04.11.2013 Aufrufe

pdf-File - Dr. Walter Perné

pdf-File - Dr. Walter Perné

pdf-File - Dr. Walter Perné

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

30<br />

610<br />

615<br />

620<br />

625<br />

630<br />

635<br />

640<br />

hic, quibus invisi fratres, dum vita manebat,<br />

pulsatusue parens et fraus innexa clienti,<br />

aut qui divitiis soli incubuere repertis<br />

nec partem posuere suis (quae maxima turba est),<br />

quique ob adulterium caesi, quique arma secuti<br />

impia nec veriti dominorum fallere dextras,<br />

inclusi poenam exspectant. ne quaere doceri<br />

quam poenam, aut quae forma viros fortunave mersit.<br />

saxum ingens volvunt alii, radiisque rotarum<br />

districti pendent; sedet aeternumque sedebit<br />

infelix Theseus, Phlegyasque miserrimus omnis<br />

admonet et magna testatur voce per umbras:<br />

"discite iustitiam moniti et non temnere divos."<br />

vendidit hic auro patriam dominumque potentem<br />

imposuit; fixit leges pretio atque refixit;<br />

hic thalamum invasit natae vetitosque hymenaeos:<br />

ausi omnes immane nefas ausoque potiti.<br />

non, mihi si linguae centum sint oraque centum,<br />

ferrea vox, omnis scelerum comprendere formas,<br />

omnia poenarum percurrere nomina possim.'<br />

Haec ubi dicta dedit Phoebi longaeva sacerdos,<br />

'sed iam age, carpe viam et susceptum perfice munus;<br />

acceleremus' ait; 'Cyclopum educta caminis<br />

moenia conspicio atque adverso fornice portas,<br />

haec ubi nos praecepta iubent deponere dona.'<br />

dixerat et pariter gressi per opaca viarum<br />

corripiunt spatium medium foribusque propinquant.<br />

occupat Aeneas aditum corpusque recenti<br />

spargit aqua ramumque adverso in limine figit.<br />

His demum exactis, perfecto munere divae,<br />

devenere locos laetos et amoena virecta<br />

fortunatorum nemorum sedesque beatas.<br />

largior hic campos aether et lumine vestit<br />

purpureo, solemque suum, sua sidera norunt.<br />

invisus 3: verhaßt<br />

fraudem innectere clienti: den<br />

Schützling mit Trug umstricken<br />

incubo 1, -bui: auf etwas liegen<br />

reperio 4 hier: gewinnen<br />

pono 3, posui hier: ablegen;<br />

sui, -orum: die Ihren<br />

quique = et qui<br />

adulterium, -i: Ehebruch<br />

arma impia: Streitmacht der Empörer<br />

vereor 2 (+ Inf.): sich scheuen<br />

dextras dominorum fallere: den<br />

Herren die Treue brechen<br />

forma, -ae hier: Art (v. Verbrechen)<br />

fortuna, -ae: Lebenslage<br />

mergo 3: hier: in die Tiefe stürzen<br />

radius, -i: Strahl; hier: Speiche<br />

rota, -ae: Rad<br />

distringo 3, -inxi, -ictum: auseinanderziehen,<br />

ausspannen<br />

moneo 2 hier: warnen<br />

temno 3: verachten<br />

impono 3, -posui: auferlegen<br />

pretio: um Lohn<br />

refigo 3, -fixi: losmachen<br />

thalamus, -i: Schlafgemach<br />

nata, -ae: Tochter<br />

hymenaeus, -i: plur.: Hochzeit; hier:<br />

Verbindung (Blutschande)<br />

auso potiti (erg. sunt): sie setzten<br />

das Gewagte durch<br />

non si: selbst nicht wenn<br />

comprendo 3: zusammenfassen<br />

percurro 3: (der Reihe nach) erzählen<br />

dictum, -i hier: Auskunft<br />

iam: nunmehr<br />

carpe viam: frisch auf den Weg!<br />

munus, -eris n.: Pflicht; Dienst<br />

accelero 1 (intr.): eilen<br />

educo 3: aufführen; hier: schmieden<br />

caminus, -i: Feuerstätte, Esse<br />

portae adverso fornice: das vorn<br />

überwölbte Tor<br />

pariter (Adv.): zusammen<br />

gradior 3, gressus sum: schreiten<br />

opaca viarum: das Dunkel des<br />

langen Weges<br />

corripio M: eilig durchwandern<br />

spatium medium: der dazwischenliegende<br />

Raum<br />

spargo 3: besprengen<br />

adverso in limine: vorn an der<br />

Schwelle<br />

demum: erst<br />

exigo 3, -egi, -actum: vollziehen<br />

munus divae: Geschenk an die<br />

Göttin (Proserpina)<br />

devenio 4: gelangen (+ Akk.)<br />

loci laeti: Orte der Freude<br />

amoenus 3: lieblich<br />

virectum, -i: grüner Platz<br />

fortunatus 3: gesegnet, glücklich<br />

sedes beatae: Wohnsitze der Seligen<br />

aether, -eris m.: reine Luft<br />

largior (präd.): weiter ausgebreitet<br />

vestio 4: umkleiden, einhüllen<br />

purpureus 3: rosig<br />

norunt = noverunt

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!