Алтабаш, номер 55 (июль-август 2009) - Татары Германии

Алтабаш, номер 55 (июль-август 2009) - Татары Германии Алтабаш, номер 55 (июль-август 2009) - Татары Германии

tatarlar.deutschland.de
von tatarlar.deutschland.de Mehr von diesem Publisher
06.11.2013 Aufrufe

DIASPORA ДИАСПОРА Татарский вестник Nr. 4/55, 2009 Tatarisches Informationsblatt (Начало на стр.13 ) здоровой пищи, так как в ней много витаминов. Как оказалось, не только мы любим пшенку с тыквой. В ресторане "Китайгородская стена" в Москве, по словам спецкора Татьяны Нечаевой, «одно из главных лакомств — пшённая каша с тыквой. Именно лакомство: вполне годится на десерт. К тыкве татары испытывают глубокое уважение, считая её эффективным средством для "увлажнения тела и мозга". Между прочим, в былые времена ей находили своеобразное применение: из её твёрдых оболочек делали бутылочки (кабаки), которые путники охотно брали с собой в дальнюю дорогу». Помимо полезности, в статье также указывается на ритуальное значение пшенной каши: « во время весеннего праздника наураза мальчишки из собранной по домам крупы варили на костре "грачиную кашу", напевая: "Кричите, грачи, карр, карр, идите все на мой праздник. Несите крупу, яички, молоко и маслице…" Перед тем, как построить сруб, работники собирались вместе и варили целый казан "счастливой каши". Если долго одолевал зной, тоже варили кашу и угощали любого странника. Верили, что умилостивят таким образом небеса и они пошлют наконец на землю долгожданный дождь.» (Татьяна Нечаева (2003) Татарский мир №7). Так что, и у татар есть здоровые и полезные блюда, а не только «сладко и жирно», как писал Карл Фукс, врач и замечательный этнограф татар в XIX веке. Да, татары любят лакомиться, но и у них есть очень полезные бюда, как, например, многочисленные каши – основная пища наших предков, помимо мяса. Фукс также писал очень живописно о «чайной пытке», когда татары «заставляли» выпивать по 25 чашек чая любого гостя. «Самая лучшая черта есть гостеприимство; ежели позовет татарин в деревню к себе в гости, то можно знать наперед, что сделаешься на другой день болен... Главное угощение татар чай, которого надо выпить не менее четырех чашек (у небогатых татар с медом). Потом ставят на стол каймак (самые густые вареные сливки) малиновую пастилу и жареные тоненькие лепешки. От всего этого надо непременно отведать, но этим не кончится. Два или три татарина, вам даже незнакомые, дожидаются, чтобы позвать вас к себе. Отказом их чрезвычайно обидишь; равным образом, ежели в гостях не выпьешь три чашки чаю, и не поешь их десерта... Я несколько раз испытал их чайную пытку; имея до двадцати пяти чашек чаю в желудке, возвращался домой в водяной болезни».(К. Фукс).Так у бедного доктора даже была потом водяная болезнь, а у нас у татар, такого, думаю, не возникнет, мы и по сто чашек выпьем! Я тоже обычно « мучаю» своих друзей бесконечным чаем. Здесь, в Испании, не принято пить чай, а только кофе. Быстрым движением руки поднесли ко рту, глотнули и побежали, быстрая такая жизнь, есть даже в Испании такой кофе, который называется «короткий» (cortado), а чай требует времени и разговора... (Продолжение на стр. 15) (Anfang auf S. 13) heraus, dass nicht nur Tataren eine besondere Vorliebe für Hirse mit Kürbis haben. Im Restaurant „Chinesische Mauer“ in Moskau ist „die Grütze aus Hirse mit Kürbis“ eines der Leckerbissen – man kann sie auch als Nachtisch genießen. Der Kürbis wir von Tataren besonders bewertet, da er bei ihnen als ein effektiver Mittel „zur Feuchthaltung des Körpers und Gehirns“ galt. Unter anderem benutzte man ihn in früheren Zeiten auf verschieden Weise: Aus seiner festen Hülle machte man Flaschen, die man gerne mitnahm, wenn man weit verreisen musste“, so Silvia, Nelja, Lilija H., Gulja, Alina und Lilija S. tatarisches Treffen in Barcelona Tatjana Netschajewa, Journalistin aus Moskau. Außer den nützlichen Eigenschaften waren auch Ritualbedeutungen der Hirsegrütze bekannt: „während des Frühlingsfestes Näwrüz sammelten Jungs im Dorf Hirsegraupen, kochten auf dem Feuer die sogenannte „Saatkrähengrütze“ und sangen dabei: „Saatkrähen, ruft und kommt zu meinem Fest. Bringt Graupen, Eier, Milch und Butter…“. Bevor man ein Haus zu bauen begann, versammelten sich Männer und kochten auch einen ganzen Kessel der „Glücksgrütze“. Falls es im Sommer zu lange heiß war, so kochte man auch die Hirsegrütze und bewirtete jeden Reisenden. So glaubte man, man habe damit den Himmel besänftigt, und der lang ersehnte Regen käme bald“. Tja, es gibt genug gesunde Gerichte auch in der tatarischen Küche, nicht nur „süß und fettig“, wie Karl Fuchs schrieb, der außerordentliche Arzt und Ethnograf des 19. Jahrhunderts. Es stimmt doch, Tataren mögen es, lecker zu essen, aber sie verstehen es auch gut, gesund zu essen, wie, z. B.. verschiedene Grützen, die als Hauptessen unserer Ahnen galten, nicht nur das Fleisch. Genauso malerisch beschrieb Fuchs die s.g. „Teefolter“, wenn Tataren jeden Gast bis zu 25 Tassen Tee trinken „ließen“. „Die beste Eigenschaft ist die Gastfreundlichkeit; lädt ein Tatare in seinem Dorf einen Gast zu Besuch ein, kann man schon vorher wissen, dass man am nächsten Tag krank sein wird… Die Hauptspeise der Tataren ist Tee, von dem man nicht weniger als vier Tassen trinken soll (bei den Tataren, die nicht reich sind, trinkt man mit Honig). Dann kommt Qajmaq (die dichteste Schlagsahne), Konfekt aus durchgeriebenen Himbeeren und gebratenes dünnes Fladenbrot. Davon soll man unbedingt kosten, aber das ist noch nicht das Ende. Zwei oder drei Tataren, die man nicht einmal kennt, warten schon darauf, um den Gast dann zu sich zu Besuch einzuladen. Mit der Ablehnung würde man sie sehr beleidigen sowie auch damit, weniger als drei Tassen Tee zu trinken oder vom Nachtisch nicht zu kosten… Ich erlebte schon mehrmals ihre Teefolter, hatte dabei in meinem Magen bis zu fünfundzwanzig Tassen Tee, danach kehrte ich nach Hause zurück - an Wassersucht krank…“, so Karl Fuchs. Armer Doktor Fuchs, er hatte also sogar Wassersucht danach, doch wir Tataren, erleiden so etwas nicht, wir können auch hundert Tassen Tee trinken! Gewöhnlich „quäle“ ich meine Gäste auch mit unendlichem Tee. Hier, in Spanien, hat man keine Teetradition, hier trinkt man Kaffee. Man nimmt schnell die Tasse mit Kaffee in die Hand, schluckt ihn in sich hinein und läuft weiter. Das Leben ist so schnell in Spanien, es gibt sogar einen entsprechenden Kaffee, „cortado“ (kurz). Aber Tee…. Tee braucht Zeit und Gespräch… Аber das Teethema ist für einen besonderen (Fortsetzung auf der S. 15) 14

DIASPORA ДИАСПОРА Татарский вестник Nr. 4/55, 2009 Tatarisches Informationsblatt (Начало на стр. 13) однако, чайная тема – это для отдельного романа, или даже оды. Мы с девочками тоже пили бесконечно вкусный мятный чай – такой ароматный чай у Нели оказался, что какие бы проблемы ни мучали нас до этого, все они ушли в небытие, и на душе стало хорошо и тепло. Интересно, что традиционным татарским чаем иногда считается чай с обилием урюка, кураги и чернослива. Именно такой чай сейчас подают в некоторых ресторанах Казани под названием «татарский». Очень вкусно и полезно! На столе у нас, каталонских татар, тоже была вкусная курага, которая напоминала урюк советских времен, привозимых тогда из Средней Азии. Помню, были у нас родственники из Ташкента, которые всегда привозили душистый урюк. Оказывается, настоящий урюк должен быть темным, так, по крайней мере, в книгах об экологически чистой и здоровой пище пишут. Вот такой он и был у нас на столе, не из Средней Азии, правда, а из экологического магазина: сделано в Голландии! Кстати, знаете ли вы разницу между урюком и курагой? Когда-то этот вопрос был своеобразным вопросом на засыпку, неким кодом на выявление татар или татарстанцев, по крайней мере, у нас в Казани говорили, «урюк – это тот, что с косточкой, а курага – это без», вот и весь Lilija S. und ihre Pärämätschen.Foto: L. Habibullina. секрет! Когда душа согрелась от чая и пирогов, так мы сразу и запели «Туган тел» Габдуллы Тукая, нашего великого татарского поэта. Наша встреча приурочена к его дню рождения. Кажется, что ни одно сообщество татар не обходится без чтения стихов Тукая, особенно без стихотворения «Туган Тел», которое стало культовым и превратилось в национальный гимн. Если хотите убедится в (Продолжение на стр. 16) (Anfang auf S. 13) Roman oder sogar ein Ode. Wir tranken einen sehr leckeren Tee mit Pfefferminze – Nelli hatte diesen aromatischen Tee, – und egal, welche Probleme wir hatten, in diese Minuten waren sie alle weg, und es wurde uns leicht und wohl zumute. Als traditioneller tatarischer Tee gilt oft Tee mit getrockneten Aprikosen und Pflaumen. Genau so bewirtet man heute die Gäste Kasaner Restaurants mit tatarischem Tee. Lecker und gesund! Auf unserem Tisch, dem Tisch der katalanischen Tataren, gab es auch getrocknete Aprikosen, die man bei uns Kuragá und Ürük nennt. Sie erinnerten uns an Ürük aus der sowjetischen Zeit, diese getrockneten Aprikosen wurden damals aus Mittelasien gebracht. Wir hatten Verwandte in Taschkent, und sie brachten immer diese duftende Aprikosen-Ürük. Man sagt, die echten getrockneten Aprikosen müssen dunkel sein, so schreibt man wenigstens in Büchern über das ökologisch saubere und gesunde Essen. Und solche hatten wir auf unserem Tisch, leider nicht aus Mittelasien, sondern aus einem Bioladen: made in Holland! Apropos, kennt ihr den Unterschied zwischen Ürük und Kuragá? Früher galt dies als Prüfungsfrage, eine Art der Parole für Tataren und Tatarstaner… In Kasan sagte man „Ürük sind mit dem Stein drinnen, und Kuragá ist ohne“, so einfach ist es! Nach dem Tee und leckeren Piroggen, wurde es uns warm ums Herz, und wir fingen an, „Tugan tel“ (Heimatsprache) von Gabdulla Tuqay, dem großen tatarischen Dichter, zu singen. Es schien, es gäbe keine tatarische Gruppen und Vereine, die ohne Tuqays Gedichte auskommen könnten, insbesondere ohne „Tugan tel“ – dieses Gedicht wurde schon zum Kultus und zur Nationalhymne. Möchte man sich davon überzeugen, muss man sich Veranstaltungen der tatarischen Diasporen in der ganzen Welt in youtube anschauen, da bleibt man bestimmt beeindruckt! Alle singen „Tugan tel“, so folgen wir unseren Stammesgenossen! Es stellte sich heraus, „Tugan tel“ erobert nicht nur tatarische Herzen, sondern auch die von anderen Völkern. Während einer Konferenz, die in Berlin unter dem Motto „Zweisprachigkeit bei Kindern im vereinigten Europa: Über die Erfahrungen des Erhalts der russischen Sprache in der Situation der Mehrsprachigkeit“ stattfand. Alle Konferenzteilnehmer wurden von unserer tatarischen Vertreterin erobert, als sie während der Schlussplenarsitzung Verse aus dem Gedicht von G. Tuqay „Muttersprache“, das zur inoffiziellen Hymne der Tataren geworden ist, auf tatarisch und mit der russischen Übersetzung von S. Lipkin verlas. Der geniale Tuqay hatte recht, als er vor hundert Jahren schrieb: „Oh Muttersprache, mit dir zusammen betete ich zum ersten Mal den Schöpfer an: Oh Gott, erbarme Dich meiner Mutter, erbarme Dich meiner, erbarme Dich meines Vaters!“ So ist es, Bewahrer der nationalen Quellen, Traditionen und überhaupt der menschlichen Werte muss an erster Stelle die Muttersprache sein, da sie als dominierendes Merkmal jeder Nation, jedem Volk zugrunde liegt.“ Dem Letzten kann man beistimmen, aber nicht für jeden ist es so leicht, die eigene Muttersprache zu bestimmen. Was müssen diejenigen tun, die in einer internationalen Familie geboren wurden? Und diejenigen, die aus verschiedenen Gründen ihre Muttersprache in der Familie nicht vererbt bekamen? Bedeutet dies, falls wir kein Tatarisch können, so sind wir keine Tataren mehr? Komplizierte Fragen, die wieder in unseren Köpfen auftauchen, und Tuqays Gedicht lässt uns in Gedanken versinken. Dann sangen wir „Tugan tel“, das war nicht einfach, kaum verstanden wir noch den Inhalt, versuchten, die Zeilen und den Rhythmus zu begreifen. Für manche von uns war es zum ersten Mal, die anderen lernten es in der weiten Vergangenheit in der Schule. Aber plötzlich fühlten wir, dass wir einig sind, es war wie eine Art der Meditation, wenn der Verstand nicht mehr begreift, aber die Seele singt. Mir schien es, Tugan tel klinge wie eine Mantra, ein Gebet, und in meinem Kopf wurde auch ein Gedicht geboren (lest weiter). Außerdem bereitete ich Materialien über Tuqay vor, über seine Biografie und sein Schaffen, las über sein Leben ein ganzes Buch. Obwohl dieses Buch noch in der sowjetischen Zeit herausgegeben wurde und mit revolutionären Ideen durchdrungen, gab es dort viel Interessantes zu seinem Schicksal. Ich verstehe das ewige Streben Tuqays nach Wissen, ich war begeistert von seinem Dienen am eigenen Volk trotz alledem! Das Buch war immer Tuqays bester Freund und Tröster, er las alles, was in seine Hände geriet, und konnte es in (Fortsetzung auf der S. 16) 15

DIASPORA<br />

ДИАСПОРА<br />

Татарский вестник<br />

Nr. 4/<strong>55</strong>, <strong>2009</strong><br />

Tatarisches Informationsblatt<br />

(Начало на стр. 13)<br />

однако, чайная тема – это для<br />

отдельного романа, или даже<br />

оды. Мы с девочками тоже пили<br />

бесконечно вкусный мятный<br />

чай – такой ароматный чай у<br />

Нели оказался, что какие бы<br />

проблемы ни мучали нас до<br />

этого, все они ушли в небытие,<br />

и на душе стало хорошо и<br />

тепло.<br />

Интересно, что<br />

традиционным татарским чаем<br />

иногда считается чай с обилием<br />

урюка, кураги и чернослива.<br />

Именно такой чай сейчас<br />

подают в некоторых ресторанах<br />

Казани под названием<br />

«татарский». Очень вкусно и<br />

полезно! На столе у нас,<br />

каталонских татар, тоже была<br />

вкусная курага, которая<br />

напоминала урюк советских<br />

времен, привозимых тогда из<br />

Средней Азии. Помню, были у<br />

нас родственники из Ташкента,<br />

которые всегда привозили<br />

душистый урюк. Оказывается,<br />

настоящий урюк должен быть<br />

темным, так, по крайней мере, в<br />

книгах об экологически чистой<br />

и здоровой пище пишут. Вот<br />

такой он и был у нас на столе,<br />

не из Средней Азии, правда, а<br />

из экологического магазина:<br />

сделано в Голландии! Кстати,<br />

знаете ли вы разницу между<br />

урюком и курагой? Когда-то<br />

этот вопрос был своеобразным<br />

вопросом на засыпку, неким<br />

кодом на выявление татар или<br />

татарстанцев, по крайней мере,<br />

у нас в Казани говорили, «урюк<br />

– это тот, что с косточкой, а<br />

курага – это без», вот и весь<br />

Lilija S. und ihre Pärämätschen.Foto: L. Habibullina.<br />

секрет!<br />

Когда душа согрелась от чая<br />

и пирогов, так мы сразу и<br />

запели «Туган тел» Габдуллы<br />

Тукая, нашего великого<br />

татарского поэта. Наша встреча<br />

приурочена к его дню рождения.<br />

Кажется, что ни одно сообщество<br />

татар не обходится без чтения<br />

стихов Тукая, особенно без<br />

стихотворения «Туган Тел»,<br />

которое стало культовым и<br />

превратилось в национальный<br />

гимн. Если хотите убедится в<br />

(Продолжение на стр. 16)<br />

(Anfang auf S. 13)<br />

Roman oder sogar ein Ode. Wir tranken<br />

einen sehr leckeren Tee mit Pfefferminze<br />

– Nelli hatte diesen aromatischen<br />

Tee, – und egal, welche Probleme<br />

wir hatten, in diese Minuten waren<br />

sie alle weg, und es wurde uns leicht<br />

und wohl zumute.<br />

Als traditioneller tatarischer Tee<br />

gilt oft Tee mit getrockneten Aprikosen<br />

und Pflaumen. Genau so bewirtet<br />

man heute die Gäste Kasaner Restaurants<br />

mit tatarischem Tee. Lecker und<br />

gesund! Auf unserem Tisch, dem<br />

Tisch der katalanischen Tataren, gab<br />

es auch getrocknete Aprikosen, die<br />

man bei uns Kuragá und Ürük nennt.<br />

Sie erinnerten uns an Ürük aus der<br />

sowjetischen Zeit, diese getrockneten<br />

Aprikosen wurden damals aus Mittelasien<br />

gebracht. Wir hatten Verwandte<br />

in Taschkent, und sie brachten immer<br />

diese duftende Aprikosen-Ürük. Man<br />

sagt, die echten getrockneten Aprikosen<br />

müssen dunkel sein, so schreibt<br />

man wenigstens in Büchern über das<br />

ökologisch saubere und gesunde Essen.<br />

Und solche hatten wir auf unserem<br />

Tisch, leider nicht aus Mittelasien,<br />

sondern aus einem Bioladen: made in<br />

Holland! Apropos, kennt ihr den Unterschied<br />

zwischen Ürük und Kuragá?<br />

Früher galt dies als Prüfungsfrage, eine<br />

Art der Parole für Tataren und Tatarstaner…<br />

In Kasan sagte man „Ürük<br />

sind mit dem Stein drinnen, und Kuragá<br />

ist ohne“, so einfach ist es!<br />

Nach dem Tee und leckeren Piroggen,<br />

wurde es uns warm ums Herz,<br />

und wir fingen an, „Tugan<br />

tel“ (Heimatsprache) von Gabdulla<br />

Tuqay, dem großen tatarischen Dichter,<br />

zu singen. Es schien, es gäbe keine<br />

tatarische Gruppen und Vereine, die<br />

ohne Tuqays Gedichte auskommen<br />

könnten, insbesondere ohne „Tugan<br />

tel“ – dieses Gedicht wurde schon zum<br />

Kultus und zur Nationalhymne. Möchte<br />

man sich davon überzeugen, muss<br />

man sich Veranstaltungen der tatarischen<br />

Diasporen in der ganzen Welt in<br />

youtube anschauen, da bleibt man<br />

bestimmt beeindruckt! Alle singen<br />

„Tugan tel“, so folgen wir unseren<br />

Stammesgenossen! Es stellte sich<br />

heraus, „Tugan tel“ erobert nicht nur<br />

tatarische Herzen, sondern auch die<br />

von anderen Völkern. Während einer<br />

Konferenz, die in Berlin unter dem<br />

Motto „Zweisprachigkeit bei Kindern<br />

im vereinigten Europa: Über die Erfahrungen<br />

des Erhalts der russischen<br />

Sprache in der Situation der Mehrsprachigkeit“<br />

stattfand. Alle Konferenzteilnehmer<br />

wurden von unserer tatarischen<br />

Vertreterin erobert, als sie während<br />

der Schlussplenarsitzung Verse<br />

aus dem Gedicht von G. Tuqay<br />

„Muttersprache“, das zur inoffiziellen<br />

Hymne der Tataren geworden ist, auf<br />

tatarisch und mit der russischen Übersetzung<br />

von S. Lipkin verlas. Der<br />

geniale Tuqay hatte recht, als er vor<br />

hundert Jahren schrieb: „Oh Muttersprache,<br />

mit dir zusammen betete ich<br />

zum ersten Mal den Schöpfer an: Oh<br />

Gott, erbarme Dich meiner Mutter,<br />

erbarme Dich meiner, erbarme Dich<br />

meines Vaters!“ So ist es, Bewahrer<br />

der nationalen Quellen, Traditionen<br />

und überhaupt der menschlichen Werte<br />

muss an erster Stelle die Muttersprache<br />

sein, da sie als dominierendes<br />

Merkmal jeder Nation, jedem Volk<br />

zugrunde liegt.“ Dem Letzten kann<br />

man beistimmen, aber nicht für jeden<br />

ist es so leicht, die eigene Muttersprache<br />

zu bestimmen. Was müssen diejenigen<br />

tun, die in einer internationalen<br />

Familie geboren wurden? Und diejenigen,<br />

die aus verschiedenen Gründen<br />

ihre Muttersprache in der Familie nicht<br />

vererbt bekamen? Bedeutet dies, falls<br />

wir kein Tatarisch können, so sind wir<br />

keine Tataren mehr? Komplizierte<br />

Fragen, die wieder in unseren Köpfen<br />

auftauchen, und Tuqays Gedicht lässt<br />

uns in Gedanken versinken.<br />

Dann sangen wir „Tugan tel“, das<br />

war nicht einfach, kaum verstanden<br />

wir noch den Inhalt, versuchten, die<br />

Zeilen und den Rhythmus zu begreifen.<br />

Für manche von uns war es zum<br />

ersten Mal, die anderen lernten es in<br />

der weiten Vergangenheit in der Schule.<br />

Aber plötzlich fühlten wir, dass wir<br />

einig sind, es war wie eine Art der<br />

Meditation, wenn der Verstand nicht<br />

mehr begreift, aber die Seele singt. Mir<br />

schien es, Tugan tel klinge wie eine<br />

Mantra, ein Gebet, und in meinem<br />

Kopf wurde auch ein Gedicht geboren<br />

(lest weiter). Außerdem bereitete ich<br />

Materialien über Tuqay vor, über seine<br />

Biografie und sein Schaffen, las über<br />

sein Leben ein ganzes Buch. Obwohl<br />

dieses Buch noch in der sowjetischen<br />

Zeit herausgegeben wurde und mit<br />

revolutionären Ideen durchdrungen,<br />

gab es dort viel Interessantes zu seinem<br />

Schicksal. Ich verstehe das ewige<br />

Streben Tuqays nach Wissen, ich war<br />

begeistert von seinem Dienen am<br />

eigenen Volk trotz alledem! Das Buch<br />

war immer Tuqays bester Freund und<br />

Tröster, er las alles, was in seine Hände<br />

geriet, und konnte es in<br />

(Fortsetzung auf der S. 16)<br />

15

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!