06.11.2013 Aufrufe

Алтабаш, номер 55 (июль-август 2009) - Татары Германии

Алтабаш, номер 55 (июль-август 2009) - Татары Германии

Алтабаш, номер 55 (июль-август 2009) - Татары Германии

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

AKTUELL<br />

АКТУАЛЬНО<br />

Nr. 4/<strong>55</strong>, <strong>2009</strong><br />

Автор, Гюзель Хабибуллина, родилась в 1982 году в<br />

Татарстане. В данное время она работает (после окончания<br />

немецкого ВУЗа) юристом в Берлине. Контакт через<br />

интернет-сайт www.tatarskaya.net.<br />

Будущее одной тенденции,<br />

будущее одного народа<br />

Die Autorin, Gusel Khabibullina, geboren 1982 in<br />

Tatarstan, arbeitet nach ihrem deutschen<br />

Universitätsabschluss als Rechtsreferendarin in Berlin.<br />

Kontakt über www.tatarskaya.net.<br />

Die Zukunft einer Tendenz<br />

und die Zukunft eines Volkes<br />

Все усилия, которые татары<br />

поколения моих родителей до сих<br />

пор прилагали для сохранения<br />

родного языка, можно оправдать<br />

уже одним единственным<br />

желанием: «Мы хотим, чтобы<br />

наши дети могли общаться с<br />

собственными бабушками и<br />

дедушками». <strong>Татары</strong>, родившиеся<br />

до Великой отечественной войны<br />

и живущие в деревнях, нередко<br />

плохо говорят по-русски.<br />

То, что для моих родителей<br />

было веской причиной, для меня<br />

значения уже не имеет. Владение<br />

русским является самим собой<br />

разумеющимся<br />

в<br />

профессиональной жизни<br />

республики, и даже в татарских<br />

семьях в основном говорят на<br />

самобытной смеси двух языков.<br />

Это – реальность.<br />

Для многих татар<br />

неприятная, разочаровывающая<br />

реальность. Целый мир, к<br />

которому принадлежат мои<br />

прародители, грозит растаять на<br />

глазах, исчезнуть... И никто не<br />

хочет, чтобы настал день<br />

прощания.<br />

В то же время это – новая<br />

реальность, которая означает<br />

приход нового мира, c новыми<br />

достижениями и выводами,<br />

новыми возможностями для<br />

действий. Реальность, на<br />

которую мы, вероятно, могли бы<br />

повлиять. Или даже должны бы.<br />

Уменьшение количества<br />

татарских школ по всей России,<br />

введение ЕГЭ (который, в<br />

соответствии с решением<br />

Верховного суда должен<br />

приниматься только на русском<br />

языке), тенденция к сокращению<br />

или даже ликвидации<br />

университетского преподавания<br />

на татарском языке – это<br />

развитие тоже показывает, что<br />

вопрос татарского языка<br />

постепенно становится вопросом<br />

жизни и смерти.<br />

Многонациональная страна –<br />

всегда поле столкновения<br />

множества различных интересов.<br />

При этом я говорю не только об<br />

интересах народов, живущих<br />

вместе на одной территории.<br />

Устремлениям по поддержанию<br />

родного языка и культуры могут<br />

противостоять экономические<br />

реалии и профессиональные<br />

интересы. С этим сталкивается<br />

вся республика в целом и<br />

каждый ее житель в<br />

отдельности.<br />

Каждое поползновение<br />

политиков улучшить культурноязыковое<br />

положение одного из<br />

живущих в Татарстане народов<br />

(татар, русских и т.д.) неизменно<br />

будет кем-нибудь заклеймено<br />

словом «Национализм». И<br />

иногда совершенно по праву:<br />

неуклюжего «А мы лучше чем<br />

вы!» мы уже наслушались. Мне<br />

тоже никто не сможет<br />

объяснить, каким образом<br />

национализм одного народа<br />

может быть «лучше» или<br />

«важнее» национализма другого.<br />

Сесть на политический<br />

шпагат над кипящим рвом<br />

этнических интересов – такую<br />

задачу способен провалить не<br />

один представитель власти<br />

Татарстана и России. Насколько<br />

существен и в особенности<br />

труден этот вопрос, видно уже<br />

на примере Чеченской<br />

Республики. Но в то же время<br />

хотелось бы, чтобы примеры<br />

мирного, даже процветающего<br />

сосуществования в других<br />

странах дали нам надежду... При<br />

этом я думаю, например, о<br />

Швейцарии, где уживаются три<br />

большие этнические группы,<br />

хотя и понятно, что есть<br />

множество различий и что<br />

"швейцарская модель" не может<br />

быть панацеей для всех. Так же<br />

из процесса единения Европы<br />

можно было бы, наверное,<br />

сделать полезные выводы для<br />

российского государственного<br />

управления.<br />

Язык – не только культурная<br />

ценность, и вымирание языка – не<br />

только достойная сожаления<br />

потеря для мирового наследия.<br />

Язык составляет часть этнической<br />

идентичности каждого народа. Для<br />

некоторых народов это<br />

(Продолжение на стр.35 )<br />

Das aktive Engagement<br />

zum Schutz der tatarischen<br />

Sprache ließ sich für die Tataren<br />

der Generation meiner Eltern<br />

schon mit einem einzigen<br />

Wunsch erklären: "Wir wollen,<br />

dass unsere Kinder sich mit<br />

ihren eigenen Großeltern unterhalten<br />

können". Die vor dem<br />

Zweiten Weltkrieg Geborenen<br />

und die in den Dörfern lebenden<br />

Tataren sprechen überwiegend<br />

wenig Russisch.<br />

Was für meine Eltern noch<br />

ein wichtiger Beweggrund war,<br />

gilt für mich nicht mehr. Russisch<br />

dominiert im Berufsleben<br />

unserer Republik, auch zu Hause<br />

wird selbst in den tatarischen<br />

Familien meist eine eigenartige<br />

Mischung der beiden<br />

Sprachen benutzt.<br />

Das ist die Realität.<br />

Für viele Tataren ist es eine<br />

ernüchternde, enttäuschende<br />

Realität. Mit ihr droht eine<br />

Welt zu schwinden, zu der unsere<br />

Großeltern gehören. Und<br />

niemand möchte den Tag des<br />

Abschieds kommen sehen.<br />

Gleichzeitig ist es die neue<br />

Realität, die eine neue Welt<br />

hervorbringt. Voller neuer Erkenntnisse<br />

und neuer Möglichkeiten<br />

zum Handeln. Eine Realität,<br />

auf die wir vielleicht Einfluss<br />

nehmen können, oder<br />

sogar müssen.<br />

Der russlandweite Rückgang<br />

der Anzahl der tatarischen<br />

Schulen, die Einführung<br />

der einheitlichen schulischen<br />

Abschlussprüfung "ЕГЭ" (die<br />

laut einer aktuellen Gerichtsentscheidung<br />

nur in russischer<br />

Sprache abgehalten werden<br />

darf), die Tendenz zur Reduzierung<br />

oder Abschaffung der<br />

tatarischsprachigen Studiengänge<br />

an den Hochschulen in<br />

Tatarstan – auch diese Entwicklung<br />

zeigt, dass die Frage<br />

der tatarischen Sprache zu einer<br />

Existenzfrage wird.<br />

Ein multiethnisches Land<br />

ist ein Spannungsfeld von Interessen.<br />

Dabei spreche ich nicht<br />

nur von den oft gegensätzlichen<br />

Interessen der zusammenlebenden<br />

Völker. Den Bestrebungen<br />

zur Wahrung der eigenen<br />

Sprache und Kultur stehen<br />

manchmal die wirtschaftlichen<br />

Verhältnisse und die beruflichen<br />

Interessen entgegen. Damit<br />

ist sowohl Tatarstan als<br />

Staat als auch jeder dort lebende<br />

Mensch konfrontiert.<br />

Jeder Versuch der Politiker,<br />

die sprachlich-kulturelle<br />

Position eines in Tatarstan<br />

lebenden Volkes zu unterstützen<br />

(sei es tatarisch, russisch,<br />

etc.) wird von irgendjemandem<br />

unvermeidlich als Nationalismus<br />

etikettiert. Manchmal<br />

zu Recht: das plumpe "Wir<br />

sind besser, als ihr!" haben wir<br />

bisher oft genug gehört. Auch<br />

mir wird niemand erklären<br />

können, wie der Nationalismus<br />

eines Volkes "wichtiger" als<br />

der Nationalismus eines anderen<br />

sein kann.<br />

Einen politischen Spagat<br />

über dem Abgrund der köchelnden<br />

ethnischen Interessen<br />

zu meistern ist eine Aufgabe,<br />

an der so mancher Volksvertreter<br />

in Tatarstan und Russland<br />

scheitern kann. Wie essenziell<br />

und vor allem schwierig die<br />

Frage ist, kann schon mit einem<br />

Hinweis auf Tschetschenien<br />

deutlich gemacht werden.<br />

Zugleich sollen uns die gelungenen<br />

Beispiele des friedlichen,<br />

ja sogar florierenden Zusammenlebens<br />

in anderen Ländern<br />

eine Hoffnung geben. Ich<br />

denke dabei gern an die<br />

Schweiz – unter Berücksichtigung<br />

vieler Unterschiede und<br />

der Tatsache, dass das<br />

"Schweizer Modell" nicht eine<br />

Panacea für alle ist. Auch<br />

könnte man vielleicht aus dem<br />

Prozess der europäischen Einigung<br />

hilfreiche Erkenntnisse<br />

für die russländische Staatspraxis<br />

gewinnen.<br />

Eine Sprache ist nicht nur ein<br />

kultureller Wert an sich, das Aussterben<br />

einer Sprache nicht nur ein<br />

(Fortsetzung auf der S. 35)<br />

34

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!