winter/zima 2004/2005 - Pavlova hiša
winter/zima 2004/2005 - Pavlova hiša
winter/zima 2004/2005 - Pavlova hiša
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Evropa, tokrat v anekdotah in brez meja:<br />
V Palermu na klopeh molčati poleg starih mož. Ali? Ampak to bi<br />
lahko tudi v Laosu…<br />
Ali pri Hugu Göllesu na terasi v Gradcu, toplo popoldne in tišina. Iz<br />
bosanski bolnic je pritihotapil ranjene in jih pripeljal k njihovim že<br />
prej prebeglim ženam. V svojo hišo. Ali s korrupcijo, izsiljevanjem ali<br />
predrznostjo – ne pove, le smeje se v pest in natoči še kave, Bosancu,<br />
meni, sebi. Naenkrat je nad nami helikopter. Bosanec se je že skril,<br />
dregeta in trepeta.<br />
Ali: kričanje, kot da bi pred hotelom človek prišel med kolesa<br />
tovornjaka. Kot izučen bolničar sem spodaj v rekordnem času.<br />
Kričanje je bil muezin. Z megafonom...<br />
Ali: v Budimpešti hodim po prodajalnah plošč in prodajalkam<br />
žvižgam, ker madžarščine ne obvladam, „Szomoru vaszarnap“.<br />
(Dedek bi se z njimi lahko pogovarjal. Kar bi morali vprašati njega<br />
- ob malo sreče spoznati, katera vprašanja štejejo!) Potem pozna in<br />
spozna ena od njih „Trauriger Sonntag / Žalostna nedelja“, in dobim<br />
ploščo. Komad z vrtincem v nenehnost je himna samomorilcev – in<br />
ker prodajalka gleda tako melanholično, se ustrašim zanjo, ki je tako<br />
krhka.<br />
Ali: Ploha kletvic iz ust jeznega Cigančka v Rimu, ker se ne pustim<br />
okrasti. Udarim ga po roki, ki sega v zadnji žep mojih hlač.<br />
Obžalovanja vredno, da ne razumem metafor, ki me iz večajoče se<br />
razdalje v melodičnih kaskadah pošiljajo k vragu. Ah, otrok, kaj naj ti<br />
dam za staro vedenje tvojih kletvic?<br />
Ali: V pekarni v Ljubljani stara Srbkinja želi „hleba“. Mlada prodajalka<br />
dobro razume in nič ne razume. Šele ko v steno treščim vazo s suhimi<br />
rožami, dobi starka kruh. Meni ostane pogled mlade lepotice. Tako<br />
ponosna. Tako odrezava. Tako zmagovalna. Evropska?<br />
Etc., etc.<br />
Zdaj mi moja draga gleda čez ramo, bere z mano in vpraša, zakaj ne<br />
pišem bolj prijazno. Ali zakaj ne opisujem bolj prijaznih stvari, ki<br />
obstajajo, ki sva jih doživela, skupaj, v Evropi.<br />
Renčim in verjetno ji bom prinesel planiko.<br />
Vse mogoče bi lahko še našteval, dragi Michael Petrowitsch, in<br />
spraševal. Vse mogoče osvetlil in preizkušal. Več materiala zberem,<br />
bolj se zavedam neskončnosti svoje nevednosti. Ampak sprevid? In<br />
bolj kompaktne slike? Lahko bi še naštel, kar mi – mi, Evropejci – vemo<br />
eden o drugem: o škotski zapravljivosti, o francoski sramežljivosti, o<br />
romunski poštenosti , o italijanskem pogumu… Lahko bi se norčeval<br />
iz evropske himne. „Alle Menschen werden Brüder!“ – Je bil Schiller<br />
ubogi edinček? Resnično si ne želim biti vsakogar brat, preveč ljudi<br />
poznam. Razen tega – to še veš? – pravi oda: „Wollust ward dem<br />
Wurm gegeben...“ No-ja. Ali, da malo jezim najbližjo sosedo: Takoj,<br />
ZUR PERSON / O AVTORJU<br />
MAX GAD<br />
Max Gad, 1954 in Slowenien geboren, Dramatiker, Essayist,<br />
Lyriker. Seine Stücke (darunter „Happy Baby“, „Wir spielen<br />
nur, es tut nicht weh“, „An die Wand schön“, „Die falsche<br />
Geschichte“) wurden in mehrere Sprachen übersetzt und<br />
im In- und Ausland gespielt. Der Beitrag „GRAZSARG“<br />
erschien im Graz-Band von „Europa erlesen“ des Wieser-Verlags.<br />
„Grenzen & Flüsse & Blicke & Risse“ im „Schengenblick“ des Pavelhauses.<br />
Literaturpreis des Landes Steiermark.<br />
Max Gad, rojen leta 1954 v Sloveniji, dramatik, esejist, lirik. Njegova dela<br />
(med njimi „Happy Baby“, „Wir spielen nur, es tut nicht weh“, „An die Wand<br />
schön“, „Die falsche Geschichte“) so bila prevedena v več jezikov in igrali<br />
so jih v tu- in inozemstvu. Prispevek „GRAZSARG“ je izšel v knjigi Graz<br />
izdaje „Europa erlesen“ založbe Wieser. „Grenzen & Flüsse & Blicke &<br />
Risse“ je izšla v knjigi Pavlove hiše Schengenblick. Literarna nagrada dežele<br />
Štajerske.<br />
ko krt v Sloveniji naredi krtino, nanjo postavijo Marijino kapelico…<br />
Lahko bi vprašal, ali je spopad z muslimanskim terorjem noro<br />
nadaljevanje hladne vojne. Lahko bi vprašal, če bi kot 17-letnik znal<br />
kaj več povedati o Evropi. Lahko bi…<br />
Zdaj pa ne vem, ali bi si lahko odgovoril podoživljajoče: Kaj so naše<br />
korenine, ki nas hranijo in obenem zastrupljajo. Bojim se, da slabo<br />
poznamo to zemljo, iz katere živimo. Koliko poganstva in krščanstva,<br />
od animizma preko Marianizma do ateizma? Koliko reformacije in<br />
koliko ognja in krvi za kontra? Koliko fašizma? Koliko stalinizma?<br />
In katere vrste demokracije in poslovanja? A la Berlusconi? Koliko<br />
dobre volje, žrtvovanja in vztrajnega početja njegovega dnevnega<br />
dela po eni strani in koliko očarljive zverinskosti, ki jo zdaj omogoča<br />
ekonomizem, po drugi strani. Koliko hrepenenja, ki se - odkar<br />
je postalo najmočnejša religija - zavzema za potrošništvo. In kam<br />
potujemo.<br />
Evropa tudi – enako v različnem in različno v enakem. O tem pravi<br />
Johannes R. Becher: „Še po svoji smrti – kako dolgo le? - bom moral<br />
razlagati, da sem bil svoj vrstnik in zato tudi vaš vrstnik. Ampak vaš<br />
vrstnik ne v vašem smislu. S tem, ko sem bil podoben sebi, sem bil<br />
podoben vam. Ampak le tako.“<br />
141