06.11.2013 Aufrufe

Rechtsgrundlagen des Landschaftsschutzes - Provincia Autonoma ...

Rechtsgrundlagen des Landschaftsschutzes - Provincia Autonoma ...

Rechtsgrundlagen des Landschaftsschutzes - Provincia Autonoma ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

4. Wenn in der Ermächtigung die Hinterlegung einer<br />

Kaution vorgeschrieben wird, so kann mit den Arbeiten<br />

nicht vor der Hinterlegung <strong>des</strong> festgesetzten Betrages,<br />

auch in Form einer Bankbürgschaft, begonnen werden.<br />

4. Se nell’autorizzazione è prescritta la prestazione di<br />

una cauzione, non è consentito dare inizio all’opera<br />

prima della corresponsione dell’importo stabilito, anche<br />

sotto forma di fideiussione bancaria.<br />

Art. 3<br />

Gemeindebaukommission<br />

1. In der Tagesordnung der Gemeindebaukommission<br />

müssen die betroffenen Katasterparzellen, die Widmung<br />

der von den geplanten Eingriffen betroffenen Fläche<br />

im Bauleitplan und im Landschaftsplan der Gemeinde,<br />

die eventuell bestehende und neu zu errichtende<br />

Baumasse, unter Angabe der Baudichte, der<br />

Höhe <strong>des</strong> Gebäu<strong>des</strong> und der Anzahl der Stockwerke,<br />

angeführt sein.<br />

Art. 3<br />

Commissione edilizia comunale<br />

1. All’ordine del giorno della commissione edilizia comunale<br />

vanno indicate le particelle catastali interessate,<br />

la <strong>des</strong>tinazione della superficie interessata dagli interventi<br />

programmati nel piano urbanistico e nel piano<br />

paesaggistico comunale, il volume edilizio eventualmente<br />

esistente e quello di progetto, con specificazione<br />

della densità edilizia, dell’altezza dell’edificio e del<br />

numero dei piani.<br />

Art. 4<br />

Weiterleitung von Projekten an die Lan<strong>des</strong>behörde<br />

für Landschaftsschutz<br />

1. Alle Varianten zu Projekten, die von der Lan<strong>des</strong>behörde<br />

für Landschaftsschutz überprüft wurden, sowie<br />

alle in Folge eingereichten Projekte, die dasselbe Bauvorhaben<br />

oder denselben Standort betreffen, müssen<br />

an die Lan<strong>des</strong>behörde weitergeleitet werden.<br />

2. Nach Ablauf der von Artikel 8 Absatz 4 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes<br />

vorgesehenen Frist steht die Entscheidungsbefugnis<br />

dem Bürgermeister zu, auch wenn die Weiterleitung<br />

<strong>des</strong> Projekts zwingend war.<br />

Art. 4<br />

Trasmissione di progetti all’autorità<br />

paesaggistica provinciale<br />

1. Qualsiasi variante ai progetti esaminati dall’autorità<br />

provinciale per la tutela del paesaggio, nonché tutti i<br />

progetti presentati successivamente e concernenti la<br />

stessa costruzione o posizione devono essere trasmessi<br />

all’autorità provinciale.<br />

2. Scaduto il termine previsto dall’articolo 8, comma<br />

4, della legge provinciale, la decisione compete al sindaco,<br />

anche in caso di trasmissione obbligatoria del<br />

progetto.<br />

Art. 5<br />

Schlägerung von Bäumen<br />

1. Die Ermächtigung im Sinne von Artikel 11 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes<br />

ist vorgeschrieben:<br />

a) für einzelne Bäume, wenn sie eine Höhe von über<br />

20 m oder einen Stammdurchmesser auf 1,30 m vom<br />

Boden von über 50 cm erreicht haben, mit Ausnahme<br />

der Kern- und Steinobstbäume,<br />

b) in den von den Baumschutzsatzungen der Gemeinden<br />

vorgesehenen Fällen.<br />

Art. 5<br />

Taglio di alberi<br />

1. L’autorizzazione ai sensi dell’articolo 11 della legge<br />

provinciale è obbligatoria:<br />

a) per alberi singoli, quando i me<strong>des</strong>imi abbiano raggiunto<br />

un’altezza superiore a m 20 o un diametro del<br />

fusto a m 1,30 da terra superiore a cm 50, con esclusione<br />

delle pomacee e delle drupacee,<br />

b) nei casi previsti dai regolamenti comunali del verde.<br />

Art. 6<br />

Entschädigung in Geld<br />

1. Unbeschadet der Bestimmungen von Artikel 7, wird<br />

die Entschädigung in Geld gemäß Artikel 21 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes<br />

im Verhältnis zu dem der Landschaft zugefügten<br />

Schaden im Ausmaß von 50 bis 150 Prozent<br />

der geschätzten Kosten für die Durchführung der widerrechtlichen<br />

Arbeiten festgesetzt. Bei der Festsetzung<br />

der Entschädigung werden die landschaftliche Unterschutzstellungskategorie,<br />

die Natürlichkeit der Landschaft<br />

und die Höhenlage berücksichtigt.<br />

Art. 6<br />

Risarcimento in denaro<br />

1. Fatto salvo quanto stabilito dall’articolo 7, il risarcimento<br />

in denaro ai sensi dell’articolo 21 della legge<br />

provinciale è determinato in rapporto al danno paesaggistico<br />

nella misura compresa fra il 50 al 150 per cento<br />

delle spese stimate per l’esecuzione dei lavori abusivi.<br />

Nella determinazione della sanzione si terrà conto<br />

della categoria di tutela paesaggistica, della naturalità<br />

del paesaggio e dell’altitudine.<br />

Neue Durchführungsverordnung zum Landschaftsschutzgesetz<br />

217<br />

<strong>Rechtsgrundlagen</strong> Landschaftsschutz.indd 217<br />

20.11.2007 16:37:31 Uhr

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!