Mémoire ZANGUE - Ecole Normale Supérieure
Mémoire ZANGUE - Ecole Normale Supérieure
Mémoire ZANGUE - Ecole Normale Supérieure
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
REPUBLIQUE DU CAMEROUN<br />
Paix –Travail- Patrie<br />
****<br />
UNIVERSITE DE YAOUNDE I<br />
****<br />
ECOLE NORMALE<br />
SUPERIEURE<br />
****<br />
DEPARTEMENT DES<br />
LANGUES ETRANGERES<br />
****<br />
ALLEMAND<br />
****<br />
REPUBLIC OF CAMEROON<br />
Peace – Work – Fatherland<br />
****<br />
UNIVERSITY OF YAOUNDE I<br />
****<br />
HIGHER TEACHERS’<br />
TRAINING COLLEGE<br />
****<br />
DEPARTMENT OF FOREIGN<br />
LANGUAGES<br />
****<br />
GERMAN<br />
****<br />
THEMA:<br />
ZUR REPRÄSENTATION DES MISCHLINGS IM RASSENKAMPF.<br />
EINE UNTERSUCHUNG ZU KLEISTS NOVELLE „DIE VERLOBUNG<br />
IN ST. DOMINGO.“<br />
ABSCHLUSSARBEIT ZUR ERLANGUNG DES DIPES II<br />
(Diplôme de Professeur d’Enseignement Secondaire, Deuxième Grade)<br />
Angefertigt von:<br />
<strong>ZANGUE</strong> Eveline<br />
Licencié es Lettres<br />
Unter der Betreuung von :<br />
Joseph GOMSU<br />
Professeur<br />
Akademisches Jahr 2011 - 2012
Meinen Pflegeeltern Boungo Djoutsop Marcellin und Kueti Gladys.<br />
Meinen Eltern Kueti Séraphin und Maassoh Marthe.<br />
i
VORWORT<br />
Am 12. Januar 2010 erlebte Haiti ein schreckliches Erdbeben, das die ganze Welt erregte.<br />
Diese Katastrophe hat meine Neugierde auf Haiti geweckt, und ich habe die Entscheidung<br />
getroffen, Informationen über diesem Land anhand der Novelle Die Verlobung in St.<br />
Domingo zu erforschen. Beim Lesen der Novelle hat eine Mischlingsfigur meine<br />
Aufmerksamkeit in Anspruch genommen. In der Tat treffen sich Menschen aus<br />
unterschiedlichen Rassen, Kulturen oder Religionen durch das Phänomen der Migration und<br />
der Globalisierung. Aus diesem Zusammentreffen entstehen Mischlingskinder, die oft mit<br />
vielen Repräsentationsproblemen konfrontiert sind. In dieser Hinsicht hat Alain Patrice<br />
Nganang einen Artikel betitelt, Drei und eine Möglichkeiten den Métisse zu töten,<br />
geschrieben. Davon ausgehend, habe ich mich entschieden, mich mit dem Thema: Zur<br />
Repräsentation des Mischlings im Rassenkampf. Eine Untersuchung zu Kleists Novelle Die<br />
Verlobung in St. Domingo auseinanderzusetzen.<br />
Mit dieser Arbeit hoffe ich, einen entscheidenden Beitrag zur Erforschung über die<br />
Mischlinge zu leisten. Denn es gibt vieler Literaturüber die Weißen und die Schwarzen, aber<br />
es gibt weniger davon über die Mischlinge. Bei der Abfassung dieser Arbeit bin ich als<br />
Anfängerin in der Wissenschaftspraxis auf einige Hindernisse gestoßen. Es war beispielweise<br />
von vornherein nicht leicht, Literatur über den Mischling zu finden. Es war auch schwierig,<br />
mit der Fülle der Sekundärliteratur, die es zu einem Klassiker wie Kleist gibt, umzugehen.<br />
Die Aufstellung der Bibliographie kostete mir schlaflose Nächte. Auch die komplexe<br />
Schreibweise von Kleist verlangte mir großer Anstrengung.<br />
Viele Menschen haben mich immer unterstützt und haben auch zum Zustandekommen dieser<br />
Abschlussarbeit beigetragen. Demzufolge bin ich ihnen zum Dank verpflichtet.<br />
Für die Betreuung dieser Arbeit bin ich im großen Masse Pr. Dr. Joseph Gomsu zum Dank<br />
verpflichtet. Dank gebührt auch Pr. Dr. Alioune Sow, der den ersten Entwurf dieser Arbeit<br />
gelesen hat, und der mir zahlreiche Dokumente zur Verfügung gestellt hat. Mein Dank gilt<br />
auch Dr. Jean-Bertrand Miguoué, der im Laufe dieser Arbeit immer diskussionsbereit<br />
gewesen ist und mir Ratschläge gegeben hat.<br />
ii
Meine Eltern haben mich ständig finanziell und moralisch unterstützt, hiermit danke ich<br />
ihnen herzlich.<br />
Einige Freunde haben sich ständig die Mühe gegeben, das Manuskript zu lesen, zu kritisieren<br />
und zu korrigieren. Stellvertretend für alle nenne ich: Huguette Tchuenkam (meine<br />
verstorbene Freundin), Thierry Nguewou, Adonis Moukouri, Laurent Teinkeu. Dafür sage<br />
ich ihnen herzlichen Dank.<br />
Mein Freund Patrice Testa Dongmo hat auch aktiv zum Zustandekommen dieser Arbeit<br />
beigetragen; ich ergreife diese Gelegenheit, um ihm meinen herzlichen Dank zu sagen.<br />
Mein Dank gilt auch sämtlichen Mitgliedern meiner Familie, die auf vielfältiger Weise zu<br />
meinem physischen und psychischen Wohlergehen beigetragen haben. Allen, die zu dieser<br />
Arbeit durch ihre Ermutigung beigetragen haben, wird hier vom Herzen Dank gesagt. Die<br />
Namen derer, die genannt werden können, finden sich in dieser Liste: Ndjanjo Buhhrus,<br />
Ariane Djuitsa, Ndé Onésime, Mathias Donfouet, El- Shaddai Deva, Aboubakar Massa, Jean-<br />
Jacques Assiéné, Yannick Messakop, Charly Nkonda, Ivan Tchoffo und Ulrich Kom.<br />
Jaunde, den 23. Mai 2012.<br />
Eveline Zangué.<br />
iii
RESUME<br />
Quels sont les discours du 19e siècle que l’on retrouve dans la nouvelle « Die Verlobung in<br />
St. Domingo » de Heinrich von Kleist ? Quel est l’impact du discours ambiant sur le métisse<br />
racial ? Quelle est la stratégie développée par les personnages Toni et Babekan pour vivre en<br />
‘harmonie’ avec les autres ? Telles sont entre autre les questions auxquelles le présent travail<br />
intitulé : »Zur Repräsentation des Mischlings im Rassenkampf. Eine Untersuchung zu Kleists<br />
Novelle ‚Die Verlobung in St. Domingo’« tente de répondre.<br />
L’auteur de cette nouvelle s’inspire de l’invasion, de la domination des troupes Françaises et<br />
des soulèvements des esclaves à Saint Domingue (actuelle Haïti) sous la direction des anciens<br />
esclaves tels que Toussaint Louverture et Jean- Jacques Dessalines pour raconter à travers un<br />
narrateur averti, l‘histoire d’une métisse, Toni, fille d’une mulâtre nommée Babekan et d’un<br />
commerçant français appelé Bertrand. En effet Toni vit avec sa mère chez l’ancien esclave et<br />
actuel initiateur du massacre des blancs par les noirs en signe de vengeance. Toni, qui<br />
jusqu’ici participe aux meurtres, change d’attitude une fois qu’elle est tombée amoureuse<br />
d’un officier Suisse travaillant dans l’armée française.<br />
De ce fait le traitement du Thème de ce travail s’articule autours de deux parties ; notamment<br />
une partie théorique et l’analyse de l’œuvre proprement dite. La partie théorique s’étend sur<br />
deux chapitres. Le chapitre1 retrace le cheminement qui a conduit à la naissance de la race<br />
métisse dans les caraïbes en général et à Haïti en particulier. Le chapitre 2 quand à lui<br />
développe quelques catégories du discours postcolonial telles que : Hybridité et Mimikry chez<br />
H. Bhabha, qui permettent d’analyser le comportement des métisses dans la nouvelle. La<br />
deuxième partie concerne, comme déjà dit, l’analyse de la nouvelle proprement dite. Celle-ci<br />
s’étend aussi sur deux chapitres. Dans cette partie il est question d’étudier la technique<br />
d’écriture et de narration utilisé par Kleist d’une part, et d’analyser le comportement des<br />
personnages métisses dans l’œuvre. Il s’agit de comprendre comment le métisse se représente<br />
à lui-même et comment il est perçu par les autres personnages pendant un conflit entre blancs<br />
et noirs.<br />
De cette analyse il ressort que le métisse ici est un hybride au sens racial du terme. Il se<br />
perçoit tantôt comme blanc et s’identifie tantôt comme noir en fonction des enjeux, de ses<br />
iv
intérêts et de la situation qui se présente à lui. Pour les autres il est considéré soit comme un<br />
moyen pour atteindre un but, soit comme un intrus, un étranger ou une menace.<br />
ABSTRACT<br />
What are the speeches of the 19.th century that we find in the novel Die Verlobung in St.<br />
Domingo of Heinrich Von Kleist? What is the impact of the ambient speech on the racial halfcaste?<br />
What is the strategy developped by the figures Toni and Babekan to live in harmony<br />
with the others? Such are among others the questions that the present work entitled “ Zur<br />
Repräsentation des Mischlings im Rassenkampf. Eine Untersuchung zu Kleist Novelle,Die<br />
Verlobung in StDomingo “tries to answer.<br />
The author of this novel is inspired by the invasion, the domination of the French troops and<br />
the riot of the slaves at Saint Domingo ( present day Haiti) under the direction of former slaves<br />
such as Toussaint Louverture and Jean -Jacques Dessalines to narrate by way of a well informed<br />
narrator, the story of a half-caste named Toni, daughter of a mullato named Babekan and of a<br />
French trader named Bertrand.In fact Toni lives with her mother in the former slave’s home<br />
and present initiator of the slaughter of whites by the blacks as a sign of vengeance.Toni<br />
who till now participates in the murders, changes her attitude once she falls in love with a<br />
Swiss officer working for the French army.<br />
From this fact the treatment of the theme of this work is articulated around 2 parts; a<br />
theoritical part and the analysis of the novel itself. The theoritical part lays out in 2 chapters.<br />
The first chapter traces the way that led to the birth of the half-castes in the caribbeans in<br />
general and in Haiti in particular.The second chapter on its part developes certain categories of<br />
postcolonial speeches such as Hybridity and Mimickry in H. Bhabha,that permits the analysis<br />
of the half-castes’ behaviour in the novel. The second part concerns as said before, the analysis<br />
of the novel itself. This also lays out in 2 chapters. This part is concerned with the study of the<br />
writing and narration techniques used by Kleist on one side, and the analysis of the half-castes'<br />
behaviour in the novel on the other. It consists in understanding how the half-caste represents<br />
himself and how he is perceived by the other caracters during a conflict between whites and<br />
blacks.<br />
From this analysis it comes out that the half-cast here is a hybrid in the racial sense of the<br />
term. He perceives himself sometimes as a white and identifies himself sometimes as a black<br />
with respect to what is at stake, his interest and the situation that presents itself to him. For the<br />
others he is considered either as a means to achieve a goal, either as an intruder, a stranger or<br />
a threat.<br />
v
INHALTVERZEICHNIS<br />
Widmung ..................................................................................................................................... i<br />
Vorwort ........................................................................................................................................ ii<br />
Résumé ......................................................................................................................................... iv<br />
Abstract ........................................................................................................................................ v<br />
Inhaltverzeichnis .......................................................................................................................... vi<br />
EINLEITUNG ................................................................................................................................. 1<br />
Thema der Arbeit ......................................................................................................................... 1<br />
Fragestellung ................................................................................................................................ 5<br />
Zu den Forschungshypothesen .................................................................................................... 6<br />
Zum Ziel der Arbeit ...................................................................................................................... 7<br />
Zum methodologischen Vorgehen ............................................................................................... 7<br />
Stand der Forschung ..................................................................................................................... 8<br />
Struktur der Arbeit ....................................................................................................................... 9<br />
THEORETISCHE ÜBERLEGUNGEN ÜBER DIE<br />
MISCHLINGSTHEMATIK ................................................................................ 11<br />
KAPITEL I: ZUR ENTSTEHUNG DES BIOLOGISCHEN MISCHLINGS.............. 12<br />
1.1 Bestimmung des Begriffs Mischling ...................................................................................... 12<br />
1.2 Überblick über das Zusammentreffen weißer und schwarzer Rassen ................................. 13<br />
1.2.1 Zu den Entdeckungsreisen ............................................................................................... 13<br />
1.3 Sklavereidiskurs ..................................................................................................................... 14<br />
1.3.1 Diskurstheorie .................................................................................................................. 14<br />
1.3.1.1 Zum Begriff Diskurs ........................................................................................................ 14<br />
vi
1.3.1.2. Diskurs bei Foucault ....................................................................................................... 15<br />
1.3.1.3. Diskurs und Macht ........................................................................................................ 16<br />
1.3.1.4. Wissen und Macht.......... ……………………………………………. .......................... 17<br />
1.3.2. Sklavereidiskurs ................................................................................................................ 18<br />
1.3.2.1. Begriff Sklaverei ............................................................................................................ 18<br />
1.3.2.2. Zur Sklaverei als Praxis in der Karibik ........................................................................... 19<br />
1.4. Sklaverei als Diskurs ............................................................................................................. 20<br />
1.4.1. Überlegenheits-vs. Minderwertigkeitskomplex ................................................................ 20<br />
1.4.1.1. Auswirkung der Komplexe in der Gesellschaft .............................................................. 22<br />
1.4.1.2. Der Mischling im Sklavereidiskurs ................................................................................. 23<br />
KAPITEL II: DER MISCHLING IM KOLONIALEN DISKURS ................................. 24<br />
2.1. Zum Begriff Kolonialismus .................................................................................................. 24<br />
2.1.1. Begriffsbestimmung ......................................................................................................... 24<br />
2.1.2. Kolonialismus als Weltanschauung ................................................................................ 25<br />
2.1.3. Sklaverei und Kolonialismus: Ähnlichkeiten .................................................................... 27<br />
2.2. Zum Kolonialen Diskurs ...................................................................................................... 27<br />
2.3. Zur Ambivalenz des kolonialen Diskurses ........................................................................... 29<br />
2.3.1. Zum postkolonialen Diskurs............................................................................................. 29<br />
2.3.2. Begriff Hybridität ............................................................................................................. 30<br />
2.3.3.Hybridität als Rassismus ..................................................................................................... 30<br />
2.3.4.Die koloniale Mimikry ......................................................................................................... 32<br />
2.3.4.1.Zum Begriff Mimikry ....................................................................................................... 32<br />
2.4. Die ambivalente Stellung des Mischlings im kolonialen Diskurs .................................... 34<br />
WERKANALYSE .................................................................................................... 36<br />
KAPITEL III: ZWISCHEN SCHWARZ UND WEISS IN „DIE VERLOBUNG<br />
IN ST. DOMINGO“ ..................................................................................................................... 37<br />
vii
3.1. Historischer Kontext ........................................................................................................... 37<br />
3.2. Inhaltsangabe der Novelle ..................................................................................................... 39<br />
3.3.Personencharakterisierung ..................................................................................................... 40<br />
3.3.1. Die Hauptfiguren ................................................................................................................ 40<br />
3.3.1.1. Congo Hoango ................................................................................................................ 40<br />
3.3.1.2. Babekan .......................................................................................................................... 41<br />
3.3.1.3. Toni ............................................................................................................................... 42<br />
3.3.1.4. Gustav von der Ried ..................................................................................................... 42<br />
3.3.2. Nebenfiguren ...................................................................................................................... 43<br />
3.3.3. Aktantenschema (Figurenkonstellation) ............................................................................ 44<br />
3.4. Der Raum der Erzählung ....................................................................................................... 45<br />
3.5. Die Erzählsituation ................................................................................................................ 46<br />
KAPITEL IV: IDENTITÄTSWECHSEL DER MISCHLINGSFIGUREN :<br />
BABEKAN UND TONI. ....................................................................................................... 48<br />
4.1. Babekans Identitätswechsel .................................................................................................. 48<br />
4.1.1. Babekans Maskerade in Anwesenheit der Weißen ............................................................ 48<br />
4.1.1.2. Erfolge von Babekan im Täuschungspiel ........................................................................ 51<br />
4.2. Identitätswechsel bei Toni ..................................................................................................... 53<br />
4.2.1. Tonis Stellung vor der Nacht mit dem Schweizer Offizier Gustav von der Ried ............. 53<br />
4.2.2.Tonis Identität während der Nacht mit Gustav von der Ried .............................................. 54<br />
4.2.3. Tonis Stellung nach der Liebesnacht ................................................................................. 55<br />
4.2.3.1. Tonis Stellung nach der Rückkehr Congo Hoangos. ..................................................... 56<br />
4.2.3.2. Wahrnehmung Tonis nach dem Tode ............................................................................ 57<br />
SCHLUSSBETRACHTUNGEN ................................................................................................ 59<br />
LITERATURVERZEICHNIS ..................................................................................................... 61<br />
viii
EINLEITUNG<br />
NG<br />
„Wie kann die menschliche Welt ihre<br />
Differenz leben; wie kann der Mensch<br />
Anders-artig leben?“<br />
Homi K. Bhabha.<br />
Thema<br />
In Kleists Novelle betitelt Die Verlobung in St. Domingo, die im Jahre 1811 erschienen<br />
ist, steht im Mittelpunkt der Handlung eine Mestizin namens Toni. Die ganze Geschichte<br />
dreht sich um die Mischling-Figur. In einem Kontext, wo die Weißen und die Schwarzen<br />
gegeneinander kämpfen, ist sie von den anderen Novelle-Figuren entweder idealisiert und als<br />
Hilfsmittel betrachtet, oder dämonisiert und als Verräter angesehen.<br />
In dieser Novelle scheint Tonis Stellung in einem Rassenkonflikt problematisch zu<br />
sein. Denn am Anfang der Geschichte einigt sie sich mit Congo Hoango und ihrer Mutter,<br />
um die Weißen zum Tod zu führen. Als sie sich in einen Weißen verliebt, ändert sie ihre<br />
Haltung und betrachtet sich als<br />
Weiße. Sie sagt ihrer Mutter folgendes: „Die<br />
Unmenschlichkeiten, an denen ihr mich Teil zu nehmen zwingt, empörten längst mein<br />
innerstes Gefühl“. 1 Ferner fügt sie hinzu:<br />
Ich habe euch nicht verraten. Ich bin eine Weiße, und dem Jüngling,<br />
den ihr gefangen haltet, verlobt; ich gehöre zu dem Geschlecht derer,<br />
mit denen ihr im offenen Kriege liegt, und werde vor Gott, dass ich<br />
mich auf ihre Seite stellte, zu verantworten wissen 2 .<br />
Von dieser Aussage und dem Verhalten Tonis vor und nach ihrer Bekanntschaft mit Gustav<br />
von der Ried ausgehend, habe ich das Thema: Zur Repräsentation des Mischlings im<br />
Rassenkampf. Eine Untersuchung zu Heinrich von Kleists „Die Verlobung in St. Domingo“<br />
formuliert.<br />
1 Heinrich von. Kleist, Die Verlobung in St. Domingo in Helmut Sembdner( Hg.),1966, Heinrich von Kleist<br />
Werke in einem Band, München,S.712.<br />
2 Ebd. S.722.<br />
1
Der Begriff Repräsentation wird in dem alltäglichen Sprachgebrauch im Sinne von<br />
„an Stelle von“ oder auch „stellvertretend“ gebraucht, aber hier<br />
soll eine erweiterte<br />
Perspektive eingeführt werden. Unter diesem Gesichtspunkt wird deutlich, dass es sich bei<br />
dem Vorgang der Repräsentation um eine soziale Praxis handelt. Dieses Konzept wird von<br />
Stuart Hall folgenderweise bestimmt:<br />
Representation is the production of meaning of the concepts in our<br />
minds through language. It is the link between concepts and language<br />
which enables us to refer to either the "real" world of objects, people<br />
or events, or indeed to imaginary worlds of fictional objects, people<br />
and events. 3<br />
Anders formuliert, die Repräsentation ist das Hervorbringen von bedeutsamen Vorstellungen<br />
in unserem Geist mittels der Sprache. Sie stellt also die Verbindung zwischen Vorstellungen<br />
und Sprache dar, die dem Menschen eine Bezugnahme entweder zu der 'realen' Welt der<br />
Objekte, der Menschen oder der Ereignisse einerseits ermöglicht, oder andererseits zu den<br />
imaginierten Welten der fiktiven Objekte, Menschen und Ereignisse. Es gibt, Stuart Hall<br />
zufolge drei Grundtheorien zur Repräsentation und zwar: eine abbildende, eine intentionale<br />
und eine konstruktivistische Theorie.<br />
In der abbildenden (mimetischen) Theorie liegt die Bedeutung im Objekt selbst.<br />
Sprache dient als eine Art Spiegel, indem sie die materielle Welt abbildet. Es gibt eine direkte<br />
Beziehung zwischen den Zeichen und den Dingen. Diese wird durch sprachliche<br />
Nachahmung vollzogen. Dieser Theorie wurde die Tatsache vorgeworfen, dass das Objekt als<br />
Zeichen nicht mit dem tatsächlichen Objekt verglichen werden kann 4 . Dieser Ansatz wurde<br />
von Anselm Kiefer und Markus Lüpertz unterstützt 5 .<br />
Der intentionale (subjektivistische) Ansatz stellt einen Gegensatz zur reflektierenden<br />
Theorie dar. Repräsentation wird hier auf die Intention seines Autors reduziert. Die<br />
individuelle Verwendung von Sprache stellt die Bedeutung her. Es wurde hier die Tatsache<br />
kritisiert, dass die Sprache ein soziales System ist und auf gemeinsamen Konventionen und<br />
3 Stuart Hall, Representation. Cultural Representations and Signifying Practices. London: The Open University.<br />
Zit. Nach Hartmann, Johanna; Kaluza, Marina; Rakic, Goran (16.5.2008): Repräsentation. In:<br />
MedienKulturWiki. Verfügbar über:<br />
http://www.leuphana.de/medienkulturwiki/medienkulturwiki2/index.php?oldid=577 [Datum des Zugriffs: 29 10<br />
2011].<br />
4 Ebd. , S.24.<br />
5 Dieter Ronte, Markus Luepertz. Dadalys oder vom Labyrinth der Malerei, in http//: www.Text-Ronte<br />
mimetische. Pdf. Gelesen am 12-05-2012.<br />
2
Codes beruht. Demnach können die subjektiven Gedanken nicht alleinige Quelle der<br />
Bedeutung von Sprache sein 6 . Als Vertreter hier können Franz Brentano und John Searle<br />
gezählt werden.<br />
Der konstruktivistische (soziologische) Ansatz, unterstützt von Emile Durkheim,<br />
widerspricht der abbildenden und intentionalen Theorie. Hier wird Bedeutung durch die<br />
Verwendung repräsentativer Systeme (Konzepte und Zeichen) konstruiert. Ein Objekt<br />
symbolisiert beziehungsweise repräsentiert ein Konzept. Dieses Konzept operiert innerhalb<br />
der Sprache als Zeichen und hat somit eine symbolische Funktion inne. Die Beziehung der<br />
materiellen, konzeptuellen und bezeichnenden Welt wird durch die kulturellen und<br />
linguistischen Codes beherrscht. Diese gegenseitige komplexe Beziehung produziert die<br />
Bedeutung 7 . Diese konstruktivistische Theorie geht mit der psychologischen Auffassung<br />
einher, denn hier wird Repräsentation als Konstrukt der Psychologie, mit deren Hilfe<br />
Wissenschaftler verschiedener Disziplinen versuchen, psychische Prozesse zu beschreiben<br />
und messbar zu machen (zu operationalisieren) 8 . In diesem Zusammenhang definiert Serge<br />
Moscovici (1986) den Begriff<br />
Repräsentation wie folgt : « les représentations sont des<br />
formes de savoir naïf, destinées à organiser les conduites et orienter les communications » 9 .<br />
Die vorliegende Arbeit benutzt den Begriff im Sinne von der konstruktivistischen Theorie, die<br />
gleichzeitig die Selbst- und die Fremdrepräsentation behandelt. Neben der<br />
Repräsentationstheorie spielt die Rasse eine wesentliche Rolle in der vorliegenden Arbeit.<br />
Der Begriff "Rasse" wie er im zwanzigsten Jahrhundert auftaucht, wird in verschiedenen<br />
Bedeutungen gebraucht. Es gibt beispielsweise eine soziologische und eine biologische<br />
Bedeutung. Soziologisch gesehen, bedeutet der Ausdruck ‚Rasse‘ „eine Gruppe von<br />
Menschen, denen man einen gemeinsamen Ursprung und infolgedessen gemeinsame Züge-<br />
geistige wie körperliche- zuschreibt“ 10 .Diese Betrachtung des Rassebegriffs, die sich von dem<br />
biologischen Begriff unterscheidet, entsteht leicht aus Konflikten jeder Art, aus Rivalitäten,<br />
Kriegen und sogar Revolutionen.<br />
Biologisch gesehen, die Rasse ist „einfach eine sich selbst reproduzierende<br />
Population, die die Gene anderer Populationen gar nicht oder nur in geringfügigem Masse<br />
6 Ebd,S.25<br />
7 Ebd. S.25f.<br />
8 „http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Repr%C3%A4sentation_(Psychologie)&oldid=90725100“<br />
9 Serge Moscovici, 1986, L’ère des Représentations sociales, in W. Doise et A. Palmonari (Dir): L’étude des<br />
représentations sociales, Delachaux Niestlé, p. 34-80.<br />
10 Léon Poliakov, Christian Delacampagne und Patrick Girard, 1984, über den Rassismus; sechzehn Kapitel<br />
zur Anatomie, Geschichte und Deutung des Rassenwahns, Frankfurt am Main, Ullstein Taschenbuch, S.12.<br />
3
aufnimmt“. 11 Das bedeutet, die Rasse ist ein Klassifikationskriterium unter den Menschen.<br />
Hier zum Beispiel ist das Klassifikationsmerkmal, laut dem deutschen Naturforscher<br />
Blumenbach, die Hautfarbe. Er unterscheidet also drei Rassen ( die weiße, die gelbe und die<br />
schwarze Rasse).<br />
Der Begriff Rasse wurde historisch belastet. Er hat sich seit dem Zeitalter der Sklaverei<br />
und der Kolonisierung durchgesetzt. So veröffentlichte der Franzose Joseph Arthur Gobineau<br />
im Jahre 1855 das Buch „Versuch über die Ungleichheit der Menschenrassen“. Bei Gobineau<br />
handelt es sich nicht mehr nur um die Rasse als Hautfarbe, sondern auch als eine kulturelle<br />
Konstruktion. Das heißt, die entscheidenden Kriterien einer Rassebestimmung sind die<br />
Religion, die Sprache, das Entwicklungsniveau. Dieses Buch systematisiert gleichzeitig die<br />
Rassengedanken, und überträgt den Rassenbegriff auf den Menschen. Dadurch versucht er<br />
die Menschen je nach Hautfarbe und der Rasse zu klassifizieren. Das heißt, unter den Weißen<br />
zum Beispiel, gibt es noch eine Hierarchie und Gobineau versuchte also, die Überlegenheit<br />
einer "arischen Rasse" zu begründen; diesbezüglich forderte er die Reinheit dieser Rasse und<br />
irgend eine Mischung wäre ihm zufolge, ein Zeichen der Schande und der Degeneration 12 :<br />
„Die Nationen sterben, wenn sie aus ’degenerierten‘ Bestandtheilen zusammengesetzt sind“ 13 .<br />
Daneben kommt die These der Soziodarwinisten mit Charles Darwin(1809- 1889) als<br />
Wegbereiter. Der Begriff Rassenkampf wurde in der darwinistischen Soziologie des 19.<br />
Jahrhunderts - am Meisten bei Ludwig Gumplowicz 14 - benutzt, um die Konflikte zwischen<br />
gesellschaftlichen Gruppen in der Geschichte als soziale Prozesse zu erklären. Zwar gilt der<br />
Sozialdarwinismus seit den 1920er Jahren als überholt, aber er beeinflusst bis dahin die<br />
sozialpolitischen Diskussionen in erheblichem Maße, indem er Rassismus und Kolonialismus<br />
wissenschaftlich zu legitimieren versuchte. Er diente darüber hinaus als ideologische Basis<br />
der Eugenik 15 . Die sozialdarwinistische Rassenkampf-Ideologie kann im Sinne eines<br />
Extremismus der Mitte als reaktionäres bürgerliches Gegenkonzept zur sozialistischen<br />
11 Ebd. S.13.<br />
12 Unter dem Begriff Degeneration versteht Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache den<br />
Verlust von (positiven) Eigenschaften oder Merkmalen (meist im Laufe von mehreren Generationen, z. B.<br />
infolge von Inzucht).<br />
13 Joseph Arthur Graf Gobineau, 1901,Versuch über die Ungleichheit der Menschenracen, in: Detlev Claussen,<br />
1994, Was heißt Rassismus? Wissenschaftliche Buchgesellschaft, Darmstadt.<br />
14 Ludwig Gumplovicz, 2007, Der Rassenkampf. Innsbruck 1883. (Reprint: VDM Verlag Dr. Müller,<br />
Saarbrücken, ISBN 978-3-8364-3739-4).<br />
15 Eu|ge|nik〈f. 20; unz.〉 praktische Anwendung der Erkenntnisse der Humangenetik, z. B. bei der Erhaltung<br />
erwünschter Erbanlagen; Sy Eugenetik [zu grch. eugenes „wohlgeboren“
Bewegung des 19. Jahrhunderts aufgefasst werden 16 . Nach dem Soziodarwinismus gilt der<br />
Schriftsteller Houston Stewart Chamberlain als einer der einflussreichsten Vordenker der<br />
Rassenideologie und der Wegbereiter des Antisemitismus im Kaiserreich und nach der<br />
Weimarer Zeit. Die Weltgeschichte ist für ihn ein Kampf der Rassen um die Vorherrschaft<br />
und dabei bildeten die Arier die Herrenrasse. In seinem Hauptwerk: „Die Grundlagen des<br />
neunzehnten Jahrhunderts“ (1899) fordert Chamberlain die Bekämpfung alles Jüdischen in<br />
Gesellschaft, Politik, und Kultur und verlangt eine planmäßige Rassezucht 17 . In der Ideologie<br />
der Nationalsozialisten hat das Konzept Rasse schließlich eine zentrale Rolle eingenommen.<br />
Dabei endete der von den Nationalsozialisten propagierte "Rassenkampf", in dem die "Arier"<br />
die "Herrenrasse" bildeten, in der systematischen und monströsen Vernichtung "unwerten<br />
Lebens". Der Rassenkampf in der vorliegenden Arbeit wird im Sinne von den<br />
unterschiedlichen Hautfarben besonders zwischen der weißen und der schwarzen Farbe<br />
gebraucht.<br />
In Kleist Novelle „Die Verlobung in St. Domingo“ handelt es sich wie schon gesagt, um<br />
eine Rassenfrage: die Schwarzen ermordeten in einem Kontext der Aufstände die Weißen.<br />
Aber die Besonderheit liegt hier darin, dass die Schwarzen in dieser Zeit (Anfang des 19.<br />
Jahrhunderts in Port- au- Prince)als die Mächtigsten zu betrachten sind. Die Schwarzen<br />
kämpfen für eine politische Autonomie. Das Gegenteil geschah im 20. Jahrhundert mit Hitlers<br />
Antisemitismus. Im Zeitalter des Antisemitismus vernichtete Hitler alle Semiten aufgrund<br />
ihrer Religion und ihr Aussehen, obwohl diese auch weiß waren.<br />
Fragestellung<br />
Die Geschichte dieser Novelle spielt sich auf dem „französischen Teil der Insel St.<br />
Domingo“ ab 18 . Die Insel wurde am 5. Dezember 1492 von Christopher Kolumbus entdeckt.<br />
Die Insel hieß damals „Quisqueya“ (Mutter von allem Land) bei den Ureinwohnen. Der<br />
Name wurde am 9. Dezember in "La Española" geändert. Im Jahre 1496 wurde die Hauptstadt<br />
Santo Domingo gegründet. Zwar bewunderten die Spanier immer freundliche Menschen,<br />
aber da sie Arbeiter für die Goldminen und die Zuckerrohrfelder benötigten, wurden die<br />
Einwohner von St. Domingo versklavt. Die Anzahl dieser Sklaven, die von 500.000 im Jahre<br />
16 http://uebersetzung.babylon.com/deutsch/Rassenkampf/#Gelesen am 12- 06-2011.<br />
17 "Chamberlain, Houston Stewart."Microsoft® Encarta® 2009 [DVD]. Microsoft Corporation, 2008.<br />
Microsoft ® Encarta ® 2009. © 1993-2008 Microsoft Corporation. Tous droits réservés.<br />
18 Tatsaechlich war St. Domingue der Name des westlichen Teils der Insel Hispaniola oder Haiti, den Spanien<br />
1697an Frankreich abgetreten hatte. St. Domingue entwickelte sich im 18. Jahrhundert zur reichsten Kolonie<br />
Frankreichs.<br />
5
1492 wurde, reduzierte sich wegen der Vernichtung auf 500 im Jahre 1533. Sie wurden später<br />
durch tausende von Sklaven aus Afrika ersetzt. Am 1. Januar 1804 wurde im Westteil der<br />
Insel die Republik Haiti gegründet. Die Insel wurde von verschiedenen Staaten regiert:<br />
Spanien, Frankreich, Holland usw. Im Jahre 1822 gründeten Juan Pablo Duarte, Francisco del<br />
Rosario Sanchez und Ramon Matias Mella die Dominikanische Republik 19 .<br />
Das Problem der Repräsentation das heißt, der Selbst- sowie der Fremdrepräsentation<br />
des Mischlings im Rassenkampf ruft einige Fragen hervor, die die Problematik dieser Arbeit<br />
bilden werden: Welche Diskurse des 19. Jahrhunderts über den Mischling sind in der Novelle<br />
zu finden? Welchen Einfluss hat den Diskurs über die Mischlinge ausgeübt? Welche Strategie<br />
haben die Mischlinge Toni und auch Babekan entwickelt, um in Harmonie mit den Anderen<br />
zu leben? Aus welchen Gründen schrieb Kleist über Haiti?<br />
Zu den Forschungshypothesen<br />
Auf die in der Problematik gestellten Fragen können wir die folgenden Hypothesen als<br />
provisorische Antworten formulieren:<br />
Der Haupthandlungsort der Novelle ist St. Domingo, die Hauptstadt der Dominikanischen<br />
Republik. Im19. Jahrhundert gab es in St. Domingo die Spuren der Sklaverei und ihre<br />
Folgen, also die Präsenz von drei Rassen: die Schwarzen, die Weißen und die Mischlinge.<br />
Dazu herrschten dort die Truppen von Napoleon Bonaparte; von diesem Hintergrund<br />
ausgehend, kann gesagt werden, in der Novelle Die Verlobung in St. Domingo befinden sich<br />
der Kolonial-, der Rassismus- und der Befreiungsdiskurs. Die Diskurse über die Mischlinge<br />
haben die Mestize Toni zum Tode geführt. Das bedeutet die Art und Weise, wie Toni von den<br />
anderen Figuren wahrgenommen wurde, hat dazu geführt, dass sie am Ende erschossen<br />
wurde. Denn Toni ist weder schwarz noch weiß und wird demzufolge als Gefahr und als<br />
fremd gegenüber der anderen Rassen angesehen und schließlich von Gustav erschossen 20 . In<br />
einer Gesellschaft, wo die Schwarzen und die Weißen gegeneinander kämpfen, sind die<br />
Mischlinge gezwungen die Strategie der Mimikry 21 zu benutzen, um überleben zu können.<br />
Das bedeutet, sie benehmen sich wie Chamäleons: wenn sie in Anwesenheit der Weißen sind,<br />
erklären sie sich für Weiße und wenn sie sich mit den Schwarzen befinden, benehmen sie<br />
19 http://www.schoepfer.ch/olas/wissenswertes.html. gelesen am 13-01-2011.<br />
20 Ebd. S.195.<br />
21 Homi K. Bhabha, 2000,die Verortung der Kultur, Tubingen , Stauffenburg Verlag, S.125.<br />
6
sich wie Schwarze. Der Mischling gibt sich die Identität, die ihm verhilft, Probleme zu<br />
bewältigen.<br />
Zum Ziel der Arbeit<br />
Das Ziel dieser Arbeit besteht darin, zu zeigen, wie es sowohl für einen Mischling als<br />
auch für die anderen Protagonisten schwierig ist, die Position der Mischlinge im Rassenkampf<br />
deutlich wahrzunehmen. Darüber hinaus möchte ich beweisen, obwohl Kleists Novelle im<br />
19. Jahrhundert veröffentlicht wurde, erhebt dieses Buch Probleme, die noch aktuell sind.<br />
Denn zwar strebt die „internationale Gemeinschaft“ 22 nach einer „Vernetzung“ aller Länder<br />
der Welt, die die „Globalisierung“ 23 bzw. die Homogenisierung der Welt ist, aber es herrscht<br />
noch Ungleichheiten und Konflikte überall in der Welt. Anders gesagt, die Globalisierung<br />
bringt Mobilität mit sich; diese Mobilität erleichtert die Annäherung von unterschiedlichen<br />
Rassen und der Kontakt unterschiedlicher Rassen erfolgt nicht immer friedlich. Es besteht<br />
immer eine Kluft zwischen dem ‚Fremden‘ und dem ‚Eigenen‘.<br />
Zum methodologischen Vorgehen<br />
In der vorliegenden Arbeit wird gezeigt, wie es problematisch für einen Mischling ist,<br />
seine Identität im Rassenkampf zu bestimmen und es wird auch versucht zu begründen, in<br />
wieweit die Novelle von Kleist aktualisiert werden kann. Um solch eine Arbeit<br />
durchzuführen, werden die Kategorien der „produktionsästhetischen Analyse“ benutzt 24 .<br />
Schutte versteht den Text bzw. das Werk als Botschaft des Autors und Zeugnis seiner<br />
Entstehungszeit. Also formuliert er in Anlehnung an Jean Paul Sartre in ganz konkreter<br />
Hinsicht die grundlegenden Fragestellungen einer produktionsästhetischen Analyse und zwar<br />
die Fragen nach der Textbedeutung: Was sagt der Autor? Von welchen Sachverhalten ist die<br />
Rede? Hier geht es eigentlich um den Entstehungszusammenhang der Novelle, welcher<br />
Ausschnitt der Wirklichkeit(Ereignis; Problem usw.) ist von Heinrich von Kleist ergriffen und<br />
verarbeitet worden? Die zweite Fragereihe lautet: Aus welcher Perspektive und in welcher<br />
spezifischen Form wurde die Novelle geschrieben? Der Gebrauch der<br />
produktionsästhetischen Analyse wird dazu verhelfen, genau zu erfassen und zu verstehen,<br />
warum Kleist die haitianische Revolution als Stoff seiner Novelle übernommen hat. Durch<br />
22 Die internationale Gemeinschaft ist von fünf Mächte der Welt regiert: Vereinigten Staaten, Frankreich,<br />
Deutschland, England und Japan.<br />
23 Globalisierung wird von David Simo definiert als eine Zeit-Raum-Raffung, die durch elektronische<br />
Kommunikations- und durch Transporttechnologien ermöglicht wird, a.a.O. S.15.<br />
24 Jürgen Schutte, 1985, Einführung in die Literaturinterpretation, Stuttgart, Metzler Verlag, S.44-93.<br />
7
diese Methode werden einige wichtige Informationen über den historischen Hintergrund der<br />
Novelle gesammelt.<br />
Neben der produktionsästhetischen Analyse werde ich die Diskursanalyse im Sinne von<br />
Michel Foucault gebrauchen. Die Diskursanalyse wird dazu verhelfen, genau zu untersuchen,<br />
was die Mischlinge über sich selbst sagen und was über die Mischlinge von den anderen<br />
Novelle-Figuren gesagt wurde und die daraus resultierenden Folgen. Darüber hinaus werde<br />
ich den postkolonialen Ansatz und besonders die Kategorie Mimikry von H.<br />
Bhabha 25 verwenden. Dieses Verfahren wird mir dazu verhelfen, eine tiefgründige Analyse zu<br />
unternehmen.<br />
Stand der Forschung<br />
Die Novelle Die Verlobung in St Domingo ist schon von vielen Wissenschaftlern<br />
untersucht worden. Peter Horn 1975 in seinem Artikel betitelt „Hatte Kleist<br />
Rassenvorurteile? 26 hat eine kritische Auseinandersetzung mit der Literatur zur Novelle<br />
geschrieben. Diese Frage hat er verneint und gezeigt, dass die Behandlung der Rassenfrage<br />
und der Sklaverei wesentlich differenzierter erfolgt als in der älteren Forschung.<br />
In seinem Buch betitelt:“ Das Moralische in Kleists Erzählungen. Ein Kapitel vom<br />
Dichter ohne Gesellschaft 27 “ betrachtet Karl Otto Conrady die Novelle Kleists als eine<br />
Gesellschaftskritik. Eine solche Gesellschaftskritik richtet sich beispielsweise gegen das<br />
Verhalten der Bevölkerung von St. Domingo. Über solch eine Gesellschaftskritik sind sich<br />
allerdings die Kritiker keineswegs einig. In dieser Hinsicht behauptet Johannes Klein, dass die<br />
Novelle ein Erwachen der Rassenfrage beschreiben könne, und führt danach hinzu, dass sie<br />
„in ihrer rein menschlichen Haltung alle derartigen Umwertungen im Voraus verurteilt hat“. 28<br />
Herbert Uerlings ist in seinem Artikel „Preußen in Haiti?: Zur interkulturellen Begegnung in<br />
Kleists „Verlobung in St. Domingo“ 29 der Meinung, dass Kleist in seiner Novelle jedenfalls<br />
die hermeneutische Spannung zwischen eigener und fremder Kultur, das Wechselverhältnis<br />
von Identität und Differenz sowie von Bekanntschaft und Fremdheit nicht zu einer<br />
Problematisierung und Relativierung eurozentrischer Denkmuster benutzt hat. In seinem<br />
25 Ebd.S.125.<br />
26 Peter Horn, 1975, Hatte Kleist Rassenvorurteile. In Montagshefte 67, –H2, S.117-128.<br />
27 Karl Otto Conrady, 1963, Das Moralische in Kleists Erzählungen . Ein Kapitel vom Dichter ohne<br />
Gesellschaft, Bonn, S.56-82.<br />
Ebd.<br />
29 Herbert Uerlings, 1991, Preußen in Haiti?, Zur interkulturellen Begegnung in Kleists „Verlobung in St.<br />
Domingo“ in: Kleist- Jahrbuch , J.B. Metzlersche Verlagsbuchhandlung , Stuttgart.<br />
8
Beitrag: „Zur Ambivalenz kolonialer Mimikry in Kleists Verlobung in St. Domingo“ 30 bedient<br />
sich Elke Heckner des Verfahrens der Mimikry, das „mit einer vorgetäuschten Identität für<br />
sicher gehaltene Machtverhältnisse untergraben wird und das den Protagonisten der Novelle<br />
sowohl als subversive Strategie gegen die französische Kolonialordnung dient als auch zu<br />
deren Verteidigung eingesetzt wird“ 31 , um zu untersuchen, wie Mimikry in der Novelle in<br />
Erscheinung tritt und welche Rolle dabei Babekans kunstvolles Täuschungsmanöver spielt.<br />
In dem akademischen Jahr 2000-2001 hat Marie Biloa Onana in ihrer Abschlussarbeit<br />
an der Universität Yaoundé I das folgende Thema behandelt: Die Haitianische Revolution in<br />
den Werken von H.V. Kleist; A. Seghers, H. C. Buch, A. Carpentier und Aimé Césaire 32 .<br />
Dabei hob sie die Problematik des Verhältnisses von Geschichtsschreibung und Literatur<br />
bzw. der Bedingungen und Möglichkeiten eines historischen Ereignisses in literarischen<br />
Werken hervor. Damit zielte sie darauf ab, die mehrperspektivische Darstellung der<br />
haitianischen Revolution unter besonderer Berücksichtigung des Schreibprozesses in den<br />
Werken von H.V. Kleist, A. Seghers, H.C. Buch, A. Carpentier und Aimé Césaire zu<br />
untersuchen. Um dieses Ziel erreichen zu können, gebrauchte sie Bourdieus Kategorie des<br />
literarischen Feldes, Sartre Unterscheidung von virtuellem und konkretem Publikum,<br />
Foucaults Kategorie von Diskurs und Kristevas Kategorie von Intertextualität.<br />
Im Gegensatz zu diesen oben aufgelisteten Arbeiten, befasse ich mich mit der Novelle<br />
aus der Perspektive der Repräsentation des Mischlings im Rassenkampf. Damit möchte ich<br />
zeigen, dass es für die anderen und für einen Mischling nicht einfach ist, seine Identität im<br />
Rassenkonflikt zu bestimmen. Darüber hinaus möchte ist auch beweisen, dass Identität nicht<br />
ein für alle Mal gegeben ist, denn die Bestimmung einer Identität hängt von Umständen ab.<br />
Struktur der Arbeit<br />
Die vorliegende Arbeit wird aus zwei Teilen bestehen: einem theoretischen und einem<br />
textanalytischen Teil. In dem ersten Teil wird in zwei Kapiteln versucht, die Grundtheorien<br />
der Arbeit zu klären. Nämlich den Sklavereidiskurs und den Kolonialdiskurs. Dieser Teil<br />
bildet den theoretischen Rahmen dieser Arbeit, in dem werden theoretische Schriften gelesen<br />
und Kategorien gewonnen werden. Ziel dieses Teils ist es, die Grundkonzepte zu klären, ohne<br />
welche diese Arbeit nicht durchzuführen ist.<br />
30 Elke Heckner,2001, Zur Ambivalenz kolonialer Mimikry in Kleists „Die Verlobung in St. Domingo“,in:<br />
Kleist- Jahrbuch , J.B. Metzler Verlag, Stuttgart und Weimar, S.226.<br />
31 Ebd.<br />
32 Marie BiloaOnana,2000/2001, Die Haitianische Revolution in den Werken von H.von Kleist; A. Segehrs; H.<br />
C. Buch; A. Carpentier und A. Césaire. Universität yaoundé1.<br />
9
Der zweite Teil, der eine Analyse des Textes ist, wird auch aus zwei Kapiteln bestehen.<br />
Im dritten Kapitel werden Erzählperspektive und die Figurenkonstellation der Erzählung<br />
tiefgründig analysiert. Dies wird dazu verhelfen, nachzuprüfen, ob der Erzähler neutral oder<br />
parteiisch in dem Rassenkampf ist. Darüber hinaus werden auch die Besonderheiten jeder<br />
Figur herausgearbeitet.<br />
In dem letzten Kapitel wird versucht zu zeigen, dass das heutige Verhalten von Babekan<br />
gegenüber den Weißen sei nur das Resultat von ihrer früher gemachten Erfahrung mit einem<br />
Franzosen, und zwar Tonis Vater. Was Toni betrifft, wird zu beweisen versucht, dass sie sich<br />
am Anfang der Novelle als Mulattin betrachtete, weil sie in einer gemischten Familie (eine<br />
Mestize als Mutter und ein Neger als Stiefvater) lebte. Plötzlich erklärt sie sich selber als eine<br />
Weiße, denn sie hat sich in einen weißen Mann verliebt. Kurzum wird gezeigt, wie die<br />
Mischlinge sich Identität geben, die ihnen vorteilhaft sind.<br />
10
THEORETISCHE ÜBERLEGUNGEN<br />
DIE MISCHLINGSTHEMATIK<br />
ÜBER<br />
11
KAPITEL I<br />
ZUR ENTSTEHUNG DES BIOLOGISCHEN MISCHLINGS<br />
«L’homme est mouvement vers le monde et vers son semblable.<br />
Mouvement d’agressivité, qui engendre l’asservissement ou<br />
la conquête ; mouvement d’amour, don de soi... »<br />
Frantz Fanon.<br />
1.1 Bestimmung des Begriffs Mischling<br />
Der Begriff Mischling ist kein einfach zu definierender Begriff. Er bezeichnet in der<br />
Biologie generell das Ergebnis einer oft ungeplanten Kreuzung verschiedener Zuchtlinien,<br />
Rassen oder Arten. Anders gesagt, der Begriff bezeichnet den Nachkömmling zweier<br />
genetisch unterschiedlicher Eltern. 33 Die Mischlinge werden laut Salman Rushdie ‚hybrid‘<br />
bzw. ’Bastard’ genannt. Das heißt, sie sind Ergebnis von:<br />
Unreinheit, Vermischung und Veränderung, die durch neue und<br />
unerwartete Verbindungen zwischen Menschen, Kulturen, Ideen,<br />
Politiken, Filmen, Songs entstehen. Sie freuen sich an der Bastardisierung<br />
und fürchten den Absolutismus der Reinheit. Als Melange, als<br />
Mischmasch, ein bisschen von dem, ein bisschen von jenem, so betreten<br />
Neuheiten die Welt. Dies ist die großartige Möglichkeit, die die<br />
Massenmigration der Welt gibt und die ich zu ergreifen versucht habe. Die<br />
satanischen Verse sind für Veränderung durch Mischung, für Veränderung<br />
durch Vereinigung. Sie sind ein Liebeslied für Bastarde wie uns. 34<br />
Es gibt Typen von Mischlingen: die Kreolen, die Mulatten und die Mestizen. Die in dieser<br />
Arbeit zu untersuchenden Mischlinge sind die zwei letzten Typen. In dem Teil der Welt, in<br />
dem die meisten Menschen mit gemischter afrikanisch-europäischer Abstammung leben,<br />
nämlich in Lateinamerika und der Karibik, ist die Bezeichnung Mulatte sehr verbreitet und<br />
wird weitgehend wertneutral verwendet. 35<br />
33 Peter Reuter: Springer Lexikon Medizin .in http//:www.springer-lexikon-htm. Gelesen am 28-02-2012.<br />
34 Salman Rushdie, 1991, Imaginary Homelands, London, S.384,zit. nach Stuart Hall, a.a.O., S.219.<br />
35 Mulatte-Wiki in http://www.Mulatten.htm ,gelesen am 28-02-2012.<br />
12
1.2 Überblick über das Zusammentreffen weißer und schwarzer Rassen<br />
Die Entstehung einer „Zwischenrasse“ kann nur durch das Zusammentreffen und durch<br />
sexuelle Beziehung von zwei Lebewesen aus unterschiedlichen Rassen vorkommen. So<br />
gesehen findet die Anwesenheit der Mischlinge (Mestize und Mulatte) in der Karibik eine<br />
Rechtfertigung im Kontakt zwischen den Europäern und den Einwohnern der ‘Neuen Welten‘<br />
bei den unterschiedlichen Entdeckungsreisen.<br />
1.2.1 Zu den Entdeckungsreisen<br />
„Die Entdeckungsreisen waren der Beginn einer neuen Ära, einer Ära weltweiter<br />
Expansion der Europäer, die zur gegebenen Zeit zu einer totalen, wenn auch vorübergehenden<br />
europäischen Beherrschung des Globus führte“ 36 . Dieses Zitat Roberts’ zeigt, dass die<br />
Entdeckungsreisen einen Paradigmenwechsel in den menschlichen Beziehungen bedeuteten.<br />
Aus ökonomischen, politischen und geistlichen Gründen unternahmen zunächst die<br />
Portugiesen, dann die Spanier unter anderen, den Globus zu erobern und zu beherrschen.<br />
So segelten die Portugiesen im Jahre1430 an der Westküste Afrikas entlang südwärts; sie<br />
hofften, „nicht nur die Quellen des afrikanischen Goldes, des Elfenbeins, der Gewürze und<br />
des Sklavenhandels zu finden, sondern auch den sagenhaften schwarzen christlichen‚<br />
Priesterkönig Johannes“ 37 . Einige Jahre später, und zwar im Jahre 1441, erreichte die erste<br />
Ladung afrikanischer Sklaven, die von Europäern gefangen worden waren, Portugal (damit<br />
begann eine neue Ära des Sklavenhandels). Von 1487 bis 1488 umrundete Bartolomeo Dias<br />
das Kap der Guten Hoffnung und Pedro da Covilhao erreichte den Sudan. Einige Jahre Später<br />
(1497/98) umsegelte Vasco da Gama Afrika und durchquerte den indischen Ozean. 38<br />
Demgegenüber war die Erforschung der Neuen Welt (Amerika) zuerst eine<br />
vorwiegend spanische Angelegenheit. Nach langem Bitten überzeugte der genuesische<br />
Navigator Christoph Kolumbus schließlich König Ferdinand und Königin Isabella von<br />
Spanien davon, sein ‘westliches Unternehmen‘, eine westliche Route zu den Schätzen des<br />
Ostens zu finden, zu unterstützen. 39 Er begann seine vier bemerkenswerten Reisen im Jahre<br />
1492 und wurde damit der erste Europäer, der auf den meisten Inseln der Karibik und auf<br />
dem zentralamerikanischen Festland landete. Etwa im achtzehnten Jahrhundert waren die<br />
wichtigsten europäischen Weltmächte wie Portugal, Spanien, England, Frankreich und<br />
36 J.M. Roberts, 1985, The Triumph of the West, S.175, zit. Nach Stuart Hall, a.a.O. S.143.<br />
37 Stuart Hall, The West and the Rest, a.a.O. , S.145.<br />
38 Ebd. S.146.<br />
39 Ebd.<br />
13
Holland alle im Spiel. Von da an begann Europa seine Kultur und seine Gewohnheiten den<br />
neuen Welten aufzuprägen. 40 Der in dieser Zeit entwickelte Sklavenhandel hat den Boden für<br />
ein Plantagesystem in der Karibik vorbereitet.<br />
Im Großen und Ganzen kann gesagt werden, dass die Entdeckungsreisen und die<br />
europäische Expansion den Boden für das Zusammentreffen weißer und schwarzer Menschen<br />
vorbereitet haben. Von diesem Treffen ist viel hervorgegangen: die Sklaverei, die<br />
Kolonisation und sogar die Entstehung ‚Zwischenrassen‘.<br />
1.3 Sklavereidiskurs<br />
Bevor ich den Diskurs über die Sklaverei bespreche, ist es von Bedeutung Einiges über den<br />
Diskurs zu sagen<br />
1.3.1 Diskurstheorie<br />
1.3.1.1 Zum Begriff Diskurs<br />
Der Diskursbegriff hat keine einheitliche Definition, er wird demzufolge inflationär in vielen<br />
Disziplinen bestimmt: In der Sprach-, Kultur-, Literaturwissenschaft.<br />
Der Begriff Diskurs leitet sich her vom lateinischen ‚discursus‘. Das zugehörige Verb<br />
‚discurrere‘ meint ‚hierin und dorthin laufen‘.<br />
Ein Discours im alltäglichen Sprachgebrauch ist ein Gespräch oder eine Rede von einer<br />
gewissen unbestimmten Ausdehnung, die nicht schon vorab durch eine zu rigide Intention in<br />
seiner Entfaltung und spontanen Entwicklung gehemmt ist 41 . In vielen französischen<br />
Kontexten ist der Terminus eng benachbart mit solchen wie : bavardage, palabre,<br />
conversation libre, causerie, improvisation, exposé, narration, langage oder parole 42 . Der<br />
Begriff Diskurs bezeichnet eine strukturierte Menge von überwiegend sprachlichen<br />
Äußerungen, deren Geltungsbereich durch eine Diskurs-Ordnung geregelt wird. 43<br />
Die Grundlagen der Diskursforschung liegen in den Sprachwissenschaften. Mit den Arbeiten<br />
des Schweizer bzw. des Genfer Linguisten Ferdinand de Saussure haben die<br />
Sprachwissenschaften die Vorstellung verworfen, dass (Sprach)- Zeichen die Welt einfach<br />
so abbilden, wie sie ist. Vielmehr gehen die Sprachwissenschaften nach Saussure davon<br />
40 Stuart Hall, a.a.O. S.149.<br />
41 Manfred Frank, Zum Diskursbegriff bei Foucault. In: Diskurstheorien und Literaturwissenschaft, 1988,<br />
herausgegeben von Juergen Fohrmann und Harro Mueller, Suhrkamp Taschenbuch Materialien, Bonn, S.26.<br />
42 Ebd.<br />
43 Rainer Baasner & Maria Zens, 2oo5, Methoden und Modelle der Literaturwissenschaft: Eine Einführung,<br />
Berlin, Erich Schmidt, S. 137.<br />
14
aus, dass es keine „positiven Zeichen“ mit einer intrinsischen Bedeutung gibt 44 . Die<br />
Bedeutung von Zeichen im Sprachsystem entsteht daher vielmehr durch die Beziehung bzw.<br />
Abgrenzung zu anderen Zeichen.<br />
1.3.1.2. Diskurs bei Foucault<br />
Michel Foucault hat in den 1970er Jahren das<br />
Konzept von Diskursen als<br />
Aussagesystemen entwickelt. Diese Aussagen müssen bestimmten Regeln folgen, um als<br />
sinnvoll und wahr akzeptiert zu werden. Gleichzeitig sind Aussagen durch ihre Einmaligkeit<br />
gekennzeichnet. Diskurse können daher als eine temporäre Fixierung von Bedeutungen<br />
angesehen werden. Als Diskurs bezeichnet er<br />
institutionalisierte Aussageformen spezialisierten Wissens, Rede- oder<br />
Schweigeordnungen, wie sie etwa in der Wissenschaft vom Menschen<br />
produziert und eingeübt werden, um so eine Ordnung der Dinge nach<br />
Dichotomien wie wahr / falsch, normal / pathologisch,<br />
vernünftig/wahnsinnig, männlich/ weiblich, durchzusetzen 45<br />
Bei Foucault gibt es eine Diskursanalyse und Objekt der Diskursanalyse ist damit sowohl das<br />
Regelsystem, welches den Diskurs generiert, als auch der soziale Rahmen und die mediale<br />
Basis, in dem er sich verwirklicht. Literatur erscheint aus der Sicht der Diskursanalyse<br />
einerseits als Treff- und Kreuzungspunkt der Diskurse, das heißt, eine Art ‚Interdiskurs‘ 46 . Sie<br />
ist ein Ort der Inszenierung beziehungsweise Dekonstruktion von Diskursen, andererseits als<br />
ein eigener Diskurs mit einer spezifischen Regelhaftigkeit und sozialen Konkretion bzw.<br />
Vergegenständlichung.<br />
Allgemein genommen, definiert Foucault den „Diskurs“ als eine im Ensemble der<br />
Sprachcluster mittransportierte Weltsicht.<br />
Der Diskurs ist also nicht eine Diskussion<br />
zwischen konkreten Menschen, sondern die subjektunabhängig gedachte Verkettung von<br />
Elementen und Argumenten.<br />
1.3.1.3. Diskurs und Macht<br />
Für Foucault bedeutet die Untersuchung von Diskursen immer auch die Untersuchung<br />
von ‚Macht‘. Denn Macht strukturiert Diskurse, sie lässt manche wahrscheinlicher sein als<br />
44 Achim Geisenhanslüke,2004, Einführung in die Literaturtheorie: von der Hermeneutik zur<br />
Medienwissenschaft, Darmstadt, Seite 70.<br />
45 Michel Foucault, Zit. Nach Hergen Dietmar Albus, Postkoloniale Diskurse, Francisco Sionil Josés Rosales<br />
Saga in: htpp://www. Dissertation_Postkoloniale_Diskurse_in_Joses_Rosales_Saga. Pdf , gelesen am 3-09-2011<br />
46 Der Begriff des Interdiskurses Juergen Link und Ursula Link-Heer zufolge der Reintegration der in den<br />
einzelnen Spezialdiskursen gebildeten Wissensformen in andere Diskurse.<br />
15
andere, sie findet ihre Legitimation mittels Diskurse. Der Diskursbegriff laut David Simo<br />
bedeutet, „eine sprachliche Konstruktion, die die Objekte, worüber sie spricht, produziert und<br />
nicht einfach beschreibt oder wiedergibt.“ 47 Aus dieser Perspektive übt der Diskurs Macht<br />
und Gewalt auf die beschriebenen Objekte aus; und wer einen Diskurs hält, übt eine Macht<br />
aus 48 . Diese Machtausübung des Diskurses ist von Foucault genau betont, denn bei ihm<br />
scheint der Diskurs auf streng wenn auch opak und nicht immer voraussehbar geregelte<br />
Aussagen bezogen zu sein, also auf institutionalisierte bzw. institutionalisierbare Aussagen,<br />
die in einem Machtzusammenhang vorkommen, die dadurch ihre Gültigkeitsansprüche selbst<br />
erfüllt. 49 Foucault definiert den Begriff wie folgt:<br />
Le discours est un acte de violence que nous faisons aux choses, en tout cas<br />
comme une pratique que nous leur imposons […] il n’est pas le reflet de la<br />
réalité des pratiques, exact ou inexact, il est d’abord une pratique<br />
particulière qui fait violence aux pratiques qu’elle décrit. 50<br />
Dieser Ansatzpunkt steht in Einklang mit dem von Reiner Keller, der den Diskurs als<br />
eine nach unterschiedlichen Kriterien abgrenzbare Aussagepraxis<br />
beziehungsweise Gesamtheit von Aussageereignissen, die im Hinblick auf<br />
institutionell stabilisierte gemeinsame Strukturmuster, Praktiken, Regeln und<br />
Ressourcen der Bedeutungserzeugung untersucht werden, 51 betrachtet.<br />
Die Foucault'schen Kernbegriffe sind: Diskurs, Macht, Disziplin, Wissen, episteme<br />
Auschliessungskriterien und Wahrheit. Sie erschließen so ein relativ offenes Forschungsfeld,<br />
das seine Offenheit gerade daraus gewinnt, dass keine eindeutigen, präzisen Definitionen<br />
erfolgen. Unter dem Blickwinkel von Diskursen können Ideengeschichte und<br />
gesellschaftliche Entwicklungen gleichzeitig ins Blickfeld genommen werden, während dabei<br />
die Frage der Macht im Vordergrund bleibt. Das Individuum, das das Produkt des in seiner<br />
Umgebung konstruierten bzw. herrschenden Diskurses ist, ist zweifellos das fiktive Atom<br />
einer "ideologischen" Vorstellung der Gesellschaft; es ist aber auch eine Realität, die von der<br />
spezifischen Machttechnologie der "Disziplin" produziert worden ist. In dieser Hinsicht sagt<br />
Foucault:<br />
47 David Simo ,Subjektposition und Kultur im Zeitalter der Globalisierung. Postkoloniale Ansätze S.5<br />
Unveröffentlicht.<br />
48 Philippe Forget, 1988, Diskursanalyse vs. Literaturwissenschaft ?In Diskurstheorien und<br />
Literaturwissenschaft, Hg. Juergen Fohrmann und Harro Mueller, Frankfurt am Main, Suhrkamp Taschenbuch<br />
Verlag, Seite 312.<br />
49 Ebd. Seite 311.<br />
50 Michel foucault, zitiert nach Phillipe Zittoun & Anna Durnová « L’insoutenable ordre du discours », in<br />
http://www.atelierpolitique.fr/assets/Uploads/foucaultvu.pdf ., gelesen am 12. Januar 2011.<br />
51 Reiner Keller, 2007, Diskursforschung: eine Einführung für SozialwissenschaftlerInnen. Wiesbaden; zit. nach<br />
Hartmann, Johanna; Kaluza, Marina; Rakic, Goran : Repräsentation. In :MedienKulturWiki,<br />
http://www.leuphana.de/medienkulturwiki/medienkulturwiki2/index.php? gelesen am 29. Oktober 2011.<br />
16
Man muss aufhören, die Wirkungen der Macht immer negativ zu<br />
beschreiben, als ob sie nur „ausschließen“, „unterdrücken“, „verdrängen“ ,<br />
„zensieren“, „abstrahieren“, „maskieren“, „verschleiern“ würde. In<br />
Wirklichkeit ist die Macht produktiv; und sie produziert Wirkliches. Sie<br />
produziert Gegenstandsbereiche und Wahrheitsrituale: das Individuum und<br />
seine Erkenntnis sind Ergebnisse dieser Produktion. 52<br />
Unser Zugang zur Wirklichkeit erfolgt immer nur durch und in Sprache . In derselben<br />
Richtung behaupteten Marianne Jørgensen W. und Louise Phillips folgendes:<br />
The purpose of research is not to get, behind' the discourse, to find what<br />
people really mean [...] or to discover the reality behind discourse. The<br />
starting point is that reality can never be reached outside discourses and so<br />
it is discourse itself that has become the object of analysis. 53<br />
Dies bedeutet, dass das Ziel der Forschung nicht hinter den Diskurs zu schauen ist. Der<br />
Ausgangspunkt dieser Forschung ist vielmehr, dass die Realität niemals außerhalb von<br />
Diskursen erreicht werden kann, und so wird der Diskurs selbst zum Objekt der Analyse.<br />
Der Diskurs ist nicht nur mit Macht, sondern auch mit Wissen eng verbunden.<br />
1.3.1.4.Wissen und Macht<br />
In der Tat gibt es einen unumstrittenen<br />
Zusammenhang zwischen ‚Wissen‘ und<br />
‚Macht‘. Foucault meint deshalb, Wissen sei Macht; es eröffne nicht nur Macht, sondern es<br />
sei Ausdruck von Macht, Resultat von Macht. Was wir für gegebenes Wissen halten, ist das<br />
Ergebnis eines Konstruktionsprozesses, in dem die Machtverhältnisse „Wahrheiten“<br />
produzieren, die die Machtverhältnisse stützen. In seinem Text betitelt Der Westen und der<br />
Rest, liefert Stuart Hall eine besondere Bestimmung des Konzepts Diskurs. Sein<br />
Diskursbegriff ist im Zusammenhang mit dem Westen (Europa) und dem Rest der Welt;<br />
darunter versteht er<br />
a particular way of representing the ‚West‘, the ‚Rest‘ and the relation<br />
between them. A discourse is a group of statements which provide a language<br />
52 Michel Foucault, 1994, Überwachen und Strafen: Die Geburt des Gefängnisses Frankfurt/M, Suhrkamp,<br />
S.249f, zit. Nach Albert Kraler, Die Macht des Diskurses - Michel Foucault in http://www.litde.com/verfahrender-textanalyse/diskursanalyse-diskursgeschichte/die-begriffe-diskurs-diskursanalyse-diskursgeschichte.php<br />
vom 10.02 2012.<br />
53 Marianne Jorgensen W. u. Louise Phillips, 2002, Discourse analysis as theory and method, London u. a.<br />
S. 21.<br />
17
for talking about- i.e. a way of representing- a particular kind of knowledge<br />
about a topic. 54<br />
Von diesem Zitat ausgehend, versteht Hall den Diskurs als eine Aussagemenge, die eine<br />
Sprechweise in Gang setzt, um etwas zu besprechen. Der Diskurs besteht somit aus mehreren<br />
Aussagen, die zusammenwirken, um die von Foucault genannte diskursive Formation zu<br />
bilden. 55 Er ist eine Art sprachliche bzw. ideologische Konstruktion. So gesehen sei Saids<br />
‚Orientalism‘ nur eine Konstruktion bzw. eine Re- Präsentation Europas. Daraus ergibt sich,<br />
dass kein Diskurs unschuldig sein kann. Hall im Anschluss an Foucault sagt, „Discourses<br />
produce meaningfull knowledge about that subject. This Knowledge influences social<br />
practices, and so has real consequences and effects”. 56 Das bedeutet, es gibt eine<br />
Wechselwirkung zwischen dem Diskurs und der sozialen Praxis. Denn der Diskurs produziert<br />
Wissen,, das eine Wirkung auf die sozialen Praktiken und auf die Individuen hat. Und der<br />
Diskurs selber wird durch Praxis produziert, dies wird von Foucault als diskursive Praxis<br />
bezeichnet.<br />
Zusammenfassend kann gesagt werden, dass ein Diskurs eine Art und Weise ist, über<br />
etwas zu sprechen oder etwas zu repräsentieren. Er produziert Wissen, das Wahrnehmungen<br />
und Praktiken formt. Deshalb hat er sowohl Auswirkungen auf diejenigen, die ihn bedienen<br />
als auch auf diejenigen, die ihm unterworfen sind. Gerade<br />
durch diese Kategorie des<br />
Diskurses werde ich die Sklaverei und die in der Zeit der Sklaverei herrschenden Meinungen<br />
untersuchen. Was ist unter dem Begriff Sklaverei zu verstehen?<br />
1.3.2. Begriff Sklaverei<br />
Von „Sklaverei“ wird oft in alltäglichen Gesprächen gesprochen. Manche<br />
SchülerInnen fühlen sich als SklavInnen der Schule oder der LehrerInnen, jemand empfindet<br />
sich als Sklave oder Sklavin seiner Firma, oder wir alle werden als SklavInnen der<br />
Konsumgesellschaft bezeichnet. Meistens wird das Wort „Sklave“ heute in sehr<br />
verniedlichender Bedeutung verwendet. Sklaverei im ursprünglichen Sinne bezieht sich aber<br />
auf Menschen, die Eigentum eines anderen Menschen sind. In diesem Sinne wird der Begriff<br />
Sklaverei im Duden definiert als „Zustand völliger rechtlicher und wirtschaftlicher<br />
Abhängigkeit eines Menschen (Sklave), der Eigentum eines anderen Menschen<br />
54 Stuart Hall, The West and the Rest: Discourse and Power in http://www.WestRestHall001pdf, gelesen am<br />
14.10.2011.<br />
55 Ebd.<br />
56 Ebd.<br />
18
(Sklavenhalter) ist.“ 57 Ursprünglich wohl durch Kriege. Unterwerfungen entstanden mit der<br />
Sklaverei in den Gesellschaften, in denen sie üblich war oder ist. Sie wurden von den Freien<br />
als „natürliche“, von Gott oder den Göttern zur Belohnung der Guten einerseits und zur<br />
Bestrafung der Schlechten, eingerichtete Institution, anderseits angesehen und damit<br />
ideologisch gerechtfertigt. Diese Bestimmung steht im Einklang mit der von Meyers Großes<br />
Taschenlexikon, denn in diesem Lexikon gilt die Sklaverei als eine „Bezeichnung für den<br />
Zustand der völligen rechtlichen und wirtschaftlichen Abhängigkeit eines Menschen (Sklave),<br />
der Eigentum eines anderen Menschen (Sklavenhalter) ist; der Sklavenhalter konnte einzelne<br />
oder alle mit dem Eigentumsrecht verbundenen Befugnisse/ Erlaubnis ausüben, den Sklaven<br />
auch verkaufen oder töten.“ 58 Sklaverei wird deshalb von der Leibeigenschaft, mit der kein<br />
Eigentumsrecht verbunden ist, unterschieden.<br />
1.3.2.1. Sklaverei als Praxis in der Karibik<br />
Für die europäischen Kolonialmächte war Afrika von dem 15. bis zum Beginn des 17.<br />
Jahunderts nur eine lange Küste, die man umfahren musste, um nach Indien zu gelangen.<br />
Während dieser Zeit wurde die Küste Afrikas durch die Europäer erforscht, um geeignete<br />
Ankerplätze zu finden, aber das Hinterland blieb noch völlig unerforscht. Erst als eine große<br />
Anzahl von Sklaven in Amerika gebraucht wurde, wurde die afrikanische Westküste ein<br />
beliebter Handelsplatz. 59 Die Sklaven wurden in der neuen Welt als billige Arbeiter<br />
eingesetzt, sie mussten also harte körperliche Arbeit erledigen. Dazu gehörte das Arbeiten auf<br />
den Tabak-, Baumwoll- oder Zuckerrohrplantagen. Die Kolonialmächte (England, Holland,<br />
Frankreich, Spanien und Portugal) benötigten diese Arbeitssklaven für ihre Kolonien in<br />
Amerika, da sie die Kolonialmächte die Ureinwohner ( Indianer ) ausgerottet hatten. Dabei<br />
bildete sich der sogenannte „Dreieckshandel“ heraus.<br />
Bei dem transatlantischen Sklavenhandel (auch „Dreieckshandel“) segelten<br />
europäische Kaufleute mit einfachen Waren wie zum Beispiel Alkohol, Glas, Eisen, Stoff und<br />
Gewehren usw. zur westafrikanischen Küste. 60 Dort tauschten sie mit küstennahen Stämmen,<br />
die mitgebrachten Waren gegen Sklaven. Die küstennahen Afrikaner waren durch die<br />
europäischen Gewehre in der Lage, ihre Landmänner zu fangen und sie zu verkaufen.<br />
57 Duden , 1996, Das neue Lexikon in 10 Bänden, Bd. 9. Leipzig .<br />
58 Meyers Großes Taschenlexikon in 24 Bänden, Bd. 20. Mannheim u.a., 1983. in htpp://www.veritas.at,<br />
gelesen am26-02-2012.<br />
59 Denis Köpe, Die Sklaverei in der Karibik in http://www.923.pdf. Gelesen am 18-02-2012.<br />
60 Ebd.<br />
19
Danach segelten die Kaufleute nach Amerika und verkauften die Sklaven direkt wieder. Die<br />
Sklaven wurden über den gesamten damals bekannten Kontinent verkauft (Süden der<br />
heutigen USA, Karibik, Nord - Brasilien). 61<br />
1.4. Sklaverei als Diskurs<br />
Von der Definition des Begriffs ’Diskurs‘ ausgehend, kann gesagt werden, dass der<br />
Sklavereidiskurs auf alles verweist, was über die Sklaverei gesagt wurde bzw. alles, was diese<br />
Praxis unterstützt hat. Die Basis der Sklaverei und des Kolonialismus, die von den Europäern<br />
in dem Rest der Welt durchgesetzt wurden, ist in einer Art Überlegenheitskomplex zu<br />
suchen. Dieser Überlegenheitskomplex entstand mit dem Kontakt zwischen Europäern und<br />
Nichteuropäern und hat dazu geführt, dass die Einen an der Spitze der Pyramide stehen und<br />
die ‚Anderen‘, die als ‚subaltern‘ betrachtet werden, ganz unten bleiben. Diese<br />
Überlegenheits-und Minderwertigkeitskomplexe können zur Entstehung von ‘Stereotypen‘<br />
62 führen.<br />
Die Sklaverei, die von den Europäern eingeführt wurde, findet ihre Begründung in<br />
dem von der jeweiligen Rasse entwickelten Komplex. Worin bestehen diese Komplexe? Von<br />
vornherein ist es von Bedeutung, hervorzuheben, dass der Minderwertigkeitskomplex nur ein<br />
Ergebnis eines Minderwertigkeitsgefühls ist.<br />
Das Minderwertigkeitsgefühl wird von Alfred Adlers definiert als das allgemeine<br />
Gefühl des Versagens vor den Ansprüchen der Umwelt oder der Unterlegenheit, Unsicherheit<br />
und Schwäche gegenüber den Leistungen oder dem Wert von Mitmenschen in körperlicher,<br />
geistiger oder moralischer Beziehung. 63 Ein Minderwertigkeitskomplex entsteht durch<br />
ständige Verdrängung von übermäßigen Minderwertigkeitsgefühlen ins Unterbewusste,<br />
welcher dazu führen kann, dass der normale Ablauf des Denkens und Handelns schwer<br />
gestört wird. 64 Der Überlegenheitskomplex ist das Gegenteil von dem<br />
61 Christoph Clus, Sklaverei im Mittelalter – der Mittelmeerraum, in: http://www.urts173 Gelesen am 18-02-<br />
2012.<br />
62<br />
Herkömmlicherweise wird das Stereotyp „in übertragenen und meist pejorativen Bedeutungen zur<br />
Bezeichnung von stark vereinfachten, schematisierten[...], feststehenden und weit verbreiteten Vorstellungen<br />
einer Gruppe von einer anderen“ verwendet. Vgl. Ansgar Nuenning.<br />
63 Alfred Adlers,1907, Studie über Minderwertigkeit von Organen, in http://www. nps22Minderwertigkeit, pdf.<br />
gelesen am 25-02-2012.<br />
64 Ebd.<br />
20
Minderwertigkeitskomplex und kann in Form von Snobismus, Hochmut,<br />
Gefühlsüberschwang, Prahlsucht, tyrannisches Wesen, Nörgelsucht auftreten. 65<br />
Die Europäer sind immer dessen bewusst gewesen, sie seien den anderen Rassen und<br />
besonders den Negern überlegen, sie seien das Vorbild, die Herren für die Anderen. Deshalb<br />
behauptete der weiße Mann in Frantz Fanons Text: « Je suis Blanc, c’est à dire que j’ai pour<br />
moi la beauté et la vertu, qui n’ont jamais été noires. Je suis de la couleur du jour » 66 . Ein<br />
Anderer vertritt auch diese Meinung, und versucht sich selbst zu überzeugen, er sei den<br />
Anderen überlegen:<br />
Je sais que je dois me croire supérieur aux pauvres Bayas de la Mambéré.<br />
Je sais que je dois avoir l'orgueil de mon sang. Lorsqu'un homme supérieur<br />
cesse de se croire supérieur, il cesse effectivement d'être supérieur. Lorsqu'une<br />
race supérieure cesse de se croire une race élue, elle cesse effectivement d'être<br />
une race élue. 67<br />
Ferner betrachteten die Europäer die Nichteuropäer als ‚unzivilisierte‘ und<br />
‚kulturlose‘ Wesen. In dieser Hinsicht behauptete Hegel, Afrika sei „das Kinderland, das<br />
jenseits des Tages der selbstbewussten Geschichte in die schwarze Farbe der Nacht<br />
gehüllt“. 68 Die Idee wird von Stuart Hall bekräftigt, denn er macht auf die Tatsache<br />
aufmerksam, dass der Westen die nichteuropäischen Kulturen als verschieden und<br />
minderwertig behandelte. 69<br />
Indem die Weißen den Überlegenheitskomplex entwickelt haben, haben sie<br />
gleichzeitig bei den Schwarzen ein Minderwertigkeits-, bzw. Unterlegenheitskomplex<br />
durchgesetzt, denn die Weißen sahen in diese nur ‚wilde‘, zu erziehende Kinder und sogar<br />
Sklaven, die für die Arbeit dienen können. Diese Situation wird von Aimé Césaire genau<br />
besprochen, wenn er sagt: « Je parle de millions d'hommes à qui on a inculqué savamment<br />
la peur, le complexe d’infériorité 70 , le tremblement, l'agenouillement, le désespoir, le<br />
larbinisme. » 71 . In der Tat betrachten sich die ‚Neger‘ in der Beziehung mit den Weißen als<br />
65 Ebd.<br />
66 Frantz Fanon, 1952, peau noire masques blancs, Editions seuil, paris, S.36.<br />
67 Aimé Césaire, Discours sur le colonialisme a.a.O. S.17.<br />
68 Georg Wilhelm Friedrich Hegel, Vorlesungen über die Philosophie der Geschichte Zit. Nach Klaus<br />
Kreimeier, In die schwarze Farbe der Nacht gehüllt, in: Thomas Theye (Hg.),1985, Wir und die Wilden,<br />
Einblicke in eine kannibalische Beziehung, Rowohlt Taschenbuch Verlag, Hamburg.S.101.<br />
69 Stuart Hall, a.a.O. S.142.<br />
70 Hervorhebung von mir Eveline Zangue.<br />
71 Cesaire, a.a.O. S.12.<br />
21
abhängig. Einige wollen den Europäern ähneln und träumen sogar davon irgendeinmal die<br />
weiße Hautfarbe zu haben. Das lässt sich durch diese Aussage eines Nichteuropaers erklären:<br />
Je commence à souffrir de ne pas être un blanc dans la mesure où l’homme blanc<br />
m’impose une discrimination, fait de moi un colonisé, m’extorque toute valeur, toute<br />
originalité, me dit que je parasite le monde, qu’il faut que je me mette le plus rapidement<br />
possible au pas du monde blanc, que je suis une bête brute, que mon peuple et moi<br />
sommes comme un fumier ambulant hideusement promoteur de canne tendre et de coton<br />
soyeux, que je n’ai rien à faire au monde. 72<br />
Aus dieser Aussage ergibt sich, dass die Europäer sich wirklich als Herren<br />
durchgesetzt haben, und hartnäckig gearbeitet haben, um bei den Nichteuropäern den<br />
Minderwertigkeitskomplex zu entwickeln. In der gesellschaftlichen Praxis in der Karibik sind<br />
diese Komplexe nicht wirkungslos geblieben.<br />
Die Überlegenheits- der Weißen und die Minderwertigkeitskomplexe der Schwarzen<br />
sind nicht wirkungslos geblieben. Im Zeitalter der Sklaverei strebten die schwarzen und<br />
besonders die schwarzen Frauen (Sklavin) danach, sexueller Beziehung mit ihren Herrn zu<br />
haben, damit sie Mischlinge Kinder zur Welt bringen. Was die weißen Herren angeht, übten<br />
sie ihre Macht auf die schwarzen, jungen Sklavinnen aus. Deshalb sind die Zahlen der<br />
Mischlingskinder in den ehemaligen Plantagen wie auf den karibischen Inseln relativ hoch.<br />
Dies lässt sich klar im Buch von Frantz Fanon bemerken:<br />
Le Blanc étant le maitre, et plus simplement le male, peut se payer le luxe de coucher<br />
avec beaucoup de femmes. Cela est vrai dans tous les pays et davantage aux colonies.<br />
[…] Aux colonies, en effet, sans qu’il y ait mariage ou co-habitation entre Blancs et<br />
Noires, le ‘nombre de métis est extraordinaire’ 73 . C’est que les Blancs couchent avec<br />
leurs servantes noires. 74<br />
1.4.1. Der Mischling im Sklavereidiskurs<br />
Aufgrund seiner Hautfarbe war die soziale Lage des Mischlings in dem<br />
Sklavereidiskurs etwa außerordentlich. Die Lage eines Mischlings hängte von seiner Herkunft<br />
ab. Es wird oft fälschlicherweise behauptet, alle Mischlinge bzw. Mulatten in den Kolonien<br />
stammten von Sklavinnen ab, die von ihren Herren sexuell missbraucht wurden. Derartige<br />
Fälle kamen vor. Es gab jedoch eine Bandbreite unterschiedliche Beziehungsformen, aus<br />
72 Aimé Césaire, Cahier d’un retour au pays natal, zit. Nach Frantz Fanon, a.a.O. S.79.<br />
73 Hervorhebung von mir: Zangué Eveline.<br />
74 Fanon, a.a.O. S.37.<br />
22
denen gemischte Nachkommen hervorgingen. In den Kolonien gab es auch freie Schwarze,<br />
die auf freigelassene bzw. freigekaufte Sklaven zurückgingen, sowie weiße Sklaven. 75<br />
In den spanischen, portugiesischen und französischen Kolonien waren Mischehen<br />
gesetzlich erlaubt und mit gewissen Einschränkungen gesellschaftlich akzeptiert. So<br />
vermischten sich die freien Schwarzen mit Teilen der europäischstämmigen Bevölkerung. Die<br />
meisten Mulatten waren frei und nahmen eine Mittelstellung zwischen den schwarzen<br />
Sklaven und den zur Oberschicht gehörenden Weißen ein. Es war der Fall in Haiti am Anfang<br />
der Kolonisierung: « Les mulâtres, encore peu nombreux, ne pouvaient à eux seuls constituer<br />
une classe et, le plus souvent, ils étaient assimilés aux blancs » 76 . Daneben gab es auch<br />
‚mulattische‘ Sklaven, aber auch freie Mulatten, die selbst Sklavenhalter waren. Auf der Insel<br />
Hispaniola gab es zwischen 1806 und 1820 einen mulattisch definierten Staat. Nachdem<br />
Schwarze und Mulatten gemeinsam für die Unabhängigkeit Haitis von Frankreich gekämpft<br />
hatten, führten die Vorbehalte der Schwarzen gegen die „halb-weißen“ Mulatten zur Teilung<br />
des Landes in eine „Mulattenrepublik“ im Süden und einen „schwarzen Staat“ im Norden.<br />
Nach der schwarzen Machtübernahme unter Toussaint Louverture kam es hier außerdem zu<br />
einem Genozid an Mulatten, bei dem Tausende Mulatten ermordet wurden. 77<br />
Allgemein genommen, kann gesagt werden, der Mischling ist ein Produkt des<br />
Zusammentreffens zwischen weißer und schwarzer Rassen. Er wird in unterschiedlichen<br />
Diskurs besprochen und zwar im Sklaverei- sogar im Kolonialdiskurs. Also wie wurde der<br />
Mischling im Kolonialdiskurs betrachtet?<br />
75 Mulatte-Wiki in http://www.Mulatten.htm, gelesen am 28-02-2012.<br />
76 François Blancpain, 2004, La colonie française de Saint-Domingue, paris, éditions KARTHALA.<br />
77 Mulatte-Wiki in http://www.Mulatten.htm, gelesen am 28-02-2012.<br />
23
KAPITEL II:<br />
KOLONIALDISKURS-POSTKOLONIALDISKURS<br />
POSTKOLONIALDISKURS-MISCHLING<br />
„Dass ich ein Narr wäre- ich bin ein Mulatte -das heißt:<br />
ich stehe auf der Gränze zwischen weiß und schwarz<br />
- wer gewinnt- trägt meine Farbe.“ 78<br />
Döhner<br />
2.1. Zum Begriff Kolonialismus<br />
2.1.1. Begriffsbestimmung<br />
Der Begriff Kolonialismus (vom lateinischen Colonia: Niederlassung, Ansiedlung),<br />
ist ein Allerweltwort, das sich durch terminologische Mehrdeutigkeit auszeichnet. Seine<br />
Anwendung hat vor allem in den letzten Jahren eine Ausweitung auf die unterschiedlichsten<br />
Lebensbereiche erfahren: So wird dieser, fast schon inflationär, in Kultur, Politik und<br />
Geschichte zur Beschreibung von unterschiedlichen Machtverhältnissen verwendet.<br />
Betrachtet man Kolonialismus aus seiner etymologischen und historischen Perspektive, steht<br />
er in engem Zusammenhang zu ,Kolonie‘ und ,Kolonisation‘; alle drei Begriffe sind eng<br />
miteinander verbunden und dienen der Beschreibung von Expansionsbestrebungen, -<br />
Vorgängen und/oder aus Expansion resultierenden Begebenheiten, bezeichnen vor allem<br />
aber die Erweiterung des „europäischen Einflussbereichs in Übersee seit dem 16. Jahrhundert,<br />
die in der imperialistischen Ära des späten 19. Jahrhunderts ihren Höhepunkt erreichte“. 79<br />
Der Begriff Kolonialismus in Lexikon auf bpb.de bezeichnet „die Ausdehnung der<br />
Herrschaftsmacht europäischer Länder auf außereuropäische Gebiete mit dem vorrangigen<br />
Ziel der wirtschaftlichen Ausbeutung“ 80 . Aus diesen zwei Definitionen kommt heraus, dass<br />
78 Dohner, Die Neger , S.69.<br />
79 Eberhard Kreutzer: Kolonialismus. In: Ansgar Nuenning (Hg.): Grundbegriffe der Kulturtheorie<br />
und Kulturwissenschaften. Stuttgart u.a.: Metzler 2005 (SM, 351), S. 92, Jürgen Osterhammel: Kolonialismus.<br />
Geschichte – Formen – Folgen. München: Beck 2006 (Beck'sche Reihe, 2002). S. 8–9. Zit. Nach Bernadette<br />
Harrant, a.a.O.<br />
80 Schubert, Klaus/Martina Klein: Das Politiklexikon. 4., aktual. Aufl. Bonn: Dietz 2006.in<br />
http://www.bpb.de/wissen/H75VXG- htlml. gelesen am 06.09.2011.<br />
24
Europa in erster Linie dieser Dominationsbewegung steht. Zwar waren im Zeitalter der<br />
Entdeckungen auch missionarische Gründe und der Handel für den Kolonialismus<br />
maßgeblich (seit der Industrialisierung vor allem der Bezug billiger Rohstoffe). Im<br />
Vordergrund, stand jedoch immer die Mehrung des Reichtums der Kolonialherren und<br />
Mutterländer 81 . Die Idee der europäischen Errungenschaft wird auch von Wolfgang Reinhard<br />
betont. In seinem Buch Kleine Geschichte des Kolonialismus versteht er unter dem Begriff<br />
‚Kolonialismus’ „die Kontrolle eines Volkes über ein fremdes unter wirtschaftlicher,<br />
politischer und ideologischer Ausnutzung der Entwicklungsdifferenz zwischen beiden“ 82 .<br />
Allgemein betrachtet, bezeichnet der Begriff Kolonialismus ein System, das in<br />
Europa von den Europäern entwickelt wurde, und das darauf abzielte, politische,<br />
ökonomische und kulturelle Herrschaft in anderen Gebieten bzw. Regionen<br />
(Kolonien)außerhalb seiner eigenen Grenzen durch überlegene Mächte zu übernehmen. Unter<br />
dem Konzept ‚Kolonie‘ versteht Wolfgang Reinhard im engeren Sinne eine „Neuansiedlung,<br />
die selbständig sein oder unter der Kontrolle des Gemeinwesens bleiben kann, aus dem die<br />
Siedler stammen“ (Maximalgehalt: „Siedlung und Herrschaft“) und im übertragenen Sinne<br />
„jedes räumlich von dem betreffenden Gemeinwesen getrennte Herrschaftsgebiet“. 83<br />
Dementsprechend ist eine Kolonie ein unselbständiges Gebiet, in dem eine fremde<br />
Staatsmacht die direkte oder indirekte Herrschaft über die einheimische Bevölkerung ausübt.<br />
Diese Gebiete stehen in Abhängigkeitsbeziehungen zu den räumlich entfernten Metropolen.<br />
2.1.2. Kolonialismus als Weltanschauung<br />
Kolonialismus ist ein äußerst komplexes Phänomen 84 . Harald Kleinschmidt versteht<br />
darunter, eine Herrschaftsform, die auf der Anwendung militärischer Gewalt beruhte und<br />
darauf abzielte, ganze Bevölkerungsgruppen in der Kontrolle fremder Regierungen zu<br />
unterwerfen. 85 Diese Herrschaftsform diente dazu, die Ideologie der ganzen<br />
81 Eberhard Kreutzer, Kolonialismus. In: Ansgar Nuenning (Hg.): Grundbegriffe der Kulturtheorie<br />
und Kulturwissenschaften. Stuttgart u.a.: Metzler 2005 (SM, 351), S. 92, Jürgen Osterhammel: Kolonialismus.<br />
Geschichte – Formen – Folgen. München: Beck 2006 (Beck'sche Reihe, 2002). S. 8–9. Zit. Nach<br />
BernadetteHarrant, Konstruktion nationaler Identität bei Rudolf Hans Bartsch in www.uniwien-0305749-<br />
kuturtheorie-kulturwissenschaft-pdfgelesen am 17-05-2010.<br />
82 Wolfgang Reinhard: Kleine Geschichte des Kolonialismus. Stuttgart: Kröner 1996 (Kröners<br />
Taschenausgabe, 475), S. 1–2. [Kursivsetzungen i. Original] Zit. Nach B. Harrant ebd.<br />
83 Wolfgang Reinard, ebd.<br />
84 Andreas Eckert, Kolonialismus, Frankfurt a. M. 2006; Jürgen Osterhammel, Kolonialismus. Geschichte –<br />
Formen – Folgen, München 1995; Wolfgang Reinhard, Kleine Geschichte des Kolonialismus, 2. Aufl.,<br />
Stuttgart 2008. Inhttp: //www.zeitschrift-fuer- kolonialgeschichte.pdf., gelesen am 06.09.2011.<br />
85 Harald Schmidt, Europa und der Kolonialismus. In http://www.University-of- tsukuba-graduate school ofhumanity<br />
–and-social-sciences. Gelesen am 07.02.2012.<br />
25
Bevölkerungsgruppen in Afrika, Asien und Teilen Amerikas als Träger unterlegener Kulturen<br />
zu deklassieren, zu diskriminieren und seine neue Weltanschauung zu begründen. 86 In dieser<br />
Hinsicht behauptete Hegel, Afrika<br />
sei ein geschichtsloser und geschlossener Kontinent<br />
[…]das Kinderland, das jenseits des Tages der selbstbewussten Geschichte in die schwarze<br />
Farbe der Nacht gehüllt sei. 87 Allein in seiner europäischen Variante 88 zeigte der<br />
Kolonialismus, mit seiner über fünfhundertjährigen Geschichte viele Gesichter, die es ernst zu<br />
nehmen sind.<br />
Nicht erst plötzlich im 19. Jahrhundert, sondern bereits seit dem 13.Jahrhundert<br />
änderten sich die Bedingungen des Zusammenlebens in Europa. Das Bevölkerungswachstum<br />
führte zu einer stetig steigenden wirtschaftlichen Nachfrage, die auch die kulturelle<br />
Entwicklung bedingte. Es kam zu einer neuen Sicht, was die Religion, das Sein und die<br />
Umwelt betrifft. Vieles wurde hinterfragt, so auch die bekannten und gewohnten Mythen.<br />
Man glaubte nicht mehr einfach, dass die Erde eine Scheibe sei, was jedem erfahrenen<br />
Seefahrer schon als Unsinn aufgefallen sein müsste. Man wollte Neues und Unbekanntes<br />
erfahren, reisen, zu neuen Ufern aufbrechen und expandieren. Kurzum suchten die Europäer<br />
nach einem ‚irdischem Paradies‘: „das irdische Paradies, welches Kolumbus in Amerika<br />
vermutet hatte, verankerte Fernandez de Quiros in der Südsee.“ 89 Denn es gab Goldminen in<br />
Afrika. Das ist der Grund, warum Christoph Kolumbus am 23. Dezember 1492 in sein<br />
Tagesbuch Folgendes notierte: „Ich habe in der Umgegend schöne Stücke Goldes sammeln<br />
können … Gott helfe mir in seiner Barmherzigkeit… jene Goldminne zu finden, da sie hier<br />
viele zu kennen behaupten“. 90<br />
Im Allgemeinen ist der Kolonialismus eine europäische Weltanschauung, insofern als<br />
er ein System bzw. ein Programm ist, das in Europa entwickelt wurde, und in den Rest der<br />
Welt von diesem und zu seinem Gunsten dieser durchgeführt wurde. Der Kolonialismus<br />
86 Thomas R. Adam, Modern Colonialism (Garden City: Doubleday, 1955), S. 1. Zur<br />
neueren Literatur über den Kolonialismus siehe: Michael Banton, Racial Theories (Cambridge: Cambridge<br />
University Press, 1987). Trutz von Trotha, „Was war Kolonialismus?“, in: Saeculum 55 (2004),<br />
S. 49–95. Wilfried Wagner, Hrsg., Rassendiskriminierung, Kolonialpolitik und ethnisch-nationale Identität<br />
(Münster und Hamburg: LIT, 1992). Zit. Nach Kleinschmidt, ebd.<br />
87 Georg Wilhelm Friedrich Hegel, Vorlesungen über die Philosophie der Geschichte Zit. Nach Klaus<br />
Kreimeier, In die schwarze Farbe der Nacht gehüllt, in: Thomas Theye (Hg.),1985, Wir und die Wilden,<br />
Einblicke in eine kannibalische Beziehung, Rowohlt Taschenbuch Verlag, Hamburg.S.101.<br />
88<br />
Juergen Zimmerer, Nationalsozialismus Postkolonial ; Plädoyer zur Globalisierung der deutschen<br />
Kolonialgeschicht? in: Zeitschrift für Geschichtswissenschaft, 57 Jahrgang 2009,Heft 6. In<br />
http: //www.zeitschrift-fuer- geschichtswissenschaft.3C_pdf., gelesen am 06.09.2011.<br />
89 Stefan Goldmann, Die Südsee als Spiegel Europas; Reisen in die versunkene Kindheit, in Thomas<br />
Theye(Hg.), a.a.O. S. 223-224.<br />
90 Bp3w114-116/ forum nr.133, Von Kolonialismus zum Kapitalismus, in http://www.2852_133_pauly.pdf.<br />
Gelesen am 22-02-2012.<br />
26
entstand in Länder wie: Portugal, Spanien Niederland, Großbritannien, und weitere Länder<br />
wie Frankreich und Deutschland, die später im Kampf um die Kolonien eintraten.<br />
2.1.3. Sklaverei und Kolonialismus: Ähnlichkeiten<br />
Die Schwierigkeit bei der Auseinandersetzung mit der Mischlingsproblematik besteht<br />
darin, dass sie von Schuldzuweisungen überlagert wird: auf der einen Seite wird<br />
argumentiert, dass die Mischlinge an ihrer ambivalenten Stellung im Rassenkampf selbst<br />
schuld sind und auf der anderen Seite wird entgegnet, dass der Kolonialismus und die<br />
Sklaverei an der Identitätskrise der Mischlinge schuld sind, denn diese beiden Praktiken<br />
wurden von den selben Grundzügen geprägt.<br />
In der Tat wurden sowohl die Sklaverei als auch der Kolonialismus von den Europäern<br />
initiiert und durchgeführt. In den beiden Praktiken waren die Europäer als Herren betrachtet.<br />
Die Schwarzen dagegen befanden sich auf der anderen Seite der Medaille und wurden als<br />
Tiere, Untermenschen, Knechte und Sklave angesehen. Die viel verbreitete und viel<br />
dokumentierte transatlantische Sklaverei und der anschließende Kolonialismus schöpften<br />
auch ihre Ideologien aus der Negierung der schwarzen Rasse. Die heutige afrikanische und<br />
karibische Gesellschaft ist ein Produkt der Sklaverei und des Kolonialismus, denn diese<br />
Herrschaftsbeziehungen haben die menschliche Rasse Afrikas sowie der Karibik grundlegend<br />
durchmischt 91 . Die koloniale Propaganda, die Sklaverei, die koloniale Ausbeutung und<br />
Entfremdung haben Spuren hinterlassen, die bis heute noch deutlich spürbar sind. 92<br />
2.2. Zum Kolonialen Diskurs.<br />
Die koloniale Expansion folgte nicht nur einer militärischen, politischen oder<br />
ökonomischen Strategie, sondern produzierte ebenso eine „kolonialistische Kultur“, die<br />
das koloniale Projekt durch „rhetorische Muster und diskursive Regelmäßigkeiten“<br />
strukturierte. 93 Der koloniale Diskurs, der auf binären Oppositionen, etwa wie der<br />
Unterscheidung von 'Weißen' und 'Schwarzen', 'Kolonialherren' und 'Kolonialisierten' oder<br />
von 'Zivilisierten' und 'Wilden', bzw. 'Eingeborenen' beruhte, konstruierte die kolonialen<br />
Identitäten entsprechend der kolonialen Ungleichheit. Den wichtigsten Auslöser der<br />
91 Tangang Meli Loumgam, Afrikanische Diaspora zwischen Geschichte, Identität und entwicklungspolitischem<br />
Engagement in http://www. Afrikanische _ Diaspora _ zwischen _Geschichte_ Identität und EP. pdf., gelesen am<br />
4-03-2012.<br />
92 Ebd.<br />
93 Sebastian Conrad, 2008, Deutsche Kolonialgeschichte, München: C.H. Beck zit. Nach Manuel Armbruster, in<br />
www.freiburg-postkolonial.de/pdf/Armbruster-Voelkerschauen-in-Freiburg.pdf. gelesen am 3-02-2012.<br />
27
postkolonialen Diskussion und der Hinwendung zu den kulturellen Aspekten des<br />
Kolonialismus markiert die Studie „Orientalism“ von Edward Said (1979). Zentrale These<br />
Saids „war die einer engen Verbindung zwischen den 'westlichen' Diskursen über den 'Orient'<br />
und den historischen Formen kolonialer Eroberung, Besetzung und<br />
Administration.“ 94 Kolonialer Diskurs ist nach Said nicht die bloße Widerspiegelung oder<br />
nachträgliche Legitimation der kolonialen Herrschaftsverhältnisse, sondern selbst ein<br />
konstitutives Moment von Kolonialismus. Im kolonialen Diskurs repräsentierten sich die<br />
EuropäerInnen gegenüber dem im Gegensatz stehenden Bild des 'Anderen' als überlegen,<br />
wodurch sich der Kolonialismus als 'zivilisatorische' Mission rechtfertigte.<br />
Eine andere Bestimmung dieser Kategorie wird von Bhabha geliefert. Der koloniale<br />
Diskurs wird von Homi Bhabha definiert als ein „Machtapparat, der sowohl auf der<br />
Anerkennung als auch der Ableugnung ethnischer/kultureller/historischer Differenzen<br />
beruht“ 95 . Das heißt, als ein Machtapparat, der Stereotype, einander aber antithetisch bzw.<br />
oppositionell formulierte Erkenntnisse und Wissensbestände über Kolonisierte und<br />
Kolonisatoren produziert. Ähnlich wie Edward Said geht Bhabha davon aus, dass die<br />
„Konstruktion des kolonialen Subjektes im Diskurs und die Ausübung der kolonialen Macht<br />
über den Diskurs eine Artikulation von Formen der – ethnischen und sexuellen – Differenz<br />
erforderlich“ 96 machten. Er setzt damit Saids Überlegungen zur Konstruktion des kolonialen<br />
Subjekts implizit voraus, um sie in einem zweiten Schritt zwar nicht zu dekonstruieren,<br />
jedoch auf dessen Widersprüchlichkeit und in Folge der Brüchigkeit zu verweisen. Die<br />
Wirkungsmacht und Kraft des kolonialen Diskurses liege darin, dass es einzig der<br />
Entscheidungsgewalt des beherrschenden Subjekts obliege, welche sozialen, kulturellen<br />
Zeichen zwecks Differenzierung markiert würden; die Konstruktion sei somit willkürlicher,<br />
differenzieller und systembestimmter Natur 97 . Seine Funktion bestünde darin, Überwachung<br />
auszuüben und gleichzeitig seine diskriminatorischen Strategien zu legitimieren. 98<br />
Zu diesem<br />
Zweck sei es für die hegemoniale Macht notwendig, meint Bhabha, jene Produktionsprozesse<br />
von Wissen – nämlich die Konstruktion und die stereotype Festschreibung des Anderen –<br />
auszublenden und zu evozieren, dass es sich um „primäre Wahrnehmung“ und um „Natur“<br />
94 Sabine Grimm, 1997, Einfach hybrid! Kulturkritische Ansätze der Postcolonial Studies, zit. Nach Manuel<br />
Armbruster, in www.freiburg-postkolonial.de/pdf/Armbruster-Voelkerschauen-in-Freiburg.pdf. gelesen am 3-<br />
02-2012.<br />
95 Homi K. Bhabha , Die Frage des Anderen. Stereotyp, Diskriminierung und der Diskurs des Kolonialismus.<br />
In: Homi K. Bhabha , 2000Die Verortung der Kultur, deutsche Übersetzung von Michael Schiffmann und<br />
Juergen Freudl, Tübingen, Stauffenburg Verlag (Stauffenburg Discussion) Bd.5 S.104.<br />
96 Ebd. S.99.<br />
97 Bhabha, aa.O.S.100.<br />
98 Ebd.,S. 104.<br />
28
handle. 99 Eine Besonderheit dieser Wissensproduktion sei daher, dass bei der Repräsentation<br />
des Anderen Wahrheitsgehalt beansprucht werde: „if realism is not always colonial<br />
discourse, the colonial discourse is always a form of realism“ 100 , verdeutlicht David<br />
Huddart.<br />
. 2.3. Zur Ambivalenz des kolonialen Diskurses<br />
Die Widersprüche des kolonialen Diskurses schreiben sich in den postkolonialen<br />
Diskurs ein, deswegen wird Einiges über diesen Diskurs gesagt.<br />
2.3.1. Zum postkolonialen Diskurs<br />
Die Postkoloniale Theorie (auch Postkolonialismus oder Postkoloniale Studien) ist<br />
keine einheitliche Schule, sie zeichnet sich durch eine gewisse Geisteshaltung und<br />
gemeinsame theoretische Fundamente aus. Ein gewisser Diskurs liegt dieser Theorie<br />
zugrunde: der postkoloniale Diskurs. Der Postkolonialdiskurs lässt sich, David Simo zufolge,<br />
als „ein Gegendiskurs im internationalen intellektuellen Feld“ verstehen. Grundlegend ist die<br />
Ansicht, dass koloniale und imperiale Herrschaftsverhältnisse die Welt in der Vergangenheit<br />
entscheidend geprägt haben und bis heute prägen. Daraus ergibt sich auch, dass das „Post-“<br />
im Namen der Postkolonialen Theorie nicht zeitlich zu verstehen ist. Die Postkoloniale<br />
Theorie beschränkt sich in ihrer Analyse nicht nur auf „materielle“ Aspekte der Geschichte<br />
und Gegenwart, sondern auch auf die Konstruktion von(nationaler) Identität, „race“ und<br />
„gender“. Diese Ansätze gehen davon aus, dass die Kolonisierung nicht nur Spuren bei den<br />
Kolonisierten hinterlassen hat, sondern auch bei den Kolonisierenden. Ihre Hauptthese<br />
lautet: die koloniale Gewalt hat nicht nur die Kolonisierten, sondern auch die Kolonisierenden<br />
transformiert. Weitere Forschungsfelder sind Migration, (kolonialer) Widerstand, Raum und<br />
der sogenannte „Kolonialdiskurs“, zu dem unter anderen europäischen Wissenschaften wie<br />
Philosophie, Geschichte, Ethnologie, Geographie, Anthropologie und Linguistik beitrugen.<br />
Insgesamt bilden die Postkoloniale Studien einen Schnittpunkt zwischen den Debatten über<br />
„race“, Kolonialismus, „class“, „gender“, Politik und Sprache. 101 Die Kategorie dieser<br />
Ansätze sind: Hybridität, Mimikry, Kultur usw.<br />
99 Ebd. S. 118.<br />
100 David Huddart: Homi K. Bhabha. London u.a.: Routledge 2006 (Routledge critical thinkers), S. 37. Zit. nach<br />
Bernadette Harrant in http://www. Uniewien2010-5-17_030549.pdf.<br />
101 Ashcroft /Griffith, 2008, zit. Nach Mara Guesnet, a.a.O.<br />
29
2.3.2. Zum Begriff Hybridität<br />
Der Begriff Hybridität ist eine Kategorie des postkolonialen Diskurses und spielt eine<br />
zentrale Rolle in dem westlichen Repräsentationssystem; aber er wurde bereits in den Rassenund<br />
Kolonialdiskursen des neunzehnten Jahrhunderts und in sprachphilosophischen<br />
Diskursen des zwanzigsten Jahrhundert verwendet. Hybridität wird in verschiedenen<br />
Zusammenhängen gebraucht und verweist auf so unterschiedliche Sachverhalte, dass man<br />
eigentlich nicht von einem Begriff sprechen kann, vielmehr müsste man von einem<br />
begrifflichen Feld 102 sprechen.<br />
Hybridität wird als deskriptiver Begriff verwendet. Als deskriptiver Begriff wird<br />
Hybridität fast synonym für ‚Synkretismus‘ gebraucht, um zunächst „eine bestimmte<br />
kulturelle Wirklichkeit in diasporischen und kolonisierten Welten zu beschreiben.“ 103 In dieser<br />
Hinsicht beschreibt Stuart Hall die karibische kulturelle Welt (und darunter St. Domingo)als<br />
durchkreuzt durch drei wesentliche Präsenzen 104 und diese Metapher gebraucht er im Sinne<br />
von Aimé Césaire und Leopold Sédar Senghor. Er identifiziert dort die présence Africaine,<br />
die présence européenne, die présence américaine usw. Diese Präsenzen stellen verschiedene<br />
kulturelle Anrufungskräfte und Rassen dar, deren Spuren sowohl in der Sprache, in der<br />
Musik, in der Religion als auch in anderen Künsten unverkennbar sind.<br />
2.3.3. Hybridität als Rassismus<br />
Der Begriff Hybridität verwies in den Rassentheorien des neunzehnten Jahrhunderts<br />
auf die menschlichen Sprösslinge (Nachkommen) verschiedener Rassen. Die<br />
wissenschaftliche Thematisierung der Differenzen zwischen verschiedenen Rassen brachte<br />
das Urteil mit sich, dass die Menschheit in verschiedenen Spezies eingeteilt sei: Es<br />
gab nicht die eine gemeinsame menschliche Rasse, sondern eine Vielfalt menschlicher<br />
Spezies 105 . Darwin verwendete den Begriff der Hybridität, um sein Argument der<br />
Evolution der Spezies zu bekräftigen. 106 Der Begriff Hybridität war für Herder schon<br />
immer der Wesenszug der Kultur, auch wenn er zuweilen eine partikulare Kultur mit dem<br />
102 Vgl. David Simo, Subjektposition und Kultur im Zeitalter der Globalisierung. Postkoloniale Ansätze.<br />
Unveröffentlicht.<br />
103 Ebd.<br />
104 Stuart Hall,1994, Rassismus und kulturelle Identität, Ausgewählte Schriften 2. Hg. und übersetzt von Ulrich<br />
Mehlen u.a. ,Argument- Sonderband, Neue Folge, Band 226. Hamburg, S.37ff.<br />
105 J. Young, 2002, Colonial Desire. Hybridity in Theory, Culture and Race. London & New York, Routledge, S.<br />
9.<br />
106 Ebd. S. 12.<br />
30
partikularen Charakter einer<br />
Nation identifizierte 107 . Um zu den Rassentheorien<br />
zurückzukommen, wurde Hybridität im Zusammenhang mit der biologischen Fruchtbarkeit<br />
diskutiert. Robert Knox, der Anatom und Rassentheoretiker, zog daraus folgende<br />
Schlussfolgerung:<br />
Naturalists have generally admitted that animals of the same<br />
species are fertile reproducing their kind for ever; whilst on the<br />
contrary, if an animal be the product of two distinct species, the<br />
hybrid, more or less, was sure to perish or to become extinct ...<br />
the products of such a mixture are not fertile. 108<br />
Mehr noch, in den rassentheoretischen Debatten des neunzehnten Jahrhunderts ging<br />
es überwiegend um die Möglichkeit bzw. Unmöglichkeit der Hybridität und dementsprechend<br />
lag der Fokus auf dem Problem der Sexualität und sexuellen Vereinigungen zwischen den<br />
‘Weißen’ und ‘Schwarzen’. Nach der Auffassung eines anderen Rassentheoretikers des<br />
neunzehnten Jahrhunderts namens Young,<br />
there is a great difference between ‘mongrels’, which are crosses<br />
between distinct races, and ‘hybrids’, which are crosses between<br />
distinct species. The mongrels are, so far as we know, fertile with<br />
one another. But between species, in many cases, you cannot<br />
succeed in obtaining even the first cross; at any rate it is quite<br />
certain that the hybrids are often absolutely infertile one with<br />
another 109 .<br />
Young unterscheidet in dieser Hinsicht fünf Auffassungen des Rassenursprungs: Zum Ersten<br />
die Zurückweisung der Annahme, dass verschiedene Menschengruppen sich untereinander<br />
mischen können und dass, im Falle einer Vermischung, diese Mischung notwendigerweise<br />
zur Unfruchtbarkeit führen werde (Argument des Polygenismus).Zweitens die Annahme, dass<br />
Fortpflanzung unter allen Menschengruppen unbegrenzt möglich sei und dass diese Mischung<br />
eine neue Mischrasse hervorbringe (Amalgamierungsthese).Drittens die Annahme, dass<br />
Amalgamationen unter Menschen tatsächlich stattfinden, dass jedoch die Mischlinge<br />
entweder aussterben oder auf einen oder anderen Typus zurückkehren würden<br />
(Dekompositionsthese). Viertens die Annahme, dass Hybridität zwischen der nahen und<br />
entfernten Spezies variiert: Vereinigungen zwischen verbündeten Rassen gelten als fruchtbar,<br />
107 J. Young, Ebd. S. 44.<br />
108 Robert Knox. (1862), The Races of Men: a Philosophical Enquiry into the Influence of Race over the<br />
Destinies of Nations, 2 nd edition, London: Renschaw, S. 487,in htpp://www.Zum_Begriff_der Hybriditt, gelesen<br />
am 03-02-2012.<br />
109 T. H. Huxley, 1893, ‘Six Lectures to Working Men on Our Knowledge of the Causes of the Phenomena of<br />
Organic Nature’, in: Collected Essays, London: Macmillan. In , in htpp://www. Zum_Begriff_der_Hybriditt,<br />
gelesen am 03-02-2012.<br />
31
wobei die Vereinigungen der entfernten Rassen als unfruchtbar oder degenerativ betrachtet<br />
werden (Dekadenzthese). Fünftens die Annahme, dass miscegenation eine mongrel group<br />
produziere und damit zu einem race less chaos führe (Negativversion der<br />
Amalgamierungsthese) 110 . Ganz im negativen Sinne, wie er in Rassentheorien des<br />
neunzehnten Jahrhunderts diskutiert wurde, verwendete auch der Soziologe H. Spencer den<br />
Begriff Hybridität. Im Mittelpunkt seiner Soziologie stand die Annahme, dass hybride<br />
Gesellschaften nicht organisierbar und unfähig sind, Stabilität für ihre Gesellschaftsmitglieder<br />
zu gewährleisten 111 .Solche Sozialtheorien benutzten den Begriff Hybridität nicht nur im<br />
metaphorischen Sinne. Sie wurde abgeleitet aus dem Wissen über das Problem sexueller<br />
Interaktion unter verschiedenen Rassen und formuliert, um damit auf verschiedene Effekten<br />
des Zusammentreffens von disparaten Körpern zu verweisen. In diesem Sinne behauptete<br />
Young:<br />
In the different theoretical positions woven out of this intercourse, the races and their<br />
intermixture circulate around an ambivalent axis of desire and aversion: a<br />
structure of attraction, where people and cultures intermix and merge, transforming<br />
themselves as result, and a structure of repulsion, where the different elements remain<br />
distinct and are set against each other dialogically. 112<br />
Zusammenfassend, wird der Begriff Hybrid in der Diskussion des neunzehnten<br />
Jahrhunderts viel aus rassistischer Sicht betrachtet. Die Hybriden, die oft Opfer des Rassismus<br />
sind, entwickeln auch eine Strategie des Widerstands. Diese kann unter anderem die<br />
Strategie der Mimikry sein.<br />
2.3.4. Die koloniale Mimikry<br />
Die Bezeichnung Mimikry ist zu englischem „mimicry“ nachgebidelt. Sie leitet sich<br />
von dem englischen Verb to mimic ab: „nachahmen, mimen“ + Suffix -ry (entsprechend dt. „-<br />
erei“) 113 . Dieser Begriff wurde zunächst im Bereich der Biologie gebraucht. Als Mimikry<br />
wird in der Biologie die Ähnlichkeit von Tieren einer bestimmten Art mit denen einer zweiten<br />
Art bezeichnet, so dass Tiere einer dritten Art die beiden anderen Arten nicht sicher<br />
110 J. Young, 2002 Ebd, S.18.<br />
111 Ebd. S.19.<br />
112 Ebd.<br />
113 Www.Wikipedia. Freie. Enzyklopädie. De.<br />
32
voneinander unterscheiden können und miteinander verwechseln. Dieser Begriff ist auch eine<br />
zentrale Kategorie und sogar eine Strategie des (Post-) kolonialen Diskurses.<br />
Als eine der effektivsten Strategien des kolonialen Diskurses benennt Homi<br />
Bhabha die Mimikry. Ausgangspunkt von Bhabhas Konzept ist die Überlegung, dass sich<br />
der Westen den Kolonisierten nicht vollständig aneigne und sich dadurch das koloniale<br />
Subjekt in einem Zustand Un(an)geeignetheit befinde. Daran werde ersichtlich, so folgert<br />
Bhabha weiter, dass der koloniale Diskurs im Kern tief widersprüchlich und „um eine<br />
Ambivalenz herum konstruiert“ sei 114 , diese Ambivalenz bilde sich im Spannungsfeld einer<br />
„konfliktgeladenen Ökonomie“, nämlich zwischen dem Bedürfnis nach Identität und<br />
Beherrschung- nach An(ge)eignetheit der Kolonisierten, und dem Begehren nach Differenz -<br />
nach Un(an)geeignetheit - heraus. Als „ironischen Kompromiss“ dieses inneren Konfliktes<br />
und als eine der effektivsten Strategien des kolonialen Diskurses sieht Bhabha die Mimikry -<br />
Ausdruck des „Begehren[s] nach einem reformierten, erkennbaren Anderen als dem Subjekt<br />
einer Differenz, das fast, aber doch nicht ganz dasselbe ist. “ 115 Für Homi Bhabha (im<br />
Gegensatz zu Said) gibt es keinen wirklichen Bewohner des Orients, der sich hinter der ihm<br />
aufgezwungenen kolonialen Identität verberge, denn „ Mimikry verbirgt keine Präsenz oder<br />
Identität hinter ihrer Maske“. 116 Durch die Mimikry bleibt dieser Zugriff, die Aneignung und<br />
mit ihr die Präsenz, jedoch nur partiell, d.h. „unvollständig“ und „virtuell“. 117 Ausgehend<br />
von dem Bild des Schwarzen aus Frantz Fanons Werk „Peau noire, masques blancs“, der<br />
seine Hautfarbe nicht ändern kann (nie weiß, sondern schwarz), und somit<br />
ungeachtet seiner Sozialisation, könne sich das kolonialisierte Subjekt den Kolonisatoren<br />
nur annähern, jedoch nie „authentisch“ werden; es sei anglisiert, aber nicht englisch. Das<br />
kolonisierte Subjekt sei „fast“, aber doch nicht ganz dasselbe “ 118 und damit sowohl<br />
Ausdruck einer Differenz als auch einer – nicht erfüllbaren – Identität. Mimikry ist<br />
also jene koloniale Strategie, die darin besteht, Kolonialsubjekte zu akkulturieren, ohne die<br />
Differenz zum Kolonialherrn zu tilgen bzw. zu vernichten. Aus der Mimikry resultiere nicht<br />
Identität, sondern Ähnlichkeit: fast dasselbe, aber nicht ganz. 119 Zu den un(an)geeigneten<br />
Signifikanten des kolonialen Diskurses zählt Bhabha<br />
114 Bhabha, die Verortung der Kultur, a.a.O. S.126<br />
115 Ebd.<br />
116 Ebd. S.130.<br />
117 Ebd. S.127.<br />
118 Ebd. S.126.<br />
119 Ebd. S.132.<br />
33
die Differenz zwischen Englischsein und Anglisiertsein, die Identität zwischen<br />
Stereotypen, die, durch Wiederholung, ebenfalls different werden, die<br />
diskriminatorischen Identitäten, die über traditionelle kulturelle Normen und<br />
Klassifikationen hinweg konstruiert werden, der affenartige Schwarze, der<br />
verlogene Asiate 120 .<br />
Mimikry ist erfolgreich, wenn in der Wahrnehmung der Kolonialherren die inszenierte<br />
Identität akzeptiert wird. Das Verfahren der Mimikry, Elke Heckner zufolge, setzt<br />
anderen Worten, „auf die hermeneutische Unfähigkeit kolonialer Wahrnehmung, die die<br />
vorgeführte Inszenierung einer Identität lediglich in ihrer buchstäblichen Bedeutung versteht,<br />
und somit in ihrer Doppeldeutigkeit verkennt“. 121<br />
2.4. Die ambivalente Stellung des Mischlings im kolonialen Diskurs<br />
In Anbetracht der Tatsache, dass der koloniale Diskurs „eine Form des Diskurses ist,<br />
die entscheidend für die Bündelung einer Reihe von Unterscheidungen und<br />
Diskriminierungen, die den diskursiven und politischen Praktiken ethnischer und kultureller<br />
Hierarchisierung Gestalt verleihen“ 122 , ist es klar, dass die Positionierung eines Mischlings<br />
darin nur ambivalent sein könnte. Als „Mischlings-Kinder“ oder heller häutige „Rassen“<br />
stehen diese zwischen Schwarzen und Weißen. Und auch in ihrem Verhalten, in ihrer<br />
Moral, ihren Charaktereigenschaften und ihren Funktionen im Handlungsgeschehen zeichnen<br />
sie sich über ein ambivalentes „Dazwischen“ aus, das es sinnvoll erscheinen lässt, diese<br />
Figuren als Gruppe mit eigener Logik und Bedeutung zu betrachten. Ihre Positionierung ist<br />
strategisch, das heißt alles hängt von ihren Interessen ab. Stuart Hall schreibt in dieser<br />
Hinsicht, dass seine Stellung durch „geschichtliche Konstellation und Ereignisse neu<br />
bestimmt wird 123 . Der Mischling gibt sich die Identität, die nötig ist, um bestimmte Ziele zu<br />
erreichen. Identität ist also ein Mittel, das er sich an die Hand gibt, um Probleme zu<br />
bewältigen. In seinem Werk betitelt „Neger“ lässt Döhner eine Mischlingsfigur folgendes<br />
sagen: „Dass ich ein Narr wäre – ich bin ein Mulatte – das heißt: ich stehe auf der Gränze<br />
zwischen weiß und schwarz – wer gewinnt – trägt meine Farbe.“ 124 Vorsorglich<br />
färbt er sein Gesicht dunkler, „um im äußersten Fall eher zu entkommen“ 125 . Als<br />
mit<br />
120 Ebd.<br />
121 Elke Heckner, 2001, Zur Ambivalenz kolonialer Mimikry in Kleists „Die Verlobung in St.<br />
Domingo“, in: Kleist- Jahrbuch ,2001, J.B. Metzler Verlag, Stuttgart und Weimar, S.226.<br />
122 Bhabha,Ebd. , S.99.<br />
123 Simo, a.a.O, S.13.<br />
124 Döhner, Die Neger, S. 69, zit. Nach Barbara Riesche in http://www. Riesche_Barbara sklaverei.pdf , gelesen<br />
am 3-02-2012.<br />
125 Döhner, Ebd.<br />
34
am Ende doch noch die Weißen gewinnen, steht er, als wäre nichts gewesen, wieder<br />
in den Diensten seines früheren grausamen Herrn.<br />
Insgesamt ist es also festzuhalten, dass die Stellung und das Verhalten des Mischlings<br />
gegenüber den Weißen und den Schwarzen sowie seine Hautfarbe auch von Ambivalenzen<br />
zeugen. Je nach Interessen repräsentiert er sich entweder als weiße oder als schwarze Person.<br />
35
WERKANALYSE<br />
36
KAPITEL III:<br />
ZWISCHEN SCHWARZ UND WEISS I : DIE VERLOBUNG IN ST.<br />
DOMINGO“<br />
Die Novelle Die Verlobung in St. Domingo enthält wie jeder epische Text bestimmte<br />
Grundelemente: Ereignisse und Handlungen, handelnde Personen, einen Raum, in dem<br />
sich die Ereignisse und Handlungen vollziehen und eine Zeitstruktur. Dieses Kapitel zielt<br />
darauf ab, das Werk zu analysieren. Hierfür wird die Struktur des Werkes herausgearbeitet.<br />
Eine solche Zielsetzung setzt die Tatsache voraus, dass ich mich auf die Strukturanalyse<br />
stütze, um Grundkategorien, wie Handlung, Figurenkonstellation und Charakterisierung,<br />
Raum und die Erzählsituation zu erforschen. Zuvor werde ich aber den historischen<br />
Kontext der Novelle untersuchen.<br />
3.1. Historischer Kontext<br />
„Zu Port au Prince, auf dem französischen Anteil der Insel St. Domingo, lebte zu Anfange<br />
dieses Jahrhunderts, als die Schwarzen die Weißen ermordeten, auf der Pflanzung des Herrn<br />
Guillaume von Villeneuve, ein fürchterlicher alter Neger, namens Congo Hoango.“ 126 Mit<br />
diesem ersten Satz leitet Kleist seine Novelle „Die Verlobung in St. Domingo“ ein. Er<br />
verfolgte mit dieser Novelle keineswegs primär ein Interesse an Zeitgeschichte.<br />
Es handelt sich um keine historische Erzählung, sondern Kleist hat historisches Material<br />
aufgegriffen und mit einer fiktionalen Handlung verbunden, Beziehungen zwischen<br />
Geschlechtern, Rassen, Klassen und Liebe dargestellt. Er beschäftigt sich mit interkulturellen<br />
Begegnungen, die vom Kolonialismus beeinflusst sind. Er erreicht mit seiner Darstellung<br />
keinesfalls eine Auflösung von Stereotypen.<br />
Eine Beschäftigung mit dem historischen Geschehen, auf das Kleist Bezug nimmt, ist<br />
trotzdem unerlässlich für ein besseres Verständnis des Textes. Die Verknüpfung der Novelle<br />
mit historischem Material lässt sich beispielsweise anhand folgender Textstelle, die eine<br />
präzise Zeitangabe enthält, eindeutig festmachen: „Nun weiß jedermann, dass im Jahr 1803,<br />
126 Kleist, 1966, München , a.a.O, S.699. Die hinter dem Zitaten stehenden Ziffern sind Seitenangaben dieser<br />
Ausgabe.<br />
37
als der General Dessalines mit 30000 Negern gegen Port au Prince vorrückte, alles, was die<br />
weiße Farbe trug, sich in diesen Platz warf, um ihn zu verteidigen.“(700) Doch für das<br />
Verständnis der Geschehnisse um 1803 muss zunächst weiter ausgeholt werden: 1492<br />
„entdeckt“ Christoph Kolumbus die Insel Hispaniola und nimmt dieses „entdeckte Gebiet“<br />
dann 1493 in spanischen Besitz.<br />
Im 16. Jahrhundert wird die indianische Urbevölkerung komplett ausgerottet – vor<br />
allem unter Nicolás de Ovando, der von 1502-1509 spanischer Gouverneur der Insel war und<br />
der die Zwangsarbeit einführte. Außerdem führten Misshandlungen und aus Europa<br />
eingeschleppte Krankheiten zum Tod der Ureinwohner 127 . 1672 musste Spanien im Frieden<br />
von Rijswijk (ein Vertragswerk, durch das der pfälzische Erbfolgekrieg beendet wurde) den<br />
westlichen Teil an Frankreich abtreten – die Insel wurde dann in einen spanischen Ostteil:<br />
Santo Domingo (später die Dominikanische Republik) und in einen französischen Westteil:<br />
Saint Domingue (später Haiti) aufgeteilt. Saint Domingue war damals die reichste Kolonie<br />
der Welt, die über den französischen Handel große Teile Europas mit Zucker, Baumwolle und<br />
Indigo versorgte. Eine halbe Million Sklaven verhalfen Frankreich im letzten Jahrzehnt des<br />
achtzehnten Jahrhunderts zu diesem Reichtum – für diese galt der Code Noire, eine<br />
Verordnung bestehend aus 60 Artikeln, die Frankreichs König Ludwig XIV 1685 zur<br />
Regelung des Umgangs mit den schwarzen Sklaven erließ und welche bis 1848 in Kraft<br />
war 128 .<br />
Während der Französischen Revolution von 1789 kommt es durch Parolen von<br />
Freiheit, Gleichheit und Brüderlichkeit zu Bürgerkriegen auf der Insel zwischen weißen<br />
Plantagenbesitzern, reichgewordenen Mulatten, freien Schwarzen und schwarzen Sklaven.<br />
Die Engländer nutzen die Konflikte, um Teile der Insel zu besetzen. Aus den kriegerischen<br />
Verwicklungen geht der ehemalige Sklave François-Dominique Toussaint Louverture als<br />
Feldheer und Staatsmann hervor. Er wurde um 1743 in eine Sklavenfamilie geboren und war<br />
bis 1776 Haussklave. Toussaint Louverture erzielt 1794 die Sklavenbefreiung und Befriedung<br />
von Saint Domingue. Die englischen Truppen kapitulieren 1798 vor ihm in Port-au-Prince. Im<br />
Frühjahr 1801 gibt Toussaint Louverture seinem Land eine Verfassung, in der er sich zum<br />
lebenslangen Präsidenten erklärt und die Frankreich nur noch eine nominelle Suzeränität<br />
belässt. Dies setzt Napoleon in Alarmstimmung, denn Saint Domingue stellte einen idealen<br />
127 file:///H:/index.php.htm%20 literarische figurationen des gastes 52-222%20.htm.<br />
128 Vgl. „ le code noir“ Receuil d’édits, déclarations et arretés concernant les esclaves nègres de l’Amérique.<br />
Unter http://www.tlfq.ulaval.ca./axl/ amsuldant/guyane fr.1685.htlm. Gelesen am 02-04-2012.<br />
38
geographischen Ausgangspunkt für koloniale Eroberungen dar und sollte eine sichere<br />
Versorgungsbasis mit Kriegshäfen werden. Toussaint Louverture wurde dann durch<br />
scheinbares Entgegenkommen des französischen Militärs getäuscht, gefangen genommen und<br />
Mitte 1802 nach Frankreich deportiert, wo er auch starb. Die Festnahme Louvertures und die<br />
Tatsache, dass Napoleon die Sklaverei wieder einführen will, führt zu einer Art<br />
Guerillakampf der ehemaligen Sklaven unter der Führung ihres neuen militärischen<br />
Befehlshabers General Jean-Jaques Dessalines.<br />
Tausende von Napoleons Soldaten sterben wegen der Taktik des Guerillakrieges,<br />
welche seine Truppen kaum beherrschen. Hinzu fällt eine große Zahl der Truppen dem<br />
Gelbfieber zum Opfer. Der Krieg endet am 19.11.1803 mit dem Sturz der französischen<br />
Herrschaft. 1804 wird unter Jean-Jacques Dessalines der unabhängige Staat Haiti ausgerufen<br />
und Dessalines lässt sich zum Kaiser Jaques I. krönen. Im März lässt er alle noch auf der Insel<br />
befindlichen Franzosen ermorden und wird letztendlich 1806 selbst ermordet.<br />
3.2. Inhaltsangabe der Novelle<br />
Heinrich von Kleists Novelle Die Verlobung in St. Domingo handelt von einer Liebe, die<br />
zur Zeit dieses Aufstandes der Schwarzen gegen die Weißen entsteht. Es spielt Anfang des<br />
19. Jahrhunderts auf dem französischen Anteil der Insel St. Domingo. Anfang des 19.<br />
Jahrhunderts lebte „ein fürchterlicher alter Neger“ namens Congo Hoango in Port au Prince<br />
auf der Pflanzung des Weißen Guillaume de Villeneuve, dem er vorher das Leben gerettet<br />
hat. Als Dankbarkeit schenkte sein Herr ihm die Freiheit, machte ihn zum Aufseher der<br />
Pflanzung, und da er nicht wieder heiraten wollte, bekam er als Frau die Mulattin 129<br />
Babekan, die einen fünfzehnjährigen Mestizen 130 namens Toni als Tochter hat. Weil er ein<br />
Sklave war, hat Hoango einen großen Hass gegen die Weißen entwickelt und jetzt will er<br />
sich an den Weißen für diese Misshandlung rächen. Mit der Unterstützung von Babekan,<br />
Toni und an der Seite des Generals Dessaline ging er nun gegen die Weißen vor. Babekan<br />
und ihre Tochter Toni hatten den Auftrag, alle Weißen, die auf der Flucht vor den<br />
Schwarzen sind und bei ihnen eine Zuflucht suchen so zu behandeln, als ob sie ihnen<br />
wirklich helfen wollten, und diese Weißen so lange im Hause zu behalten bis Congo<br />
Hoango heimkehrt und sie tötet. Aber eines Tages, als Hoango noch einmal gegen die<br />
129 Die Mulattin ist jemand, der einen schwarzen und einen weißen Elternteil hat.<br />
130 Die Mestize ist laut Sigrid Weigel die Bezeichnung für einen Mischling, der aus einer Verbindung zwischen<br />
Indianer(In) und Weißen hervorgegangen ist.<br />
39
Weißen kämpfte, klopft ein Schweizer Offizier - Gustav von der Ried – an die Tür, um im<br />
Hause des Congo Hoango für sich und sein Gefolge eine Zuflucht zu suchen. Babekan zeigte<br />
sich ihm gegenüber sehr hilfreich und bot dem Schweizer die Möglichkeit an, bei ihr eine<br />
Nacht zu verbringen. Tonis Aufgabe dieser Nacht bestand darin, Gustav ein Fußbad<br />
anzubieten. In der Nacht verliebt sich Toni in Gustav und sie beschlossen sich zu verloben.<br />
Doch am nächsten Morgen erzählt Babekan Toni von ihrem Plan, Gustav wie die anderen<br />
Weißen zu verraten, was Toni entsetzt. Deswegen unternimmt sie alles, um Gustavs Leben<br />
zu retten und hintergeht sogar ihre Mutter, denn sie entscheidet sich dafür , Gustav Congo<br />
Hoango nicht zu überlassen, sondern ihn zu retten. Als Hoango verfrüht nach Hause kommt,<br />
entschließt sie sich, den schlafenden Gustav, ans Bett zu fesseln, um Zeit zu gewinnen und die<br />
Familie von Gustav zu Hilfe anzurufen. Aber als Gustav von seiner Familie befreit wird,<br />
erschießt er Toni im Glauben, sie habe ihn ausliefern wollen und als er erfährt, dass sie ihm<br />
helfen wollte, begeht er Selbstmord.<br />
3.3. Personencharakterisierung<br />
In dieser Novelle gibt es zahlreiche Figuren, die in zwei Gruppen eingeteilt werden<br />
können. Nämlich die Haupt-und Nebenfiguren.<br />
3.3.1. Die Hauptfiguren<br />
Unter Hauptfiguren werden die Figuren verstanden, die im Mittelpunkt des Geschehens<br />
stehen.<br />
3.3.1.1. Congo Hoango<br />
Congo Hoango war, bei dem allgemeinen Taumel der Rache, der<br />
auf die unbesonnenen Schritte des National Konvents in diesen<br />
Pflanzungen aufloderte, einer der Ersten, der die Büchse ergriff,<br />
und, eingedenk der Tyrannei, die ihn seinem Vaterlande entrissen<br />
hatte, seinem Herrn die Kugel durch den Kopf jagte. (699)<br />
Diese Textstelle aus der Novelle „Die Verlobung in St. Domingo“ von Heinrich von Kleist<br />
äußert sich schon ausdrücklich sehr viel über den Charakter des bereits etwas älteren Congo<br />
Hoango aus. Congo Hoango kommt aus der Goldküste Afrikas und war lange Zeit Sklave des<br />
Plantagenbesitzers Guillaume von Villeneuve. Nachdem er seinem Herrn auf einer Überfahrt<br />
nach Cuba das Leben gerettet hatte, schenkte er ihm die Freiheit und machte ihn zum<br />
Aufseher seiner Plantage. Als Congo Hoango 60 Jahre alt wird, schickt ihn Herr Guillaume<br />
von Villeneuve mit einem Gehalt in den Ruhestand. Doch Congo Hoango hat immer noch<br />
40
nicht vergessen, wie die Weißen ihn aus seiner Heimat verschleppt haben und deshalb hasst er<br />
alle Weißen - und auch seinen ehemaligen Herrn, obwohl er ihm soviel Gutes getan hat. Eines<br />
Tages greift er, wie in der Textstelle zu lesen ist, zur Büchse und erschießt Herrn Guillaume<br />
von Villeneuve. Er sammelt viele seiner Gefährten um sich und zieht mordend und plündernd<br />
durch das Land. Seiner Frau Babekan, die schon seine zweite Frau ist, und seiner Tochter<br />
Toni hat er den Auftrag gegeben, den Weißen, die in dem Haus Villeneuves Hilfe suchen,<br />
eine Falle zu stellen. Der Erzähler unterstreicht in dieser Hinsicht, dass Hoango „ förderte, in<br />
seiner unmenschlichen Rachsucht, sogar die alte Babekan mit ihrer Tochter […] an diesem<br />
grimmigen Kriege, bei dem er sich ganz verjüngte, Anteil zu nehmen“(700). Sie sollten ihnen<br />
Sicherheit vortäuschen und sie solange hinhalten, bis er zurück kommt, um die Weißen, die<br />
sich im Haus eingefunden haben, zu töten. Neben Toni hat er noch zwei uneheliche Kinder,<br />
Seppy und Nanky, die er sehr liebt. Nun zieht er mit seiner Gefolgschaft los, um General<br />
Dessalines, der den Aufstand der Schwarzen anführt, Munition zu bringen und lässt Frau und<br />
Kinder zurück. Als Congo Hoango zurück kommt, wird er von der Gefolgschaft Gustav von<br />
der Rieds überrascht und gefesselt und muss zusehen, wie sie Nanky und Seppy verschleppen,<br />
doch kann er beide am Ende unversehrt an einem vorher ausgemachten Ort abholen. Über das<br />
Aussehen von Congo Hoango wird nichts gesagt. Sein Charakter ist auf der einen Seite<br />
grausam und listig, immer dann, wenn es um die Weißen geht, aber wenn es um seine Kinder<br />
geht, wird er sanft und nett, das sieht man an seiner Liebe zu Seppy und Nanky.<br />
3.3.1.2. Babekan<br />
Babekan, eine alte dunkelhäutige Mulattin, ist die Frau von Congo Hoango und die<br />
Mutter einer Mestizin namens Toni. Sie ist wie Congo Hoango etwa 60 Jahre alt und eine<br />
entfernte Verwandte von Hoangos verstorbene Frau. Als Mulattin hat sie zwar auch weißes<br />
Blut, doch ist ihr Hass auf die Weißen ungetrübt. Mit schrecklicher Befriedigung tötet sie alle<br />
Weißen, die sich von ihr in das Haus locken lassen. Hinterlistig spielt sie den Weißen ein<br />
freundliches, altes Mütterchen vor, um sie später kaltblütig zu ermorden. Dies alles tut sie<br />
zwar auf die Anweisung Congo Hoangos, doch auch sie selbst hält ihr Tun für richtig. Um<br />
sich an den Weißen zu rächen, benutzt sie sogar ihre eigene Tochter als Köder. Diese zwingt<br />
sie, die Weißen zu verführen und ins Haus zu locken. Doch als Toni sich in einen weißen<br />
Mann verliebt, droht sie Babekans Plan zusammenzubrechen. Also hintergeht Babekan auch<br />
ihre eigene Tochter Toni, damit Toni von Congo Hoango ermordet werden können. Deshalb<br />
versicherte sie „ dem Neger, dass das Mädchen eine Verräterin, und der ganze Anschlag,<br />
derselben habhaft zu werden, in Gefahr sei, zu scheitern“( 717). Ihr Hass auf alle Weißen ist<br />
41
daher größer als die Liebe zu ihrem eigenen Kind, das sie immer nur als Mittel zum Zweck<br />
benutzt.<br />
3.3.1.3. Toni<br />
Toni ist ein fünfzehnjähriges Mädchen. Sie ist die leibliche Tochter von einem Weißen<br />
namens Bertrand und der Mulattin namens Babekan und lebt bei dem Neger Congo Hoango.<br />
Die Mestizin ist in dem Schweizer Offizier Gustav von der Ried verliebt und sogar mit ihm<br />
verlobt. In der Novelle durchläuft Toni eine charakteristische Verwandlung. Toni wird von<br />
einer verbitterten Einzelgängerin zu einer verliebten Märtyrerin. Sie ist durch die Erziehung<br />
von Babekan und Congo Hoango geprägt. Dementsprechend zielt ihr Handeln auf die<br />
grausame Ermordung der Weißen ab. Ihre Eltern, welche mit dem Krieg gegen die Weißen<br />
beschäftigt sind, schenken ihr nicht genügend Aufmerksamkeit und Zärtlichkeit, deshalb sieht<br />
sie in Gott ihre einzige Vertrauensperson, was man daran sieht, dass sie wiederholt zu Gott<br />
betet. Sie sagt in dieser Hinsicht: ich „werde vor Gott, dass ich mich auf ihre Seite stellte, zu<br />
verantworten wissen“. (722)Das Auftauchen Gustav von der Rieds bringt Toni vollkommen<br />
aus der Fassung. Ihre erst gespielte Rolle entwickelt sich zu einer wahren, aber auch<br />
komplizierten Liebe. Sie weiß nie genau, ob sie ihm vertrauen kann oder nicht. Nun befindet<br />
sie sich in einem Gewissenskonflikt, weil sie hin und her zwischen der Liebe zu Gustav und<br />
den Regeln und Vorschriften der Eltern und ihres Umfelds gerissen ist. Gustav ist die erste<br />
Person, der Toni blind vertraut, und der sie sich öffnet. Sie entscheidet sich für Gustav, was<br />
auf die Geschichte um Mariane Congreve, die ehemalige Verlobte Gustavs, zurückzuführen<br />
ist, denn auch diese hat sich vor vielen Jahren für Gustav aufgeopfert. Außerdem sucht sie in<br />
jeder noch so aussichtslosen Situation nach einem Ausweg, gibt also niemals auf.<br />
3.3.1.4. Gustav von der Ried<br />
Gustav von der Ried, der von dem Erzähler mit den stereotypen Wendungen „der<br />
Fremde“, „der Jüngling“ und am Ende sogar mit „der Mörder“ bezeichnet wird, nimmt in<br />
dieser Novelle die Rolle des Fremden, des Mannes, der die Liebe Tonis gewinnt, ein. Er ist<br />
ein Söldner, denn er ist ein weißer Offizier aus der Schweiz, der für Geld in der französischen<br />
Armee arbeitet. Im kritischen Kontext sucht er in der Niederlassung Congo Hoangos Schutz<br />
für sich und seine Familie. Zuerst wirkt er verunsichert und ängstlich, doch während des<br />
Abendbrotes entpuppt er sich als ein höflicher und offener Mann. Aus Gründen des Anstands<br />
und als eine Art Gegenleistung für die „Hilfe“ Babekans legt er seinen Degen ab, und da er<br />
Babekan die Rolle des lieben Mütterchens verlieh, wird einem das Gefühl vermittelt, dass er<br />
42
möglicherweise naiv ist. Mit Sicherheit hingegen kann man sagen, dass er und sehr<br />
verantwortungsbewusst ist, da er gleich seine Familie in den ihm angebotenen Schutz<br />
einbinden und dadurch für ihr Wohl sorgen will. Er hat ein schlechtes Gewissen, da er in einer<br />
warmen Stube, mit Speise und Trank und einem solch hübschen Mädchen, nämlich Toni,<br />
verweilt, während sein Gefolge draußen in kalter Nacht friert und womöglich Angst hat.<br />
Gustav von der Ried ist ein zärtlicher, attraktiver Mann, der von der Liebe geleitet<br />
wird und zuerst Zuneigung, später Liebe zu Toni empfindet: „Er nahm sich das kleine<br />
goldene Kreuz […]und, indem er sich unter unendlichen Liebkosungen über sie neigte, hing<br />
er es als Brautgeschenk, wie er es nannte, um den Hals.“(710)Er ist so sehr von ihrer<br />
lieblichen Gestalt und ihrer blühenden Jugend verzaubert, dass es ihm nichts mehr ausmacht,<br />
dass sie eine Mestizin ist; er würde sogar aus einem vergifteten Becher mit ihr trinken wollen<br />
. Zwischen den beiden kommt es sogar zu einer Liebesnacht und einer spontanen Verlobung -<br />
und er ist voll optimistischer Gedanken, da er über die gemeinsame Zukunft schwärmt.<br />
Deshalb versprach er ihr „indem er ihre Hand bald streichelte, bald küsste, dass er bei ihrer<br />
Mutter am Morgen des nächsten Tages um sie anhalten wolle“(710). Doch als er sich dann als<br />
Opfer, also von seiner geliebten Toni hintergangen und verraten meint, sieht er schwarz. Er<br />
verachtet sie, ist blind vor Wut, durchschaut Tonis Plan nicht und handelt deshalb in wilder<br />
Raserei. Als er dann aber begreift, dass Toni seine Retterin war und sich für ihn geopfert hat,<br />
ist er zu Recht über seine Reaktion erschüttert und bereut diese heftig. Seine Wut wandelt sich<br />
in Mitleid um, mit „jammervoll zerrissenem Herzen“(S.724, Z.27) zeigt er, dass er Toni<br />
zutiefst liebte und aus Verzweiflung und vor Wut über sich selbst nimmt er sich schließlich<br />
das Leben. Er hat zwei geliebte Frauen auf gleiche Weise verloren, beide opferten sich für<br />
ihn, um ihn zu retten. Wie muss man sich wohl fühlen, wenn man dies begriffen hat? - Kein<br />
Wunder, dass sich Gustav aus Verzweiflung und Selbsthass das Leben durch das Pistole<br />
nimmt.<br />
3.3.2. Nebenfiguren<br />
Die Nebenfiguren sind die Figuren jene Figuren, die in der Novelle von den anderen<br />
Figuren oder von dem Erzähler nur erwähnt sind, deswegen werden einige von ihnen auch<br />
erwähnt oder kurz besprochen. Sie sind unter anderen: Bertrand, Mariane Congrève, Herr<br />
Strömli usw.<br />
In der Tat ist Bertrand ein ehrgeiziger und aufstrebender reicher Kaufmann aus Paris.<br />
Er mischte sich beim Ausbruch der Revolution in die öffentlichen Geschäfte, und ging im<br />
43
Jahre1795 mit einer französischen Gesandtschaft an den türkischen Hof. Er betrog und verließ<br />
Babekan während ihrer Schwangerschaft zu Paris, weil er eine junge reiche Braut heiraten<br />
wollte. Daneben gibt es Mariane.<br />
ehemalige<br />
Mariane Congreve aus Straßburg ist die Tochter eines Kaufmannes. Sie ist die<br />
und verstorbene Geliebte Gustavs. Aufgrund ihres durch Liebe geleiteten<br />
Handelns opfert sie sich (wie später auch Toni) für den Mann, den sie liebt. Außer Mariane<br />
kann man auch Herr Strömli erwähnen.<br />
Herr Strömli ist der Onkel von Gustav und Vater von fünf Kindern, darunter Adalbert<br />
und Gottfried. Er spielt eine sehr strategische Rolle, denn er nimmt Hoangos Kinder als<br />
Geisel, um Sainte Lüze -mit seiner Gefolge aus zwölf Personen und zwar: seine Frau, die<br />
Kinder, die Knechte und Mägde- zu erreichen. Er ist wahrhaftig, weil er die Kinder von<br />
Congo Hoango (die Geisel) wie versprochen lebendig freigelassen hat.<br />
3.3.3. Aktantenschema<br />
Die Figurenkonstellation auch Aktantenschema 131 in der Novelle kann nach dem<br />
Greimas Modell so dargestellt werden:<br />
Sender: Objekt: Empfänger:<br />
Liebe Gustavs Befreiung Reise nach Europa;<br />
Heirat; Toni; Gustav; die<br />
Verwandten von Gustav.<br />
Teilnehmer: Subjekt: Gegner:<br />
Die Familie von Gustav Toni Der Stamm der Neger<br />
Dieses Schema ist erklärungsbedürftig. Bis dahin war die Mestize Toni mehr oder<br />
minder eine Anhängerin des Rassenkampfs. Sie half ihrer Mutter, die Weißen zu verraten,<br />
die in dem Haus Hoangos während seiner Abwesenheit verweilen. Aber als sie Gustav<br />
kennenlernte, verliebte sie sich in ihn. Gustav verliebt sich auch in Toni. „Er schwor ihr, dass<br />
die Liebe für sie nie aus seinem Herzen weichen würde“( 711). Aus Liebe (Sender)trifft sie<br />
die Entscheidung, Gustav zu befreien, der inzwischen in Congo Hoangos Haus als<br />
131 Julien Algirdas Greimas, 1966, Sémantique structurale, Paris, Larousse.<br />
44
Gefangener bleibt. Darüber äußert sich Toni wie folgt: „So schwöre ich dir (Babekan), dass<br />
ich eher zehnfachen Todes sterben, als zugeben werde, dass diesem Jüngling( Gustav), so<br />
lange er sich in unserm Hause befindet, auch nur ein Haar gekrümmt werde“(719). Damit<br />
wird der Konflikt zwischen Toni und ihre Eltern ausgelöst. Um Liebeswillen setzt Toni alle<br />
Hebel in Bewegung, um Gustav zu retten (Objekt). Jetzt bezeichnet Toni den Rassenkampf<br />
als „ Gräueltaten“, als „Unmenschlichkeit“. Die Mitglieder des Stamms der Neger muss sie<br />
jetzt bekämpfen. Diese werden zu Gegnern. Sie müssen unschädlich gemacht werden, damit<br />
Gustav befreit wird. Wie dem auch sei, agiert Toni nicht allein. Sie überzeugt die Familie<br />
Gustavs, demselben zu helfen. Indem sie Toni dazu hilft, Gustav zu retten, treten sie als<br />
Teilnehmer Tonis auf. Ist Gustav befreit, beabsichtigen die beiden Liebespärchen nach<br />
Europa zu reisen, und sich dort trauen zu lassen. ( Empfänger) .<br />
3.4. Der Raum der Erzählung<br />
Die Erzählung beginnt direkt mit einer Beschreibung des Raumes, in der zwei Parteien<br />
(die Schwarzen und die Weißen) voneinander abgegrenzt werden: „Zu Port au Prince, auf<br />
dem französischen Anteil der Insel St. Domingo“. (699)Dieser Ausschnitt aus dem ersten<br />
Satz der Novelle beschreibt explizit einen Schauplatz. Hier befindet man sich also auf dem<br />
französischen Teil der Insel Santo Domingo (spanischer Name für Haiti). Diese Karibikinsel<br />
war eine französische Kolonie und bis 1791 von einer Drei-Klassen-Gesellschaft dominiert:<br />
weiße Herren, ‚privilegierte Mulatten‘ 132 und versklavte Schwarze. Im Verlauf des 18.<br />
Jahrhunderts wurde sie, wie oben gesagt, zur reichsten Kolonie des Kolonialreichs; im Jahre<br />
1791 erklärte die französische Nationalversammlung die Gleichberechtigung der Mulatten, es<br />
kam unter der Führung von Toussaint Louverture und Jean-Jacques Dessalines zu einem<br />
Sklavenaufstand, der in einen Zermürbungskrieg gegen die französischen Truppen mündete.<br />
Selbst eine von Napoleon nach Saint-Domingue gesandte Armee wurde geschlagen. Es<br />
folgten Aufstände und verschiedene Auseinandersetzungen. Saint-Domingue erklärte am<br />
01.01.1804 unter dem Namen Haiti seine Unabhängigkeit von Frankreich. Gouverneur der<br />
Insel wurde (der schwarze) Jean-Jacques Dessalines 133 .<br />
Der Raum setzt der einen Rahmen für Ereignisse und Handlungen, und kann als<br />
Orientierungsrahmen der handelnden Personen gelten. Damit legt er natürlich auch die<br />
Parameter des Lebensraumes fest, der die Wirklichkeitssicht der Personen bestimmt und auf<br />
132 In der Tat gab es Ungleichheit unter den Mulatten. Einige waren Privilegierten und die anderen nicht.<br />
Deshalb kommt später die Gleichberechtigung unter ihnen.<br />
133 Vgl. François Blancpain, 2004, a.a.O, s.123.<br />
45
ein schwarz-weiß-Schema hin definiert. Die beiden Lager scheinen klar gegeneinander<br />
abgegrenzt zu sein, und damit ebenso die moralischen Wertungen: die Schwarzen ermorden<br />
die Weißen, Anführer der Schwarzen ist „ein fürchterlicher alter Neger“ (S.699). Der Erzähler<br />
schematisiert das Ineinandergreifen von Sklavenaufstand und Unabhängigkeitskrieg zu einem<br />
einfachen, schwarz-weißen Parteienkonflikt. In dieses Raster ordnen sich dann auch die<br />
Figuren ein - ohne explizite Zuordnung, allein durch das Merkmal der Hautfarbe. Schwarz ist<br />
böse, weiß ist gut.<br />
3.5 Die Erzählsituation<br />
Die Geschichte dieser Novelle wird aus einer berichtenden Perspektive erzählt. Der<br />
Erzähler ist in erster Linie nicht Heinrich von Kleist, er steht über dem Geschehen und nimmt<br />
nicht an der Handlung teil. Seine Haltung ist eher wertend als neutral. Durch seine<br />
Erzähltechnik ist er im Grunde genommen der Verwalter der Informationen. Der Erzähler<br />
macht einen allwissenden Eindruck, deshalb kann man von einer auktorialen Erzählsituation<br />
sprechen. Er spricht sich vor allem Dingen gegen den Aufstand der Sklaven aus und hat schon<br />
rassistische Merkmale. Dies lässt sich erklären durch die Tatsache, dass er Congo Hoango als<br />
„fürchterlichen alten Neger“ beschreibt und diesen auch in der Vorgeschichte auch noch<br />
Attribute wie: „undankbar“, “rachsüchtig“ und „brutal“ zuschreibt.<br />
Ein anderes Zeichen dafür, dass der Erzähler auktorial ist, ist dieser Kommentar: „Was<br />
weiter erfolgte, brauchen wir nicht zu melden, weil es jeder, der an diese Stelle kommt, von<br />
selbst liest.“(Vgl.S.710).<br />
Durch diese auktoriale Erzählsituation bekommt der Leser das Gefühl, dass der Erzähler<br />
die Situation nur beobachtet hat und nun aus seiner Perspektive wiedergibt. Dies wird durch<br />
den häufigen Gebrauch der indirekten Rede noch verstärkt. Mit Hilfe dieser Methode schafft<br />
Kleist einen gewissen Abstand zwischen den Figuren und den Lesern und somit zwischen der<br />
fiktiven Welt und der Realität. Damit erreicht er, dass die Leser die Geschichte<br />
46
zeigt:<br />
mit Abstand betrachten können und demzufolge auch etwas davon lernen können.<br />
Außerdem verwendet Kleist in seiner Novelle lange und kompakte Sätze wie das folgende<br />
Doch Toni, deren Brust flog, antwortete hierauf nicht, oder nichts<br />
Bestimmtes; das Auge zu Boden geschlagen, stand sie, indem sie sich den<br />
Kopf hielt, und berief sich auf einen Traum; ein Blick jedoch auf die Brust<br />
ihrer unglücklichen Mutter, sprach sie, indem sie sich rasch bückte und ihre<br />
Hand küsste, rufe ihr die ganze Unmenschlichkeit der Gattung, zu der dieser<br />
Fremde gehöre, wieder ins Gedächtnis zurück: und beteuerte, indem sie sich<br />
umkehrte und das Gesicht in ihre Schürze drückte, dass, sobald der Neger<br />
Hoango eingetroffen wäre, sie sehen würde, was sie an ihr für eine Tochter<br />
habe.(713)<br />
Durch diese Kompaktheit der Sätze, verdeutliche Kleist, dass auch die Welt sowie die<br />
Stellung der Menschen komplex, und nicht einfach ist. Dadurch könne er auch verdeutlichen,<br />
dass in der Welt viele Sachen auf einmal geschehen können und man kann nicht auf den<br />
ersten Blick, die Identität des Mischlings wahrnehmen.<br />
47
KAPITEL IV:<br />
IDENTITÄTSWECHSEL DER MISCHLINGSFIGUREN : BABEKAN UND<br />
TONI<br />
In dem dargestellten Konflikt der Rassenkämpfe lassen sich zwei Gruppen<br />
voneinander trennen. Zum einen die Weißen und zum anderen die Schwarzen. Die<br />
Hautfarbe setzt in diesem Fall den Standpunkt klar fest und nicht die Meinung, wie es<br />
eigentlich bei einer Revolution der Fall ist. Nur so genannte ‚Mischlinge‘ können sich für<br />
eine Meinung entscheiden. Aus diesem Grund steht die Identität der Mischlingsfiguren im<br />
Mittelpunkt dieses Kapitels. Die Auseinandersetzung mit dem Identitätswechsel der<br />
Mischlingsfiguren Babekan und Toni kann erfolgreich durch das Verfahren der Mimikry<br />
vollzogen werden. Ausgehend von der These, dass die Darstellung des Kolonialismus in der<br />
Verlobung in St. Domingo sich dem Verfahren der Mimikry bedient, gilt es zu untersuchen,<br />
wie Mimikry in der Novelle in Erscheinung tritt und welche Rolle Babekans und Tonis<br />
kunstvolles Täuschungsmanöver dabei spielt. Die Kunst der List zeigt auf, wie koloniale<br />
Subjekte die Position einer Unterlegenheit strategisch zum eigenen Vorteil nutzen können.<br />
4.1.Babekans Identitätswechsel<br />
4.1.1. Babekans Maskerade in Anwesenheit der Weißen<br />
Babekan wird im Text als eine dunkelhäutige Mulattin bezeichnet. Sie wurde von<br />
einem Franzosen enttäuscht und hat eine Rache gegenüber dieser Rasse entwickelt; fünfzehn<br />
Jahre später setzt sie noch alle Hebel in Bewegung, um die Weißen zum Tode zu führen.<br />
Babekans strategisches Einnehmen des kolonialistischen Standpunktes bedient sich einer<br />
ethnischen Maskerade, in der sie als „Mulattin“ eine weiße Identität inszeniert. Das heißt<br />
Babekan repräsentiert sich als eine Weiße in Anwesenheit der weißen Flüchtlinge, um diese<br />
anzulocken. Sie bekräftigt ihre Meinung mit der Tatsache, dass sie eine hellhäutige Tochter<br />
hat. Bei Gustavs Ankunft an der Pflanzung, versucht sie ihn zu versichern; deshalb auf<br />
Gustavs Frage: „Seid ihr eine Negerin?“ antwortete sie folgenderweise: „Hier wohnt eine<br />
Mulattin und die einzige, die sich außer mir noch im Hause befindet, ist meine Tochter, eine<br />
Mestize!“(S.700) Von dieser Aussage Babekans ausgehend, kommt klar heraus, dass<br />
Babekan ihre Tochter als Mittel zum Zweck bzw. als Köder benutzt, um sich an den Weißen<br />
48
zu rächen. Darum ermunterte Babekan Toni „den Fremden keine Liebkosung zu<br />
versagen“(700). Durch die Kunst der List versucht die alte Babekan, wichtige Information<br />
über Gustavs Familie zu bekommen. Es gelingt ihr, den Fremden in einer scheinbaren<br />
Sicherheit zu bringen, denn Gustav zeigt ein blindes Vertrauen zu diesen weiblichen Figuren<br />
und besonders zu der Mutter. Er spricht mit einer Zärtlichkeit von seinem Gefolge; Er<br />
spricht also mit folgenden Wörtern:„Ich bin allein gutes Mütterchen; in meinem Gefolge,<br />
das ich zurückgelassen, befindet sich ein ehrwürdiger alter Greis, mein Oheim[…]ein Tross<br />
von zwölf Menschen“(702).<br />
Babekans Anpassung 134 , die nicht nur die kolonialistische Blindheit Gustavs (der<br />
Schweizer Offizier im Dienste der französischen Kolonialmacht) exemplarisch vorführt,<br />
sondern auch die kolonialistische Erzählstimme in eine Notlage bringt, lässt sich als die<br />
Artikulation einer Politik ‚kolonialen Widerstands‘ verstehen, wie sie die postkoloniale<br />
Theorie in Bezug auf die Handlungsfähigkeit kolonialer Subjekte herausgearbeitet hat. Die<br />
Forschung hat bei der Erörterung von Babekans Täuschungsmanöver vielfach versäumt,<br />
Babekans Inszenierung des „Geschlecht[s] der Weißen“ im weiteren Kontext einer<br />
Widerstandspolitik kolonialer Subjekte zu lesen (707). Babekan inszeniert durch das<br />
Verfahren der Mimikry eine kolonialkritische Gegenperspektive, indem sie die<br />
Idealisierung, die in allen Weißen in der Kolonialordnung angelegt wird, zum eigenen<br />
Vorteil verwendet. Babekans Täuschungsmanöver vor dem Hintergrund von Bhabhas<br />
Theorie zu begreifen, ermöglicht, die Voraussetzungen ihrer Kunst der List aufzudecken, die<br />
sich spezifisch einer Mimikry des „Geschlecht[s] der Weißen“ bedient (707). Die Kunst der<br />
Täuschung wird letztlich nur durch eine Untersuchung der Inszenierungspraktiken des<br />
ethnischen und sozialen Geschlechts zugänglich, wie diese in ihrer kolonialen Konstruktion<br />
von Babekan und Toni nachgestellt und herbeizitiert werden, jedoch nicht durch einen<br />
davon abgekoppelten abstrakten Begriff der Täuschung.<br />
In der Novelle tritt Mimikry zunächst durch die vom Erzähler beschriebene<br />
„grässlich[e] List“ Babekans in Erscheinung (S.700), in der Babekan ihre Tochter Toni als<br />
Köder benutzt, um die vor den aufständischen Sklaven fliehenden Weißen und Kreolen in<br />
das ehemalige Hauptgebäude der Plantage zu locken. Dieser Täuschungsakt beruht auf einer<br />
ethnischen Maskerade, in der sich Toni als Weiße ausgibt, eine Maskerade, die laut dem<br />
Erzähler erfolgreich ist, da der schon „ins Gelbliche gehenden Gesichtsfarbe“ Tonis durch<br />
134 Elke Heckner, a.a.O, S.245.<br />
49
die weiße Kleidung nachgeholfen werde (S.700). Babekan betont eben die Grausamkeit und<br />
die Unmenschlichkeit Hoangos gegenüber sich selbst und ihrer Tochter, weil sie weiß sind.<br />
Sie behauptet:<br />
Jedes Stück Brot, jeden Labetrunk, den wir aus Menschlichkeit einem oder dem<br />
andern der weißen Flüchtlinge, die hier zuweilen die Straße vorüberziehen,<br />
gewahren, rechnet er uns mit Schimpfwörtern und Misshandlungen an; und<br />
nichts wünscht er mehr, als die Rache der Schwarzen über uns weiße und Kreole<br />
Halbhunde, wie er uns nennt. 135 (703)<br />
Für Babekan, die im Text als dunkelhäutige Mulattin bezeichnet wird, kommt ein<br />
vergleichbarer Akt der Maskerade nicht in Frage. Sie wendet Mimikry dahingehend, dass sie<br />
sich die kolonialistische Sprache der Weißen aneignet. Babekan gibt, mit anderen Worten, in<br />
ihrer Rede die von ihr zitierten kolonialistischen Standpunkte als ihre eigenen aus und stellt<br />
so mittels des Sprechaktes ihre vermeintliche symbolische Solidarität mit Weißen und<br />
Kreolen her. In ihrer Rede gegenüber Gustav offenbart Babekan ihre Strategie der Mimikry:<br />
Wenn wir uns nicht durch die List und den ganzen Inbegriff jener Künste, die die<br />
Notwehr dem Schwachen in die Hände gibt, vor ihrer Verfolgung zu sichern<br />
wüssten: der Schatten von Verwandtschaft, der über unsere Gesichter<br />
ausgebreitet ist, der, könnt Ihr sicher glauben, tut es nicht! (703)<br />
Während Babekan im Sprechakt ihre List preisgibt und so die Wahrheit spricht,<br />
täuscht sie zugleich Gustav, indem sie vorgibt, ebenso wie er, von den aufständischen<br />
ehemaligen Sklaven verfolgt zu werden. Babekans vermeintliche Offenlegung ihrer List<br />
dient der Festigung ihres bereits zuvor rhetorisch hergestellten symbolischen Weißseins, aus<br />
dem Gustav ein gemeinsames Schicksal der Verfolgung durch Aufständische ableitet 136 .<br />
„Wie? rief der Fremde. Ihr, die Ihr nach Eurer ganzen Gesichtsbildung eine Mulattin, und<br />
mithin afrikanischen Ursprungs seid, Ihr wäret […] mit uns Europäern in einer<br />
Verdammnis?“ (703) Gustavs Umpolung seiner vorprogrammierten Rassenwahrnehmung,<br />
nach der allen Dunkelhäutigen nicht zu trauen sind, wird durch Babekans und Tonis<br />
erfolgreiches passing 137 bewirkt, so dass Babekan in seinen Augen letztlich ‚weiß‘ werden<br />
kann.<br />
135 Hervorhebung von der Verfasserin.<br />
136 Vgl. Heckner, a.a .O S.232.<br />
137 Im angloamerikanischen Theoriediskurs wird die erfolgreiche Annahme und Inszenierung einer Identität, die<br />
nicht die eigene ist und dennoch als eigene dargestellt wird, als Passing bezeichnet. Die Effektivität der<br />
Inszenierung beruht auf der Überzeugungskraft ihrer Performanz.<br />
50
4.1.1.2 Erfolge von Babekan im Täuschungspiel<br />
Der Erfolg von Babekans Mimikry beruht auf der impliziten<br />
Unhinterfragbarkeit des kolonialistischen Diskurses, der die Gültigkeit und Legitimität<br />
seiner Standpunkte als gegeben voraussetzt 138 . An verschiedenen Textstellen wird deutlich,<br />
dass Babekans Rhetorik weißer Zugehörigkeit im Laufe ihrer Rede ambivalente Bedeutung<br />
annimmt, die im Leser Zweifel an ihrer zuvor behaupteten Loyalität gegenüber den Weißen<br />
aufkommen lässt. Gustav ist jedoch unfähig, die in ihrer Rede implizierten Einschränkungen<br />
zu erkennen, selbst wenn diese vor ihm ausgebreitet werden. Gustav hinterfragt so<br />
beispielsweise nicht eine an Tonis Vater geknüpfte Loyalitätsbekundung, in der Babekan<br />
verspricht, Gustav und seiner Familie „um des Europäers, meiner Tochter Vater willen“<br />
(705) zu helfen. Für ihn bleibt der Begriff des „Europäers“ weiterhin positiv konnotiert,<br />
selbst als sich herausstellt, dass Bertrand seine Vaterschaft gerichtlich verleugnet, worauf<br />
Babekan durch eine grausame Auspeitschung bestraft wird, von der sie, wie der Erzähler<br />
berichtet, die Schwindsucht davontrage (706). Das bedeutet, dass Gustav unfähig ist,<br />
zwischen den Zeilen zu lesen. Für Gustav stellen sich Sachverhalte in ihrer<br />
Buchstäblichkeit dar. 139 Genau diese Buchstäblichkeit wird in Babekans Rede aufgegriffen<br />
und ironisch verkehrt, wenn sie Gustavs Äußerung einer „grausame[n] und unerhörte[n]<br />
Erbitterung, welche alle Einwohner dieser Insel ergriffen hat“ (703) zitiert und die koloniale<br />
Logik des Satzes im Akt der Wiederholung ad absurdum führt. Babekans Rede scheint<br />
zunächst das von Gustav hervorgebrachte Erstaunen über die unbegründet erscheinende<br />
Erbitterung zu teilen, das auf der Ausblendung und dem ‚Vergessen‘ der Praktiken des<br />
Kolonialismus beruht.<br />
Ja, diese rasende Erbitterung, heuchelte die Alte. Ist es nicht, als ob die Hände<br />
eines Körpers, oder die Zähne eines Mundes gegen einander wüten wollten, weil<br />
das eine Glied nicht geschaffen ist, wie das andere? Was kann ich, deren Vater<br />
aus St. Jago, von der Insel Cuba war, für den Schimmer von Licht, der auf<br />
meinem Antlitz, wenn es Tag wird, er dämmert? Und was kann meine Tochter,<br />
die in Europa empfangen und geboren ist, dafür, dass der volle Tag jenes<br />
Weltteils von dem ihrigen widerscheint? (703)<br />
Am Beispiel der Metapher des einen sich selbst ‚zerfleischenden Körpers‘ 140 zeigt Babekan<br />
die destruktive Wirkung des Prinzips der ethnisch-rassischen Differenz (‚weil das eine Glied<br />
nicht geschaffen ist, wie das andere‘) auf. Diesem liegen auf Hautfarbe basierende<br />
Wahrnehmungs- und Bewertungskategorien zugrunde. Die Metaphorik des einen Körpers,<br />
138 Vgl. Heckner, a.a O, S.235.<br />
139 Ebd. S.234.<br />
140 Ebd.S.233.<br />
51
dessen Körperteile nun plötzlich und scheinbar unbegründeter Krieg gegeneinander führen,<br />
spielt auf die koloniale Fiktion eines Volks- bzw. Staatskörpers an, der diese quasi<br />
naturalisierte Einheit im Namen des Einen, d.h. der unhinterfragbaren Überlegenheit des<br />
weißen Geschlechts (im Sinne Kleists als Begriff für die weißen Kolonialherren) einfordert.<br />
Die Sprachfigur des einen Mundes legt das Privilegieren einer Stimme nahe zu der, andere<br />
Stimmen untergeordnet werden; die Figur der Hände bezeichnet einen Ort, durch den<br />
Gewalt ausgeübt wird. In Babekans verstellter Rede, die eine Verfolgung durch<br />
Aufständische vorgibt, kommt die spaltende Differenz erst durch den Aufstand der<br />
ehemaligen Sklaven gegen die Kolonialherren in den Blick, der die vermeintliche Einheit<br />
des zuvor harmonisch operierenden Staatskörpers gewaltsam aufbricht. Gustavs Äußerung<br />
aufgreifend, parodiert Babekan in der Nachäffung seiner Rede, die von ihm<br />
unausgesprochenen und sozusagen vergessenen Bedingungen des Kolonialismus: das<br />
Prinzip der ethnisch-rassischen Differenz, das schon immer konstitutiv für die<br />
Kolonialordnung war und erst in den Blick kommen kann, wenn es von den ehemaligen<br />
Sklaven gegen die französische Kolonialmacht gewendet wird 141 . Durch die Wiederholung<br />
von Gustavs Rede stellt Babekan seine ursprüngliche Äußerung einer scheinbar<br />
unbegründeten „grausame[n] und unerhörte[n] Erbitterung“ der ehemaligen Sklaven in<br />
Frage (703). In der Wiederholung des Satzes nimmt dieser eine Doppeldeutigkeit an, in<br />
der er seine vorherige Autorität einbüßt und nun in Babekans Replik als Kritik an der<br />
französischen Kolonialpolitik gelesen werden kann. Babekans parodistische Rede zeigt<br />
ferner die Willkür auf, mit der koloniale Subjekte der Zuordnung zu ihrer ‚Rassenkategorie‘<br />
ausgeliefert sind. Eine Kategorie, die sie nicht gewählt haben und die im Rahmen des<br />
biologistischen Diskurses dennoch ihren Status in der kolonialen Ordnung festlegt.<br />
Babekans mimetische Praxis, in der sie Gustavs Urteile bzw. Vorurteile wiederholt, jedoch<br />
diesen im Akt der Wiederholung ironisierend ihre vorherige Sprachautorität verweigert und<br />
in doppeldeutige Rede umwandelt, lässt sich innerhalb der von Bhabha beschriebenen<br />
Doppelbewegung verstehen, die koloniale Mimikry charakterisiert: eine aus<br />
kolonialistischer Perspektive vollzogene Anpassung, die letztlich nur eine scheinbare,<br />
partielle Anpassung sein kann. Sie eröffnet die Möglichkeit einer subversiven Verschiebung,<br />
die so den im Text ohnehin als fragil beschriebenen französischen Kolonialdiskurs weiter<br />
ins Wanken bringt.<br />
141 Ebd. S.237.<br />
52
Zusammenfassend kann gesagt werden, Babekan hat aufgrund ihrer erlebten<br />
Enttäuschung eine Rache gegenüber den Europäern entwickelt. Sie wurde von einem<br />
französischen Adeligen verraten, der betritt, Tonis Vater zu sein, und deswegen Babekan<br />
schlimm bestrafte. Durch diese schlechte Erfahrung überträgt sie nun ihren Hass auf alle<br />
Weißen, nicht nur auf Franzosen und will sich an ihnen rächen. Sie benimmt sich genauso<br />
wie Adolph Hitler gegenüber den Juden. Denn im zwanzigsten Jahrhundert, als Hitler gegen<br />
die Juden kämpfte, richtete er seinen Kampf nicht nur an die Juden, die sich in dem<br />
Christianismus nicht bekehren ließen, sondern auch an alle Juden. In ihrem Kampf ist<br />
Babekan von ihrer Tochter Toni begleitet und die beiden arbeiten auf den Seiten von Congo<br />
Hoango, und sie verhalten sich wie das Chamäleon. Das bedeutet, sie benutzt die List, um<br />
die Weißen anzulocken und führt diese zum Tode. Babekan wird in der Novelle als eine<br />
Figur dargestellt, die eine unstabile Identität hat. Zwar stützt sich ihre heutige Haltung den<br />
Weißen gegenüber auf ihre Vergangenheit, aber ihre Aktion schreibt sich in einer Dynamik<br />
der Kollektivität ein. Das heißt, Babekan kämpft für die Schwarzen im Allgemeinen. Also<br />
wie benimmt sich ihre Tochter, die ein hybrides Kind ist und, somit auf der Grenze<br />
zwischen weiß und schwarz steht?<br />
4.2. Identitätswechsel bei Toni<br />
4.2.1.Tonis Stellung vor der Begegnung mit Gustav von der Ried<br />
Toni, wie schon gesagt, steht zwischen den Fronten, denn sie ist doch eigentlich<br />
mehr weiß als schwarz. Ihr Vater ist ein Weißer und ihre Mutter eine Mulattin; bis jetzt hat<br />
sie auch noch mit keiner der beiden Seiten negative Erfahrungen gemacht. Doch durch die<br />
Erwartungen der Mutter und Congo Hoango scheint sie zu Beginn der Geschichte die<br />
Position der Schwarzen zu vertreten, da sie die Weißen in die Falle lockt.<br />
Bis zur Ankunft von Gustav auf der Plantage kann Toni als ein schwarzes Mädchen<br />
betrachtet werden, denn sie scheint die Anwesenheit der Weißen zu befürchten. In dieser<br />
Hinsicht fragte sie ihre Mutter, ob sie nichts zu befürchten hätten, falls sie der Fremde<br />
einließe. (701)In der Tat hat Toni keinen Grund auf der Seite der Weißen zu stehen, denn sie<br />
kennt ihren Vater nicht und lebt in einer schwarzen Familie. Toni benutzt die Lüge, um den<br />
Weißen eine Illusion der Sicherheit vorzutäuschen bis zur Ankunft Hoangos. Auf Gustavs<br />
Frage: „wer wohnt in diesem Hause?“lügt Toni, indem sie so beantwortet: „Niemand, bei<br />
dem Licht der Sonne, als meine Mutter und ich.“(701) Dann informiert Toni ihre Mutter<br />
über die List, die sie benutzt hat, um den Fremden zu locken. Sie stellte sich vor ihre<br />
53
Mutter, und erzählte ihr: wie sie die Laterne so gehalten hat, dass ihr voller Strahl davon ins<br />
Gesichts gefallen sei. (705)<br />
Tonis Maskerade soll sich, falls notwendig, sogar sexueller Offerten bedienen. Die<br />
Rolle, die der weibliche koloniale Körper bei dieser häuslichen Widerstandspolitik spielt,<br />
wird bereits in den abschätzigen Worten des Erzählers vorweggenommen, in denen es heißt,<br />
dass Toni „den Fremden keine Liebkosung […] versagen“ solle, „bis auf die letzte, die ihr<br />
bei Todesstrafe verboten war“ (S.700). Toni lotst durch ihr passing als weiß Gustav in das<br />
ehemalige Plantagengebäude Villeneuves.<br />
4.2.2.Tonis Identität nach der Begegnung mit Gustav von der Ried<br />
In der Nacht bleibt Toni bei Gustav und er macht ihr einen Heiratsantrag, nachdem<br />
sie ihm versichert hat, dass sie nicht bereits ist, jemandem zu versprechen, und nachdem er<br />
ihr von Mariane Congreve, seiner Ex-Verlobten, an welche Toni ihn erinnert, erzählt hat. Er<br />
beschreibt Mariane als „ die treuste Seele unter der Sonne“(709), wessen Güte er jedoch<br />
erst nach dem Tode kennenlernte. Beide sind durch diese Erzählung tief berührt, es<br />
entwickelte sich eine wahre Liebesnacht und Gustav hängt Toni das Kreuz von seiner<br />
verstorbenen Mariane als Brautgeschenk um. Daraufhin schenkt Toni Gustav auch als<br />
Vertrauensbeweis ihre Jungfräulichkeit. Diese lässt der Erzähler den Leser selbst entdecken,<br />
indem er folgendes sagt: „Was weiter erfolgte, brauchen wir nicht zu melden, weil es jeder,<br />
der an diese Stelle kommt, von selbst liest.“(710) Durch diesen Akt läuft Toni auf Gustavs<br />
Seite über und identifiziert sich somit als weiße.<br />
Tonis Identitätswechsel zur Weißen beruht auf Gustavs Verführung, in der sie eben<br />
jene „letzte“ „Liebkosung“ vollzieht (700), die ihr nach dem Gesetz der Aufständischen<br />
unter Androhung Todesstrafe verboten ist. Der Geschlechtsakt ist der Wendepunkt, an dem<br />
Tonis Inszenierung ihrer Mimikry an ihre Grenzen stößt. Für Toni gibt es nach dem<br />
Geschlechtsakt kein Zurück mehr, denn laut dem Gesetz der Aufständischen hat sie mit der<br />
Übertretung des Verbots ihre schwarze Identität verspielt und ist symbolisch ‚gestorben‘.<br />
Wenn der Text beschreibt, dass Toni nach ihrer Verführung wie eine Leblose in Gustavs<br />
Armen liegt, dann lässt sich die Sprachfigur des ‚Leblosen‘ als die nun unmöglich<br />
gewordene Rückkehr zu einer schwarzen Identität begreifen. Die einzige Identität, die ihr<br />
noch zur Verfügung steht, ist die weiße, in der sie ‚wiederauferstehen‘ kann. Die Novelle<br />
verknüpft den letzten Akt der Liebkosung mit Tonis nachfolgendem Übertritt zum<br />
„Geschlecht der Weißen“ und räumt so jeden Verdacht aus, dass es sich bei dem<br />
54
Geschlechtsakt um einen Akt der Mimikry handelt. Vielmehr wird Gustavs Verführung als<br />
der Akt dargestellt, der den Bann der Mimikry bricht und Toni aus Babekans Welt<br />
„grässliche[r] List“ in eine christlich koloniale hinüberrettet. Die nach der Verführung<br />
herbeizitierte christliche Metaphorik 142 heiligt die Verführung als Missionierung, in der<br />
Toni von Gustav ein Kreuz als Brautgeschenk angelegt bekommt (719). Der Wechsel ihrer<br />
ethnischen Identität ähnelt in der Beschreibung einem Bekehrungserlebnis. Dass Not daran<br />
besteht, die Gewalt der Verführung durch Einbindung in einen geistigen Kontext zu<br />
sublimieren, bezeugen Tonis verschränkte Arme und der nicht enden wollende Tränenfluss,<br />
der erst durch Gustavs Heiratsversprechen halbwegs versiegt. Tonis inszenierte Identität und<br />
Gustavs Identität als Verführer wurden beide verwischt. Kurzum, diese ‚letzte Liebkosung‘<br />
wird zu einem Identitätswechsel führen, in dem die zunächst im Gewande des Feindes<br />
verführende Toni nun als Verführte in dessen Lager überläuft. Die Szene der Liebesnacht<br />
zeigt eine Entwicklung Tonis, da sie aus einer schwarzen Umwelt mit ihren Grausamkeiten<br />
gegenüber den Weißen stammt, und sie nach der gemeinsamen Liebesnacht mit Gustav aus<br />
einer tiefen Ohnmacht herausgeht, als neuer Mensch mit einem neuen Selbstbild und einer<br />
neuen Orientierung. Sie wechselt in die Welt der Weißen über. Sie hat die Rolle als<br />
Verlobte Gustavs angenommen, und erhofft sich, mit ihm nach Europa zu reisen. Nun steht<br />
Toni auf der Seite der Weißen. Ist diese neue Stellung endgültig?<br />
4.2.3. Tonis Stellung nach der Liebesnacht mit Gustav<br />
Der Morgen nach der Liebesnacht steht Toni bereits auf der Seite der Weißen, selbst<br />
gegenüber ihrer Mutter. Als Verlobte von Gustav ist Toni gegen den Plan ihrer Mutter<br />
Gustav an Congo Hoango auszuliefern, dann versichert sie ihr, dass sie keine Absicht habe,<br />
den Fremden zum Tode zu führen. Sie sagte es ihrer Mutter, indem sie wild aufstand:„du<br />
hast sehr Unrecht, mich an diese Greueltaten zu erinnern! Die Unmenschlichkeiten, an<br />
denen ihr mich Teil zu nehmen zwingt, empörten längst mein inneres Gefühl; […]auch nur<br />
ein Haar gekrümmt werde.“(712) Nach diesem Akt schickt die Mutter einen Jungen mit<br />
einem Korb Essen zu der Familie, um auch diese hinzuhalten, doch Toni gibt dem Jungen<br />
auch einen Brief von Gustav mit, indem er seine Familie einlädt, im Hause Hoangos<br />
Zuflucht zu suchen. Diese Szene zeigt deutlich, dass Toni sich als eine Weiße wahrnimmt,<br />
also wie lange wird diese neue Inszenierung dauern?<br />
142 Heckner , a.a.O S. 240.<br />
55
4.2.3.1. Tonis Stellung nach der Rückkehr Congo Hoangos<br />
In der Nacht kommt Congo Hoango unerwartet zurück. Babekan berichtet ihm sofort<br />
über Gustav und über ihren Verdacht, dass Toni den Fremden zur Flucht verhelfen will.<br />
Toni hat dieses Gespräch gehört und fesselt den schlaffenden Gustav, um Hoango von ihrer<br />
Unschuld zu überzeugen und ihn so zu täuschen. Hier inszeniert Toni noch einmal die<br />
Identität einer Schwarzen.<br />
Tonis Inszenierung ihrer schwarzen Identität erreicht ihren Höhepunkt in der<br />
Fesselungs- und Rettungsaktion Gustavs. Als sie von der frühen Rückkehr Congo Hoangos<br />
überrascht wurde, rechtfertigte sie, ihre Anwesenheit in Gustavs Zimmer, indem sie vorgibt,<br />
ihn durch die Fesselung gefangen genommen zu haben. Dadurch vermag sie Babekans und<br />
Congo Hoangos Vorwurf, Gustav Fluchthilfe geleistet zu haben, zu entkräftigen. Im<br />
Gegensatz zu Gustav, der blindlings von der Maskerade weißer Identität getäuscht wurde<br />
und auch Tonis Inszenierung schwarzer Identität nicht als Inszenierung erkennen kann,<br />
behält Babekan Zweifel an der ihr von Toni vorgeführten Darstellung. Obgleich sie sieht,<br />
dass Gustav nicht entflohen ist und in Fesseln liegt, versteht sie nichts von dem<br />
Zusammenhang. Babekan behauptete erstaunlich: „[…] der Fremde ist da, obschon ich von<br />
dem Zusammenhang nichts begreife“(718). Dem Moment, in dem Toni Gustav mit einem<br />
Strick an sein Bett bindet, kommt eine zweifache Bedeutung zu.<br />
Zunächst dieser Moment steht für Babekan und Congo Hoango für Tonis<br />
Bekräftigung des familiär-biologischen Bandes, indem Toni ihr Versprechen einlöst,<br />
Babekan unter Beweis zu stellen, „was sie an ihr für eine Tochter habe“(713). Dieses<br />
Versprechen wie auch ihre Fesselungsaktion beruhen auf ihrer Inszenierung einer schwarzen<br />
Identität. Tonis bewusstes ‚Versprechen‘ gibt so in seinem Sprechakt vor, ihre bereits<br />
vollzogene Trennung des familiären Bandes zu widerrufen. Für Gustav bedeutet die<br />
inszenierte Fesselungsaktion die Rettung, denn Toni gewinnt dadurch viel Zeit, um seine<br />
Verwandten zu Hilfe zu rufen.<br />
Dann wird Tonis Mimikry Gustavs Rettung ermöglichen, jedoch wird Tonis strategische<br />
Inszenierung ihrer schwarzen Identität ihr selbst zum Verhängnis bzw. Unglück, da Gustav<br />
unfähig ist, diese Inszenierung als solche anzusehen. Vielmehr glaubt er sich von Toni<br />
verraten und unterstellt ihr, ihn im Geschlechtsakt getäuscht zu haben. Der Erzähler<br />
56
eschreibt Gustav, bevor er Toni erschießt, als ‚die Farbe wechselnd‘ indem er Folgendes<br />
behauptet: „Gustav wechselte bei diesem Anblick die Farbe“ (723). Dieser Farbewechsel ist<br />
nicht nur als Ausdruck eines Affekts zu verstehen, sondern Gustav sieht an dieser Stelle im<br />
wörtlichen Sinne ‚schwarz‘. Als vermeintliche Verräterin wird Toni für ihn nicht nur zur<br />
Schwarzen, sondern zur schwarzen Prostituierte, denn er nannte sie eine Hure(723). Gustav<br />
sieht ein Täuschungsmanöver am Werk, wo es keines gibt, denn nichts war während des<br />
Geschlechtsakts inszeniert. Er ist nicht in der Lage, Tonis tatsächliche Inszenierungspraxis<br />
als solche zu erkennen.<br />
4.2.3.2.Die Wahrnehmung Tonis nach dem Tode<br />
Nachdem Gustav Toni erschossen hat, erfuhr er durch seine Vettern, dass Toni ihn<br />
gerettet hat. Tatsächlich standen Adalbert und Gottfried auf, „und riefen dem unbegreiflich<br />
grässlichen Mörder: ob er wisse, dass das Mädchen seine Retterin sei, dass sie ihn liebe und<br />
dass zu es ihre Absicht gewesen sei, mit ihm, dem sie alles, Eltern und Eigentum,<br />
aufgeopfert, nach Port au Prince zu entfliehen“(724). Als er die Information bekam, war er<br />
so verzweifelt, dass „er sich die Kugel jagte, womit das andere Pistol geladen war, durchs<br />
Hirn. Das bedeutet, Toni wird nun( erst nach dem Tode) als eine Weiße wahrgenommen.<br />
Erst im Tod verliert Tonis schwarze Identität jene bedrohliche Wirkung, die ihr<br />
noch in der Inszenierung dieser Identität anhaftete. Denn Tonis Ermordung beruht auf<br />
Gustavs Missverständnis ihrer in rettender Absicht inszenierten schwarzen Identität. In<br />
Gustavs Denken wird Toni unweigerlich in dem Moment zur Verräterin und somit schwarz,<br />
als sie ihn an das Bett fesselt. Aus seiner Sicht stellt Tonis Fesselungsaktion eine doppelte<br />
Bedrohung, zum einen ihren Verrat und zum anderen seine Auslieferung an Congo Hoango.<br />
Toni kann schließlich jenseits aller Notwendigkeit der Inszenierung ihre wahre Bestimmung<br />
als Weiße antreten, und als eine weiße Frau wahrgenommen werden, denn ihre Leiche<br />
wurde auch von der Familie Strömli bis in St. Lüze getragen. Dorthin „senkte man sie<br />
(Gustav und Toni) unter stillen Gebeten in die Wohnungen des ewigen Friedens ein.“(725)<br />
Allgemein genommen, können wir sagen, dass die Mestizin Toni zwischen ihrer<br />
Familie (schwarze) und ihrer Liebe (weiße) steht, und muss unbedingt eine Wahl machen.<br />
Am Anfang steht sie auf der Seite der Schwarzen, änderte aber ihre Stellung sobald sie ein<br />
Interesse auf der Seite der Weißen fand. Das bedeutet, dass sie keine festgelegte Identität<br />
57
hat, und versucht immer ihre Interessen zu bewahren. Diese Interessen beruhen auf einer<br />
sozio-affektiven Dimension. Denn der entscheidende Faktor der Stellungwechselung ist die<br />
Liebe, vielleicht hätte Toni die Schwarzen nicht verraten, falls der Fremde eine Frau<br />
gewesen wäre. Zwar gebraucht Toni genauso wie Babekan das Täuschungspiel, aber sie<br />
handelt in einem individuellen Konto. Sie kämpft und handelt für ihr persönliches Interesse,<br />
die Gruppe bzw. Kollektivität spielt für sie keine Rolle.<br />
58
SCHLUSSBETRACHTUN<br />
TRACHTUNGEN<br />
In der vorliegenden Arbeit ging es darum, sich mit der Repräsentation des<br />
Mischlings im Rassenkampf anhand von Kleists Novelle Die Verlobung in St. Domingo<br />
auseinanderzusetzen. Im Mittelpunkt der Handlung steht eine Mestizin namens Toni. Die<br />
ganze Geschichte dreht sich um die Mischlingsfigur. In einem Kontext, wo die Schwarzen<br />
und die Weißen gegeneinander kämpfen, ist sie von den anderen Novelle-Figuren entweder<br />
idealisiert und als Hilfsmittel betrachtet oder dämonisiert und als Verräter angesehen. In<br />
dieser Novelle scheint Tonis Stellung im Rassenkonflikt problematisch zu sein. Ihre<br />
Identitätskrise wird im Laufe der Handlung sichtbar. Am Anfang der Geschichte tritt sie<br />
freiwillig als Mitglied der schwarzen Rasse, denn sie einigt sich mit Congo Hoango und<br />
ihrer Mutter, um die Weißen zum Tode zu führen. Als sie sich in einen Weißen verliebt,<br />
ändert sie ihre Haltung und betrachtet sich von da an als Weiße. Von diesem Tatbestand<br />
ausgehend, setze ich mich als Ziel, die folgenden Fragen zu beantworten: Welche Diskurse<br />
des 19. Jahrhunderts über den Mischling sind in der Novelle zu finden? Welchen Einfluss<br />
hat der Diskurs über den Mischling ausgeübt? Welche Strategie haben die Mischlinge Toni<br />
und Babekan entwickelt, um in Harmonie mit den Anderen zu leben?<br />
Die Ergebnisse der vorliegenden Untersuchung stimmen mit den vorformulierten<br />
Hypothesen überein.<br />
Die Welt des 19. Jahrhunderts war durch Phänomene und Praxis der Sklaverei und des<br />
Kolonialismus geprägt. Durch diese Praktiken standen die Weißen und die Schwarzen<br />
zueinander näher und haben sogar Kinder gehabt. Diese Kinder waren Mischling und<br />
waren demnach mit Rassenproblemen konfrontiert, denn sie waren weder überlegene<br />
Weiße noch unterlegene Schwarzen. Dies lässt sich in Kleists Novelle Die Verlobung in St.<br />
Domingo feststellen. In dieser Novelle sind nämlich der Rassen-, der Kolonial- und der<br />
Sklavereidiskurs zu finden.<br />
Der Sklaverei- und der Kolonialdiskurs sind auf den Mischling nicht wirkungslos<br />
geblieben. Die Mestize Toni wird einerseits als weiße Person dargestellt und in dieser<br />
Hinsicht als Köder benutzt, um die Weißen anzulocken und sie zum Tode zu führen. Sie<br />
59
wird anderseits von den Weißen als eine schwarze Verräterin betrachtet. Diese Situation hat<br />
dazu geführt, dass sie am Ende der Geschichte erschossen wird.<br />
Aus der Forschung über den Mischling wird festgehalten, dass Toni und Babekan das<br />
Ergebnis einer Kreuzung von schwarzer und weißer Rasse sind. Sie sind ‚Hybrid‘ und<br />
müssen eine Strategie der Mimikry und der List im Gang setzen, um in Harmonie mit den<br />
Anderen zu leben. Sie benehmen sich wie das Chamäleon, das heißt, sie haben keine stabile<br />
Identität. Die beiden geben sich Identitäten an die Hand, die ihnen vorteilhaft sind.<br />
Es ist aber bedeutungsvoll, hervorzuheben, dass der Autor der Novelle Heinrich von<br />
Kleist keine explizierte Stellung zum Rassenkampf nimmt. Durch die Novelle möchte er<br />
seinen Lesern die Weltoffenheit näher bringen, indem er seine Geschichte an einem Ort<br />
spielen lässt, an dem sowohl er als auch viele seiner Leser noch nie waren. Er beschäftigt<br />
sich mit den Problemen von St. Domingo, um seinen Lesern zu verdeutlichen, dass es<br />
sowohl gute, als auch schlechte Menschen in allen Kulturen und Rassen gibt.<br />
60
LITERATURVERZEICHNIS<br />
PRIMÄRLITERATUR<br />
Kleist, von Heinrich,1966, Die Verlobung in St. Domingo in Helmut Sembdner Hg.,<br />
Heinrich von Kleist Werke in einem Band, München.<br />
SEKUNDÄRLITERATUR<br />
Baasner, Rainer & Zens, Maria, 2005, Methoden und Modelle der Literaturwissenschaft:<br />
Eine Einführung, Berlin, Erich Schmidt.<br />
Bhabha, K. Homi, 2000, die Verortung der Kultur, Tübingen, Stauffenburg Verlag.<br />
Blancpain, François, 2004, La colonie française de Saint-Domingue, paris, éditions<br />
KARTHALA.<br />
Conrady, Karl Otto, 1963, Das Moralische in Kleists Erzählungen . Ein Kapitel vom<br />
Dichter ohne Gesellschaft, Bonner Kultur, Tübingen , Stauffenburg Verlag.<br />
Duden , 1996, Das neue Lexikon in 10 Bänden, Bd. 9. Leipzig.<br />
Fanon, Frantz, 1952, Peau noire masques blancs, Editions seuil, paris.<br />
Forget, Philippe, 1988, Diskursanalyse vs. Literaturwissenschaft ? In Diskurstheorien und<br />
Literaturwissenschaft, Hg. Juergen Fohrmann und Harro Mueller, Frankfurt am Main,<br />
Suhrkamp Taschenbuch Verlag, S.185-260.<br />
Geisenhanslüke, Achim, 2004, Einführung in die Literaturtheorie: von der Hermeneutik<br />
zur Medienwissenschaft, Darmstadt.<br />
Gobineau, Joseph Arthur Graf, 1901,Versuch über die Ungleichheit der Menschenracen,<br />
in: Claussen Detlev, 1994, Was heißt Rassismus? Wissenschaftliche Buchgesellschaft,<br />
Darmstadt, S.27- 40.<br />
Greimas, Julien Algirdas, 1966, Sémantique structurale, Paris, Larousse<br />
Gumplovicz, Ludwig ,2007, Der Rassenkampf. Innsbruck 1883. (Reprint: VDM Verlag Dr.<br />
Müller, Saarbrücken).<br />
Hall, Stuart, 1994, Rassismus und kulturelle Identität, Ausgewählte Schriften 2. Hg. und<br />
übersetzt von Ulrich Mehlen u.a., Argument- Sonderband, Neue Folge, Band 226. Hamburg.<br />
61
Heckner, Elke, 2001, Zur Ambivalenz kolonialer Mimikry in Kleists „Die Verlobung in St.<br />
Domingo“, in: Kleist- Jahrbuch , J.B. Metzler Verlag, Stuttgart und Weimar. S.226-244.<br />
Horn, Peter, 1975, Hatte Kleist Rassenvorurteile? In Montagshefte 67, –H2, S.117-128.<br />
Jorgensen Marianne, W. u. Phillips, Louise, 2002, Discourse analysis as theory and<br />
method, London.<br />
Jürgen Fohrmann und Harro Müller,1988, Diskurstheorien und Literaturwissenschaft,<br />
Suhrkamp Taschenbuch Materialien, Bonn.<br />
Kreimeier, Klaus, In die schwarze Farbe der Nacht gehüllt, in: Thomas Theye (Hg.),1985,<br />
Wir und die Wilden, Einblicke in eine kannibalische Beziehung, Rowohlt Taschenbuch<br />
Verlag, Hamburg, S. 96-131.<br />
Manfred, Frank, 1988, Zum Diskursbegriff bei Foucault, Suhrkamp Taschenbuch<br />
Materialien, Bonn.<br />
Nuenning, Ansgar,Hg.,2005, Grundbegriffe der Kulturtheorie und Kulturwissenschaften.<br />
Stuttgart u.a.: Metzler, S. 92.<br />
Onana, Marie Biloa, 2000/2001, Die Haitianische Revolution in den Werken von H. von<br />
Kleist; A. Segehrs; H. C. Buch; A. Carpentier und A. Césaire. Universität Yaoundé<br />
I.(Abschlussarbeit).<br />
Poliakov, Léon und al., 1984, Über den Rassismus; sechzehn Kapitel zur Anatomie,<br />
Geschichte und Deutung des Rassenwahns, Frankfurt am Main, Ullstein Taschenbuch.<br />
Reuter, Peter, Springer Lexikon Medizin.<br />
Schutte, Jürgen, 1985, Einführung in die Literaturinterpretation, Stuttgart, Metzler Verlag.<br />
Simo, David, Subjektposition und Kultur im Zeitalter der Globalisierung. Postkoloniale<br />
Ansätze S.5 (Unveröffentlicht).<br />
Uerlings, Herbert, 1991, Preußen in Haiti?, Zur interkulturellen Begegnung in Kleists<br />
„Verlobung in St. Domingo“ in: Kleist- Jahrbuch , J.B. Metzlersche Verlagsbuchhandlung ,<br />
Stuttgart, S.185- 201.<br />
Internetquelle und Online Bücher<br />
Adlers, Alfred, 1907, Studie über Minderwertigkeit von Organen, unter:http://www. nps<br />
22Minderwertigkeit pdf. gelesen am 25-02-2012.<br />
Albert Kraler, Die Macht des Diskurses - Michel Foucault unter:<br />
http://www.litde.com/verfahren-der-textanalyse/diskursanalyse-diskursgeschichte/diebegriffe-diskurs-diskursanalyse-diskursgeschichte.php<br />
vom 10.02 2012.<br />
62
Albus, Hergen Dietmar, Postkoloniale Diskurse, Francisco Sionil Josés Rosales Saga<br />
unter: htpp://www.dissertation_Postkoloniale_Diskurse_in_Joses_Rosales_Saga.Pdf. ,<br />
gelesen am 3-09-2011<br />
Clus, Christoph, Sklaverei im Mittelalter – der Mittelmeerraum, unter: http://www.urts173<br />
Gelesen am 18-02-2012.<br />
Conrad, Sebastian, 2008, Deutsche Kolonialgeschichte, München: C.H. Beck zit. Nach<br />
Manuel Armbruster, unter:www.freiburg-postkolonial.de/pdf/Armbruster-Voelkerschauenin-Freiburg.pdf.<br />
gelesen am 3-02-2012.<br />
Grimm, Sabine, 1997, Einfach hybrid! Kulturkritische Ansätze der Postcolonial Studies,<br />
zit. Nach Manuel Armbruster, unter: www.freiburg-postkolonial.de/pdf/Armbruster-<br />
Voelkerschauen-in-Freiburg.pdf. gelesen am 3-02-2012.<br />
Hall, Stuart, The West and the Rest: Discourse and Power unter:<br />
http://www.WestRestHall001pdf, gelesen am 14.10.2011.<br />
Harrant, Bernadette, Konstruktion nationaler Identität bei Rudolf Hans Bartsch unter:<br />
www.uniwien-0305749-kuturtheorie-kulturwissenschaft-pdfgelesen am 17-05-2010.<br />
Keller, Reiner, 2007, Diskursforschung: eine Einführung für SozialwissenschaftlerInnen.<br />
Wiesbaden; zit. nach Hartmann, Johanna; Kaluza, Marina; Rakic, Goran : Repräsentation.<br />
unter: http://www.leuphana.de/medienkulturwiki/medienkulturwiki2/index.php? gelesen<br />
am 29. Oktober 2011.<br />
Klaus, Schubert / Klein, Martina: Das Politiklexikon. 4., aktual. Aufl. Bonn: Dietz 2006,<br />
unter: http://www.bpb.de/wissen/H75VXG- .<br />
Knox, Robert, 1862, The Races of Men: a Philosophical Enquiry into the Influence of Race<br />
over the Destinies of Nations, 2 nd edition, London: Renschaw, S.487, unter:<br />
htpp://www.Zum_Begriff_der Hybriditt, gelesen am 03-02-2012.<br />
Köpe, Denis, Die Sklaverei in der Karibik unter: http://www.923.pdf . Gelesen am 18-02-<br />
2012.<br />
Loumgam, Tangang Meli, Afrikanische Diaspora zwischen Geschichte, Identität und<br />
entwicklungspolitischem Engagement unter: http://www. Afrikanische _ Diaspora<br />
_zwischen _Geschichte_ Identität und EP. pdf., gelesen am 4-03-2012.<br />
Mulatte-Wiki unter: http://www.Mulatten.htm, gelesen am 28-02-2012.<br />
Meyers Großes Taschenlexikon in 24 Bänden, Bd. 20. Mannheim u.a., 1983. Unter:<br />
htpp://www.veritas.at gelesen am 26-02-2012.<br />
Moscovici, Serge, 1986, L’ère des Représentations sociales, in W. Doise et A. Palmonari<br />
(Dir): L’étude des représentations sociales, Delachaux Niestlé,<br />
63
unter:http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Repr%C3%A4sentation_(Psychologie)&old<br />
id=90725100“ gelesen am 23-12 -2011.<br />
Riesche, Barbara, Die Sklaverei unter: http://www. Riesche_Barbara sklaverei.pdfgelesen<br />
am 3-02-2012.<br />
Reinhard, Wolfgang, Kleine Geschichte des Kolonialismus, 2. Aufl., Stuttgart 2008.unter:<br />
http: //www.zeitschrift-fur- kolonialgeschichte.pdf., gelesen am 06.09.2011.<br />
Schmidt, Harald, Europa und der Kolonialismus, unter: http://www.University-of- tsukubagraduate<br />
school of-humanity –and-social-sciences.Gelesen am 07.02.2112.<br />
T. H. Huxley, 1893, ‘Six Lectures to Working Men on Our Knowledge of the Causes of the<br />
Phenomena of Organic Nature’, unter: Collected Essays, London: Macmillan. In<br />
htpp://www. Zum_Begriff_der_Hybriditt, gelesen am 03-02-2012.<br />
Young, J.C Robert, .2002, Colonial Desire. Hybridity in Theory, Culture and Race.<br />
London & New York, Routledge. In: http//:www.Hybridity-in- Theorie-Culture-and- Race.<br />
PDF.Gelesen am 22-01-2012.<br />
Zimmerer, Juergen, Nationalsozialismus Postkolonial ; Plädoyer zur Globalisierung der<br />
deutschen Kolonialgeschichte? in: Zeitschrift für Geschichtswissenschaft, 57 Jahrgang<br />
2009, Heft 6. Unter: http: //www.zeitschrift-fuer-geschichtswissenschaft;pdf., gelesen am<br />
06.09.2011.<br />
Zittoun Phillipe & Durnová, Anna « L’insoutenable ordre du discours », unter:<br />
http://www.atelierpolitique.fr/assets/Uploads/foucaultvu.pdf ., gelesen am 12. Januar 2011.<br />
http://uebersetzung.babylon.com/deutsch/Rassenkampf/#Gelesen am12. Januar 2011.<br />
http://www.schoepfer.ch/olas/wissenswertes.html. Gelesen am12. Januar 2011.<br />
Bp3w114-116/forum nr.133, Von Kolonialismus zum Kapitalismus, unter:<br />
http://www.2852_133_pauly.pdf. Gelesen am 22-02-2012.<br />
64