. einer vom auf Landesebene repräsentativsten Verband für Heimatpflege vorgeschlagenen Vertreter bzw. Vertreterin, d) einem Experten bzw. einer Expertin auf dem Gebiet der Naturwissenschaften. 2. Die Zusammensetzung des Kollegiums muss der Stärke der Sprachgruppen gemäß den amtlichen Ergebnissen der letzten Volkszählung in Südtirol entsprechen, vorbehaltlich der Zugangsmöglichkeit für Angehörige der ladinischen Sprachgruppe. Für jedes Mitglied wird ein Ersatzmitglied ernannt, wobei der stellvertretende Vorsitz vom Direktor bzw. der Direktorin der Landesabteilung Natur und Landschaft übernommen wird. 3. Die fachliche Bearbeitung und Berichterstattung in der Kommission wird durch das zuständige Amt der Landesabteilung Natur und Landschaft und, sofern es sich um den Bereich des Ensembleschutzes handelt, durch eine Vertretung des Sachverständigenbeirates für Ensembleschutz gewährleistet. Art. 8 Commissione per il fondo del paesaggio 1. La Commissione per il fondo del paesaggio, previsto dall’articolo 18bis della legge provinciale e successive modifiche, è nominata dalla Giunta provinciale ed è composta da: a) l’assessore o l’assessora competente per la tutela del paesaggio, con funzioni di presidente; b) un o una rappresentante della Ripartizione provinciale Natura e Paesaggio; c) un o una rappresentante designato o designata dall’associazione di tutela del patrimonio paesaggistico-culturale più rappresentativa a livello provinciale; d) un esperto o un’esperta in materia di scienze naturali. 2. La composizione della commissione deve adeguarsi alla consistenza dei gruppi linguistici come risulta dall’ultimo censimento generale della popolazione nella provincia, fatta salva la possibilità di accesso agli appartenenti al gruppo linguistico ladino. Per ogni componente effettivo è nominato un supplente. Come sostituto o sostituta della presidenza funge il Direttore o la Direttrice della Ripartizione provinciale Natura e Paesaggio. 3. L’istruttoria e la relazione alla Commissione sono eseguiti dall’Ufficio competente della Ripartizione provinciale Natura e Paesaggio e, qualora trattasi della materia della tutela degli insiemi, da una rappresentanza del comitato degli esperti per la tutela degli insiemi. 218 Rechtsgrundlagen Landschaftsschutz.indd 218 20.11.2007 16:37:31 Uhr

4. Für die Beschlussfähigkeit ist die Anwesenheit aller Kommissionsmitglieder notwendig. 4. Per la validità dell’adunanza è necessaria la presenza di tutti i componenti della commissione. Art. 9 Aufhebung 1. Aufgehoben werden: a) das Dekret des Landeshauptmanns vom 21. April 1960, Nr. 24, b) das Dekret des Landeshauptmanns vom 15. September 1960, Nr. 48, c) das Dekret des Landeshauptmanns vom 16. September 1964, Nr. 64, d) das Dekret des Landeshauptmanns vom 12. Februar 1975, Nr. 5, in geltender Fassung. Dieses Dekret ist im Amtsblatt der Region kundzumachen. Jeder, dem es obliegt, ist verpflichtet, es zu befolgen und für seine Befolgung zu sorgen. Art. 9 Abrogazioni 1. Sono abrogate le seguenti disposizioni: a) il decreto del Presidente della Giunta provinciale 21 aprile 1960, n. 24; b) il decreto del Presidente della Giunta provinciale 15 settembre 1960, n. 48, c) il decreto del Presidente della Giunta provinciale 16 settembre 1964, n. 64, d) il decreto del Presidente della Giunta provinciale 12 febbraio 1975, n. 5, e successive modifiche. Il presente decreto sarà pubblicato nel Bollettino Ufficiale della Regione. È fatto obbligo a chiunque spetti di osservarlo e di farlo osservare. ANHANG A (Art. 7) Festsetzung des Gehölzwertes 1. Der Wert der widerrechtlich gefällten oder beschädigten Gehölze ergibt sich aus den Beträgen laut Tabel le 1 multipliziert mit den Koeffizienten aus den Tabellen 2 und 3. Änderungen und Ergänzungen der Tabelle 1 werden mit Beschluss der Landesregierung auf Vorschlag der Landesabteilung Natur und Landschaft genehmigt. ALLEGATO A (Art. 7) Determinazione del valore delle piante legnose 1. Il valore delle piante legnose abusivamente tagliate ovvero danneggiate è determinato dall‘importo di cui alla tabella 1 moltiplicato per i coefficienti di cui alle tabelle 2 e 3. Modifiche ed integrazioni della tabella 1 sono disposte con deliberazione della Giunta provinciale su proposta della Ripartizione Natura e paesaggio. Tabelle/Tabella 1 Laubbäume/Latifoglie Art/Specie Euro Acer (Ahorn/Acero) 85,00 Aesculus (Rosskastanie/Ippocastano) 150,00 Alnus (Erle/Ontano) 80,00 Betula (Birke/Betulla) 50,00 Carpinus (Hainbuche/Carpino) 105,00 Castanea (Kastanie/Castagno) 185,00 Catalpa (Trompetenbaum/Catalpa) 180,00 Fagus (Buche/Faggio) 105,00 Fraxinus (Esche/Frassino) 150,00 Juglans (Nussbaum/Noce) 180,00 Liquidambar (Amberbaum/Liquidambar) 180,00 Liriodendron (Tulpenbaum/Albero dei Tulipani) 125,00 Magnolia (Magnolie/Magnolia) 250,00 Neue Durchführungsverordnung zum Landschaftsschutzgesetz 219 Rechtsgrundlagen Landschaftsschutz.indd 219 20.11.2007 16:37:31 Uhr

4. Für die Beschlussfähigkeit ist die Anwesenheit aller<br />

Kommissionsmitglieder notwendig.<br />

4. Per la validità dell’adunanza è necessaria la presenza<br />

di tutti i componenti della commissione.<br />

Art. 9<br />

Aufhebung<br />

1. Aufgehoben werden:<br />

a) das Dekret <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>hauptmanns vom 21. April<br />

1960, Nr. 24,<br />

b) das Dekret <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>hauptmanns vom 15. September<br />

1960, Nr. 48,<br />

c) das Dekret <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>hauptmanns vom 16. September<br />

1964, Nr. 64,<br />

d) das Dekret <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>hauptmanns vom 12. Februar<br />

1975, Nr. 5, in geltender Fassung.<br />

Dieses Dekret ist im Amtsblatt der Region kundzumachen.<br />

Jeder, dem es obliegt, ist verpflichtet, es zu befolgen<br />

und für seine Befolgung zu sorgen.<br />

Art. 9<br />

Abrogazioni<br />

1. Sono abrogate le seguenti disposizioni:<br />

a) il decreto del Presidente della Giunta provinciale 21<br />

aprile 1960, n. 24;<br />

b) il decreto del Presidente della Giunta provinciale 15<br />

settembre 1960, n. 48,<br />

c) il decreto del Presidente della Giunta provinciale 16<br />

settembre 1964, n. 64,<br />

d) il decreto del Presidente della Giunta provinciale 12<br />

febbraio 1975, n. 5, e successive modifiche.<br />

Il presente decreto sarà pubblicato nel Bollettino Ufficiale<br />

della Regione. È fatto obbligo a chiunque spetti<br />

di osservarlo e di farlo osservare.<br />

ANHANG A (Art. 7)<br />

Festsetzung <strong>des</strong> Gehölzwertes<br />

1. Der Wert der widerrechtlich gefällten oder beschädigten<br />

Gehölze ergibt sich aus den Beträgen laut<br />

Tabel le 1 multipliziert mit den Koeffizienten aus den<br />

Tabellen 2 und 3. Änderungen und Ergänzungen der Tabelle<br />

1 werden mit Beschluss der Lan<strong>des</strong>regierung auf<br />

Vorschlag der Lan<strong>des</strong>abteilung Natur und Landschaft<br />

genehmigt.<br />

ALLEGATO A (Art. 7)<br />

Determinazione del valore delle piante legnose<br />

1. Il valore delle piante legnose abusivamente tagliate<br />

ovvero danneggiate è determinato dall‘importo di cui<br />

alla tabella 1 moltiplicato per i coefficienti di cui alle<br />

tabelle 2 e 3. Modifiche ed integrazioni della tabella 1<br />

sono disposte con deliberazione della Giunta provinciale<br />

su proposta della Ripartizione Natura e paesaggio.<br />

Tabelle/Tabella 1<br />

Laubbäume/Latifoglie<br />

Art/Specie<br />

Euro<br />

Acer (Ahorn/Acero) 85,00<br />

Aesculus (Rosskastanie/Ippocastano) 150,00<br />

Alnus (Erle/Ontano) 80,00<br />

Betula (Birke/Betulla) 50,00<br />

Carpinus (Hainbuche/Carpino) 105,00<br />

Castanea (Kastanie/Castagno) 185,00<br />

Catalpa (Trompetenbaum/Catalpa) 180,00<br />

Fagus (Buche/Faggio) 105,00<br />

Fraxinus (Esche/Frassino) 150,00<br />

Juglans (Nussbaum/Noce) 180,00<br />

Liquidambar (Amberbaum/Liquidambar) 180,00<br />

Liriodendron (Tulpenbaum/Albero dei Tulipani) 125,00<br />

Magnolia (Magnolie/Magnolia) 250,00<br />

Neue Durchführungsverordnung zum Landschaftsschutzgesetz<br />

219<br />

<strong>Rechtsgrundlagen</strong> Landschaftsschutz.indd 219<br />

20.11.2007 16:37:31 Uhr

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!