Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
28<br />
550<br />
555<br />
560<br />
565<br />
570<br />
575<br />
Respicit Aeneas subito et sub rupe sinistra<br />
moenia lata videt triplici circumdata muro,<br />
quae rapidus flammis ambit torrentibus amnis,<br />
Tartareus Phlegethon, torquetque sonantia saxa.<br />
porta adversa ingens solidoque adamante columnae,<br />
vis ut nulla virum, non ipsi exscindere bello<br />
caelicolae valeant; stat ferrea turris ad auras,<br />
Tisiphoneque sedens palla succincta cruenta<br />
vestibulum exsomnis servat noctesque diesque.<br />
hinc exaudiri gemitus et saeva sonare<br />
verbera, tum stridor ferri tractaeque catenae.<br />
constitit Aeneas strepitumque exterritus hausit.<br />
'quae scelerum facies? o virgo, effare; quibusue<br />
urgentur poenis? quis tantus plangor ad auras?'<br />
tum vates sic orsa loqui: 'dux inclute Teucrum,<br />
nulli fas casto sceleratum insistere limen;<br />
sed me cum lucis Hecate praefecit Avernis,<br />
ipsa deum poenas docuit perque omnia duxit.<br />
Cnosius haec Rhadamanthus habet durissima regna<br />
castigatque auditque dolos subigitque fateri<br />
quae quis apud superos furto laetatus inani<br />
distulit in seram commissa piacula mortem.<br />
continuo sontis ultrix accincta flagello<br />
Tisiphone quatit insultans, torvosque sinistra<br />
intentans anguis vocat agmina saeva sororum.<br />
tum demum horrisono stridentes cardine sacrae<br />
panduntur portae. cernis custodia qualis<br />
vestibulo sedeat, facies quae limina servet?<br />
quinquaginta atris immanis hiatibus Hydra<br />
saevior intus habet sedem. tum Tartarus ipse<br />
bis patet in praeceps tantum tenditque sub umbras<br />
sub rupe sinistrā:: links am Abhang<br />
eines Felsens<br />
ambio 4: umgeben<br />
torreo 2: rösten; versengen<br />
torqueo 2 hier: wälzen<br />
sono 1: ertönen; dröhnen<br />
adversa erg. est: Aeneas gegenüber<br />
adamas, -antis: Stahl<br />
virum = virorum<br />
exscindo 3: zerstören; sprengen<br />
succingo 3, -nxi, -nctum: umgürten<br />
palla, ae: Obergewand<br />
exsomnis, -e: schlaflos<br />
exaudiri, sonare: inf. histor.<br />
gemitus, -us m.: Gestöhn<br />
sono 1: hier sausen<br />
verbera, -um n.: Peitschenhiebe<br />
stridor, -oris m.: das Klirren<br />
traho 3 traxi, tractum hier: schleifen<br />
catena, -ae: Kette<br />
consisto 3, -stiti: stehen bleiben<br />
strepitus, -us m.: Getöse<br />
haereo 2: hier: nicht weiter können<br />
facies, -ei: Gestalt; plur. hier: Arten<br />
urgeo 2: bedrängen<br />
quis tantus plangor ad auras: welch<br />
schreckliches Jammern erhebt sich<br />
zu den Lüften?<br />
ordior 4, orsus sum: anfangen<br />
inclutus 3: ruhmreich<br />
fas (erg. est): es ist erlaubt<br />
castus 3: sittenrein, rein<br />
limen insistere: d. Schwelle betreten<br />
lucus, -i: Hain<br />
deum (= deorum) poenae: die von<br />
den Göttern verhängten Strafen<br />
regna durissima: Reiche der<br />
äußersten Härte<br />
castigare et audire: durch Folter im<br />
Verhör feststellen<br />
subigo 3: zwingen<br />
piaculum, -i: Sühnopfer; Verbrechen<br />
differo, -ferre, distuli: verschieben<br />
serus 3: spät<br />
mors, -rtis hier: Todesstunde<br />
furtum, i hier: Verheimlichung<br />
inanis, -e: nichtig; nutzlos<br />
continuo (Adv.): sofort<br />
quatio M: schütteln; jagen<br />
sons, -ntis: schuldig<br />
ultrix, -icis: Rächerin<br />
flagellum, -i: Geißel<br />
insulto 1: zuspringen auf (+Akk)<br />
intento 1: drohend entgegenhalten<br />
torvus 3: starr; grimmig<br />
tum demum: dann erst<br />
pando 3 pass.: sich öffnen<br />
portae sacrae: Pforten zur Verdammnis<br />
strido 3: zischen; knarren, kreischen<br />
horrisonus 3: schauerlich tönend<br />
cardo, -inis m.: Türangel, Angel<br />
facies, -ei hier: Schreckgestalt<br />
Hydra, -ae: Wasserschlange<br />
hiatus, -us m.: Rachen<br />
saevior: noch grimmiger<br />
intus (Adv.): drinnen, im Innern<br />
pateo 2: sich erstrecken<br />
bis ... tantum: zweimal so weit<br />
praeceps: Tiefe, Abgrund