Rechtsgrundlagen des Landschaftsschutzes - Provincia Autonoma ...

Rechtsgrundlagen des Landschaftsschutzes - Provincia Autonoma ... Rechtsgrundlagen des Landschaftsschutzes - Provincia Autonoma ...

06.11.2013 Aufrufe

6 wurden aufgehoben durch Art. 36 des L.G. vom 28. Juli 2003, Nr. 12. 21 Durch Art. 17 des L.G. vom 28. Juli 2003, Nr. 12, wurde in diesem Landesgesetz die Bezeichnung „II. Landeskommission für Landschaftsschutz“ durch die Bezeichnung „II. Landschaftsschutzkommission“ ersetzt. 22 Art. 12/bis wurde eingefügt durch Art. 8 des L.G. vom 23. Dezember 1987, Nr. 35. 23 Art. 13 wurde abgeschafft durch Art. 29 des L.G. vom 7. Juli 1992, Nr. 27. 24 Art. 15 wurde geändert durch Art. 8 des L.G. vom 19. September 1973, Nr. 37. Der Verfassungsgerichtshof hat mit Urteil vom 29. März 1985, Nr. 94, die Verfassungswidrigkeit des Art. 15 des L.G. vom 25. Juli 1970, Nr. 16, erklärt und zwar insofern, als die Anwendbarkeit der darin enthaltenen Bestimmungen auf die Verwirklichung der großen Wasserableitungen zur Erzeugung elektrischer Energie nicht ausgeschlossen wird. 25 Art. 16 wurde geändert durch Art. 8 des L.G. vom 19. September 1973, Nr. 37. 26 Siehe Art. 22 des D.P.R. vom 31. August 1972, Nr. 670. 27 Absatz 2 wurde ersetzt durch Art. 17 des L.G. vom 28. Juli 2003, Nr. 12. 28 Absatz 4 wurde angefügt durch Art. 9 des L.G. vom 23. Dezember 1987, Nr. 35. 29 Absatz 5 wurde angefügt durch Art. 9 des L.G. vom 23. Dezember 1987, Nr. 35, und später ersetzt durch Art. 27 des L.G. vom 23. Juli 2004, Nr. 4. 30 Absatz 6 wurde angefügt durch Art. 9 des L.G. vom 23. Dezember 1987, Nr. 35, und später aufgehoben durch Art. 10 des L.G. vom 9. November 2001, Nr. 16. 31 Art. 18/bis wurde eingefügt durch Art. 26 des L.G. vom 23. Juli 2007, Nr. 6. 32 Artikel 19 wurde aufgehoben durch Art. 10 des L.G. vom 18. Oktober 2006, Nr. 11. 33 Absatz 1 wurde ersetzt durch Art. 7 des L.G. vom 18. Oktober 2006, Nr. 11. 34 Absatz 2 wurde aufgehoben durch Art. 38 des L.G. vom 19. Februar 2001, Nr. 4 und später wieder eingeführt durch Art. 7 des L.G. vom 18. Oktober 2006, Nr. 11. 35 Absatz 3 wurde geändert durch Art. 38 des L.G. vom 19. Februar 2001, Nr. 4. 36 Art. 22/bis wurde eingefügt durch Art. 10 des L.G. vom 23. Dezember 1987, Nr. 35. 37 Art. 22/ter wurde eingefügt durch Art. 10 des L.G. vom 23. Dezember 1987, Nr. 35, und später ersetzt durch Art. 17 des L.G. vom 28. Juli 2003, Nr. 12. 38 Art. 22/quater wurde eingefügt durch Art. 10 des L.G. vom 23. Dezember 1987, Nr. 35. 39 Siehe Art. 41 des D.P.R. vom 1. Februar 1973, Nr. 49. 40 Art. 25 wurde geändert durch Art. 8 des L.G. vom 19. September 1973, Nr. 37; Absatz 1 wurde später ersetzt durch Art. 30 des L.G. vom 7. Juli 1992, Nr. 27. 23 L’art. 13 è stato soppresso dall’art. 29 della L.P. 7 luglio 1992, n. 27. 24 L’art. 15 è stato modificato dall’art. 8 della L.P. 19 settembre 1973, n. 37. La Corte costituzionale con sentenza del 29 marzo 1985, n. 94, ha dichiarato costituzionalmente illegittimo l’art. 15 della L.P. 25 luglio 1970, n. 16, nella parte in cui non esclude l’applicabilità delle disposizioni in esso contenute alla realizzazione delle grandi derivazioni d’acqua a scopo idroelettrico. 25 L’art. 16 è stato modificato dall’art. 8 della L.P. 19 settembre 1973, n. 37. 26 Vedi il D.P.R. 31 agosto 1972, n. 670. 27 Il comma 2 è stato sostituito dall’art. 17 della L.P. 28 luglio 2003, n. 12. 28 Il comma 4 è stato aggiunto dall’art. 9 della L.P. 23 dicembre 1987, n. 35. 29 I comma 5 è stato aggiunto dall’art. 9 della L.P. 23 dicembre 1987, n. 35, e successivamente sostituito dall’art. 27 della L.P. 23 luglio 2004, n. 4. 30 Il comma 6 è stato aggiunto dall’art. 9 della L.P. 23 dicembre 1987, n. 35, e successivamente abrogato dall’art. 10 della L.P. 9 novembre 2001, n. 16. 31 L’art. 18/bis è stato inserito dall’art. 26 della L.P. 23 luglio 2007, n. 6. 32 L’art. 19 è stato abrogato dall’art. 10 della L.P. 18 ottobre 2006, n. 11. 33 Il comma 1 è stato sostituito dall’art. 7 della L.P. 18 ottobre 2006, n. 11. 34 Il comma 2 è stato abrogato dall’art. 38 della L.P. 19 febbraio 2001, n. 4, e successivamente riinserito dall’art. 7 della L.P. 18 ottobre 2006, n. 11. 35 Il comma 3 è stato modificato dall’art. 38 della L.P. 19 febbraio 2001, n. 4. 36 L’art. 22/bis è stato inserito dall’art. 10 della L.P. 23 dicembre 1987, n. 35. 37 L’art. 22/ter è stato inserito dall’art. 10 della L.P. 23 dicembre 1987, n. 35, e successivamente sostituito dall’art. 17 della L.P. 28 luglio 2003, n. 12. 38 L’art. 22/quater è stato inserito dall’art. 10 della L.P. 23 dicembre 1987, n. 35. 39 Vedi l’art. 41 del D.P.R. 1° febbraio 1973, n. 49. 40 L’art. 25 è stato modificato dall’art. 8 della L.P. 19 settembre 1973, n. 37; il comma 1 è stato successivamente sostituito dall’art. 30 della L.P. 7 luglio 1992, n. 27. 210 Rechtsgrundlagen Landschaftsschutz.indd 210 20.11.2007 16:37:30 Uhr

II DEKRET DES PRÄSIDENTEN DES LANDESAUSSCHUSSES vom 12. Februar 1975, Nr. 5 1 Durchführungsverordnung zum Landschaftsschutzgesetz 1975 DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA GIUNTA PROVINCIALE 12 febbraio 1975, n. 5 1 Regolamento di esecuzione alla legge provinciale sulla tutela del paesaggio 1975 1. (1) Die Pläne der im Artikel 1 Buchstabe a) bis e) des Landesgesetzes vom 25. Juli 1970, Nr. 16, abgeändert durch das Landesgesetz vom 19. September 1973, Nr. 37, in der Folge kurz „Landesgesetz“ genannt, angeführten Sachen oder Sachkomplexe, die gemäß Artikel 3 des erwähnten Gesetzes bei den Gemeindeämtern hinterlegt werden, sind im Maßstab 1:25.000 oder 1:10.000, und wenn es für notwendig erachtet wird, in größerem Maßstab, bis 1:100, vorzulegen. (2) Das Unterschutzstellungsdekret hat eine zeitlich unbegrenzte Gültigkeit; etwaige Änderungen erfolgen nach dem für die Unterschutzstellung vorgeschriebenen Verfahren. (3) Die im Zuge der Digitalisierung neu aufbereiteten kartographischen Unterlagen zu bestehenden Unterschutzstellungen werden vom Vorsitzenden der I. Landeskommission für Landschaftsschutz genehmigt, welcher deren Übereinstimmung mit den Originalkarten bestätigt. 2 1. (1) Le planimetrie dei beni o complessi di beni di cui alle lettere a) ed e) dell’articolo 1 della legge provinciale 25 luglio 1970, n. 16, modificata dalla legge provinciale 19 settembre 1973, n. 37, in seguito denominata „legge provinciale“, da depositarsi presso gli uffici comunali a norma dell’articolo 3 della citata legge, sono da prodursi in scala 1:25.000 oppure 1:10.000, e quando ritenuto necessario in rapporto maggiore, fino a 1:100. (2) Il decreto di vincolo paesaggistico ha efficacia a tempo indeterminato; per l’adozione di sue modifiche si segue lo stesso procedimento prescritto per la formazione del vincolo medesimo. (3) L’approvazione della cartografia rielaborata in sede di digitalizzazione avviene da parte del presidente della prima commissione provinciale per la tutela del paesaggio, il quale dichiara la conformità della cartografia digitalizzata alla cartografia originale. 2 2. (1) Die im Unterschutzstellungsdekret enthaltenen urbanistischen Vorschriften, welche neue Wohn- oder Produktionsbauten, die damit zusammenhängenden primären und sekundären Erschließungsanlagen und die notwendigen Arbeiten, um die Flächen an die öffentliche Versorgung anzuschließen, umfassen, mit Ausnahme der Schutzhäuser, welche gemäß den Bestimmungen des Regionalgesetzes vom 24. Juni 1957, Nr. 14 3 , zu errichten sind, sind nicht anwendbar, bis sie mit den im Landesraumordnungsgesetz vorgesehenen Verfahren in den entsprechenden Bauleitplan eingefügt werden. (2) Die urbanistischen Vorschriften, welche keine neuen Wohn- und Produktionsanlagen mit sich bringen, wie Aufstiegsanlagen, Abfahrtspisten, für die örtliche Versorgung notwendige Leitungen und Anlagen für die Stromverteilung, Wanderwege und Pfade, Parkplätze, Erholungszonen sowie die Errichtung von Schutzhäusern nach dem vorhergehenden Absatz und die Errichtung von Raststätten, Lager- und Diensträume mit Ausschluß von Betten, ausgenommen jene für das Überwachungs- und Dienstpersonal, werden als solche in den Gemeindebauleitplan aufgenommen. (3) Die im vorhergehenden Absatz angeführten Vorschriften erlangen Wirksamkeit mit dem Inkrafttreten des Dekretes des Präsidenten des Landesausschusses, mit welchem die Änderung zum Bauleitplan verfügt wird. 2. (1) Le prescrizioni urbanistiche contenute nel decreto di vincolo paesaggistico che comportano nuovi insediamenti residenziali o produttivi e le relative opere di urbanizzazione primaria e secondaria e di allacciamento, ad eccezione dei rifugi alpini da realizzarsi secondo le disposizioni della legge regionale 24 giugno 1957, n. 14 3 , non sono applicabili fino a quando non vengono inserite con i procedimenti previsti dall’ordinamento urbanistico provinciale, nel relativo piano comunale. (2) Le prescrizioni urbanistiche che non comportano nuovi insediamenti residenziali e produttivi, come impianti di risalita, piste di discesa, linee ed impianti di distribuzione di energia elettrica necessari all’approvvigionamento locale, passeggiate e sentieri, parcheggi, zone di ricreazione, nonché la costruzione di rifugi alpini di cui al precedente comma e la costruzione di posti di ristoro, depositi e vani di servizio con esclusione di posti letto, ad eccezione di quelli destinati al personale di vigilanza e di custodia, vengono recepite come tali nel piano urbanistico comunale. (3) Le prescrizioni di cui al comma precedente acquistano efficacia con l’entrata in vigore del decreto del Presidente della giunta provinciale, con il quale viene disposta la variante al piano urbanistico. Durchführungsverordnung zum Landschaftsschutzgesetz (Nr. 5/1975) 211 Rechtsgrundlagen Landschaftsschutz.indd 211 20.11.2007 16:37:30 Uhr

II<br />

DEKRET DES PRÄSIDENTEN DES<br />

LANDESAUSSCHUSSES<br />

vom 12. Februar 1975, Nr. 5 1<br />

Durchführungsverordnung zum<br />

Landschaftsschutzgesetz<br />

1975<br />

DECRETO DEL PRESIDENTE<br />

DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />

12 febbraio 1975, n. 5 1<br />

Regolamento di esecuzione alla legge<br />

provinciale sulla tutela del paesaggio<br />

1975<br />

1.<br />

(1) Die Pläne der im Artikel 1 Buchstabe a) bis e) <strong>des</strong><br />

Lan<strong>des</strong>gesetzes vom 25. Juli 1970, Nr. 16, abgeändert<br />

durch das Lan<strong>des</strong>gesetz vom 19. September 1973, Nr.<br />

37, in der Folge kurz „Lan<strong>des</strong>gesetz“ genannt, angeführten<br />

Sachen oder Sachkomplexe, die gemäß Artikel<br />

3 <strong>des</strong> erwähnten Gesetzes bei den Gemeindeämtern<br />

hinterlegt werden, sind im Maßstab 1:25.000 oder<br />

1:10.000, und wenn es für notwendig erachtet wird, in<br />

größerem Maßstab, bis 1:100, vorzulegen.<br />

(2) Das Unterschutzstellungsdekret hat eine zeitlich<br />

unbegrenzte Gültigkeit; etwaige Änderungen erfolgen<br />

nach dem für die Unterschutzstellung vorgeschriebenen<br />

Verfahren.<br />

(3) Die im Zuge der Digitalisierung neu aufbereiteten<br />

kartographischen Unterlagen zu bestehenden Unterschutzstellungen<br />

werden vom Vorsitzenden der I. Lan<strong>des</strong>kommission<br />

für Landschaftsschutz genehmigt, welcher<br />

deren Übereinstimmung mit den Originalkarten<br />

bestätigt. 2<br />

1.<br />

(1) Le planimetrie dei beni o complessi di beni di cui<br />

alle lettere a) ed e) dell’articolo 1 della legge provinciale<br />

25 luglio 1970, n. 16, modificata dalla legge provinciale<br />

19 settembre 1973, n. 37, in seguito denominata<br />

„legge provinciale“, da depositarsi presso gli uffici<br />

comunali a norma dell’articolo 3 della citata legge,<br />

sono da prodursi in scala 1:25.000 oppure 1:10.000,<br />

e quando ritenuto necessario in rapporto maggiore,<br />

fino a 1:100.<br />

(2) Il decreto di vincolo paesaggistico ha efficacia a<br />

tempo indeterminato; per l’adozione di sue modifiche<br />

si segue lo stesso procedimento prescritto per la formazione<br />

del vincolo me<strong>des</strong>imo.<br />

(3) L’approvazione della cartografia rielaborata in sede<br />

di digitalizzazione avviene da parte del presidente della<br />

prima commissione provinciale per la tutela del paesaggio,<br />

il quale dichiara la conformità della cartografia<br />

digitalizzata alla cartografia originale. 2<br />

2.<br />

(1) Die im Unterschutzstellungsdekret enthaltenen urbanistischen<br />

Vorschriften, welche neue Wohn- oder<br />

Produktionsbauten, die damit zusammenhängenden<br />

primären und sekundären Erschließungsanlagen und<br />

die notwendigen Arbeiten, um die Flächen an die öffentliche<br />

Versorgung anzuschließen, umfassen, mit<br />

Ausnahme der Schutzhäuser, welche gemäß den Bestimmungen<br />

<strong>des</strong> Regionalgesetzes vom 24. Juni 1957,<br />

Nr. 14 3 , zu errichten sind, sind nicht anwendbar, bis<br />

sie mit den im Lan<strong>des</strong>raumordnungsgesetz vorgesehenen<br />

Verfahren in den entsprechenden Bauleitplan eingefügt<br />

werden.<br />

(2) Die urbanistischen Vorschriften, welche keine neuen<br />

Wohn- und Produktionsanlagen mit sich bringen,<br />

wie Aufstiegsanlagen, Abfahrtspisten, für die örtliche<br />

Versorgung notwendige Leitungen und Anlagen für die<br />

Stromverteilung, Wanderwege und Pfade, Parkplätze,<br />

Erholungszonen sowie die Errichtung von Schutzhäusern<br />

nach dem vorhergehenden Absatz und die Errichtung<br />

von Raststätten, Lager- und Diensträume mit Ausschluß<br />

von Betten, ausgenommen jene für das Überwachungs-<br />

und Dienstpersonal, werden als solche in<br />

den Gemeindebauleitplan aufgenommen.<br />

(3) Die im vorhergehenden Absatz angeführten Vorschriften<br />

erlangen Wirksamkeit mit dem Inkrafttreten<br />

<strong>des</strong> Dekretes <strong>des</strong> Präsidenten <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>ausschusses,<br />

mit welchem die Änderung zum Bauleitplan verfügt<br />

wird.<br />

2.<br />

(1) Le prescrizioni urbanistiche contenute nel decreto<br />

di vincolo paesaggistico che comportano nuovi insediamenti<br />

residenziali o produttivi e le relative opere di<br />

urbanizzazione primaria e secondaria e di allacciamento,<br />

ad eccezione dei rifugi alpini da realizzarsi secondo<br />

le disposizioni della legge regionale 24 giugno 1957,<br />

n. 14 3 , non sono applicabili fino a quando non vengono<br />

inserite con i procedimenti previsti dall’ordinamento<br />

urbanistico provinciale, nel relativo piano comunale.<br />

(2) Le prescrizioni urbanistiche che non comportano<br />

nuovi insediamenti residenziali e produttivi, come impianti<br />

di risalita, piste di discesa, linee ed impianti di<br />

distribuzione di energia elettrica necessari all’approvvigionamento<br />

locale, passeggiate e sentieri, parcheggi,<br />

zone di ricreazione, nonché la costruzione di rifugi alpini<br />

di cui al precedente comma e la costruzione di posti<br />

di ristoro, depositi e vani di servizio con esclusione di<br />

posti letto, ad eccezione di quelli <strong>des</strong>tinati al personale<br />

di vigilanza e di custodia, vengono recepite come<br />

tali nel piano urbanistico comunale.<br />

(3) Le prescrizioni di cui al comma precedente acquistano<br />

efficacia con l’entrata in vigore del decreto del<br />

Presidente della giunta provinciale, con il quale viene<br />

disposta la variante al piano urbanistico.<br />

Durchführungsverordnung zum Landschaftsschutzgesetz (Nr. 5/1975)<br />

211<br />

<strong>Rechtsgrundlagen</strong> Landschaftsschutz.indd 211<br />

20.11.2007 16:37:30 Uhr

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!